TRANSLATION GUIDELINES

From Dq5r

Jump to: navigation, search

2009.03.02 This page and most of the history behind it was nuked somehow. Need to rebuild this from memory. :(

Contents

Comments

  • Use // (C++ style notation) to denote a comment followed by Note:. Optionally sign it with the mediawiki --~~~
  • User:Gerb uses note: fixme: to denote when things need to be checked again.

Formatting

  • Don't bother emulating <line> tags from the original, unless they've been manually put there by User:DaMarsMan or other editors.
  • If a line runs long you can now add an <arrow> tag. This tag will let you add an additional 3 lines to the textblock separated by user input (x or o button).
  • At the end of a textblock add an <end> tag. Failure to do this will result in the next textblock not being displayed.
  • Control characters are important and should not be modified.
    • name expansions
      • @主@ main character's name
      • @子@ boy's name (rex)
      • @娘@ girl's name (tabitha)
      • @先@, @W1@, etc... do not remove these.
      • @袋@ the name of the bag
      • @?@ I can't remember the wife's name code, it comes up a couple of times only
    • @女@ high-pitched sound
    • @男@ normal sound
    • @低@ low-pitched sound
    • @SE12@ sound effect code (or a visual effect)
    • @ME@ merchant code

Example:

#TEXTBLOCK=2413
//@女@ビアンカ「@主@ったら 
//  本気で カジノで遊ぶつもりなのね。 
//  フローラさんに 言いつけちゃうわよ。<end>
@女@Bianca: @主@, do you really plan on enjoying yourself at the casino? Flora will scold you.<end>
  • Note how the control character is kept, but we added 'you' because this is party chat and Bianca is addressing the main character.
  • This line doesn't need an <arrow> because it's relatively short enough to fit on 3 lines. Even with the name expansion. However the ones with control code name expansions are among the longer lines that may need the <arrow> tag.

DQ/DW

  • Occasionally you'll find some things like [Zoomfen:Rulafen]. The former is the "dragon quest" translation patch and the latter is the traditional "dragon warrior" translation patch. You can also do two separate lines for each like
    • [This is a dragon quest line:This is a dragon warrior line].<end>

Gender Fixes

@T#@  - "st" "nd" (First or second place using data from W#)
@AG#S@ - his/her/its (Using data from W#)
@AGHS@ - his/her/its (Using data from head of the party)
@AG#M@ - him/her/it (Using data from W#)
@AGHM@ - him/her/it (Using data from head of the party)
@AG#E@ - he/she/it (Using data from W#)
@AGHE@ - he/she/it (Using data from head of the party)
@AS#@ - Singular/Plural (Using data from W#)
@AL#@  - Force first letter to lowercase (Using data from W#)
@ALB@  - Force first letter to lowercase (Using current name of Bag)
@AU#@  - Force first letter to uppercase (Using data from W#)
@AUB@  - Force first letter to uppercase (Using current name of Bag)
@AR@   - Restore first letter

Translation

  • Note: this section is pretty much no longer necessary so I'm not going to bother remembering it.
  • It's okay to keep things literal.

Localization

  • 2009.03.02 At this point User:The Dwaine has modified much of the original translation and provided localization for it. Don't mess with the script so much unless you're doing a heavy Translation Check (TLC).
  • Reference Spells and Skills, Monster Names, Characters (also Talk:Characters), Places, etc... from the various lists on the Navigation Menu of the wiki
    • There is also discussion for certain terms on the forums. Mass replacements can be handled by DQ5R, and should no longer be done via wiki editing because it's a pain in the ass.
  • Fix long lines and split them with <arrow> only if they're really long.

Hello: I coded a program that simulates the printing of each textbox. It then returns a list of textblocks that will overflow in game.

Personal tools