DQ3 ~ 16-31

From Dq5r

Jump to: navigation, search

DQ3r Translation Home Page


///////////////////////////////////////
#FILE=script16e.txt
///////////////////////////////////////
//聞いたわよ。
//あなた ポカパマズさんの
//お子さん なんですって?<af>
//やだわ 私ったら
//まちがえちゃって。
//ごめんなさいね。<>
//I heard that...
//You are Ortega's child,
//aren't you?<af>
//I'm afraid I made a mistake.
//I'm so sorry.<>
So... You're Ortega's child, aren't you?<af>
Oh....<ad>
I guess I've made a mistake then.<>

//ねえ 知ってる?
//ポカパマズさんの お子さんが
//この村へ きたんですって!<af>
//あっ ごめんなさい。
//旅の人に いっても
//なんのことか わからないわよね。<>
//Hey, have you heard?
//Pokapa's child
//came to this village, yes!<af>
//Oh, sorry.
//Even if I told you, travelers,
//you wouldn't understand what it meant.<>
Have you heard?<ad>
Pokapa's child came by our village today!<af>
But I guess that doesn't mean anything to travelers like yourselves.<>

//いよう! ポカパマズ!
//ポカパマズじゃないか!<af>
//え? ちがう?
//でも 似てるなあ……。<>
//Yo-! It's Pokapa!
//Pokapa, right?!<af>
//Huh? You're not him?
//Well, you sure do
//look similar.... <>
Yo! Pokapa!<ad>
You're back!<af>
What? You say you're not Pokapa?<af>
But you look exactly like him.... <>

//おや? あんたら
//見ないカオだな。<af>
//こんなところへ 旅人なんて
//めずらしいこった。<>
//Oh? You look like visitors.<af>
//We rarely get them here.<>
A visitor!<af>
We rarely get visitors here.<>

//なるほどなあ。
//見れば 見るほど ポカパマズに
//似ているな。<af>
//ものごしというか 表情というか…
//そんなところがな。<>
//And so the story goes... 
//The more I look at you,
//the more you resemble
//Pokapa.<af>
//Maybe it's your face or the
//way you carry yourself...
//something like that.<>
....and that's the story!<af>
The harder I look at you, the more I see your resemblance to Pokapa.<af>
Maybe it's your face, or the way you act....<>

//いらっしゃい!
//ここは 市場です。[]
Welcome to our market![]

//とかいって…
//ポカパマズさんじゃ
//ありませんかっ!<af>
//おかえりなさい
//ポカパマズさんっ!<>
//Come closer... <af>
//It's you, Pokapa!!
//Glad to see you back!
//Pokapa!!<>
Oh my god, it's you!<af>
Pokapa! You've returned!<af>
It's so good to see you again!<>

//おお よくこられた
//ポカパマズどの。<>
Welcome back Pokapa!<>

//おお よくこられた 旅のかた。
//ゆっくりして いきなされよ。<>
//Oh, welcome, travelers.
//Please stay here.<>
Welcome travelers.<ad>
Please stay here for a while.<>

//ポカパマズどのは
//アリアハンに もどられたのか?<>
Did Pokapa return to Aliahan yet?<>

//そうか それは よかったのう。<>
That's good to know.<>

//ほう まだ 旅を つづけて
//おるのか。
//ごぶじだと よいのう。<>
//Hoh, he's still continuing
//that journey?
//I hope he is safe.<>
He's still away?<ad>
I sure hope he's safe....<>

//これは ポカパマズさん。
//いらっしゃい!<af>
//しばらくぶりですね。
//ゆっくりしていって くださいよ。<>
//Hi there, Pokapa!
//Welcome back!<af>
//Long time no see!
//Where've ya been?
//Why don't you stay here?<>
Welcome back Pokapa!<af>
Long time no see!<af>
Why don't you stay here for a little while?<>

//そういえば ここしばらく
//ポカパマズさんが お見えに
//ならないなあ。<af>
//むかしは よく この市場に
//きてくれたのに……。<>
//Your comment reminded me that
//Pokapa hasn't been around here
//in a while.<af>
//Although, at one time, he frequented often.<>
That reminds me....<ad>
Pokapa's been away for a while.<af>
He used to visit this market a lot.... <>

//そうそう そのかぶとは
//あのとき ポカパマズさんが
//忘れていったものですよ。<af>
//いつ あなたが とりに
//こられても いいように
//きれいに みがいて ありますから。<af>
//あっ でも その前に
//ポポタに カオを見せてあげて
//くださいよ。<>
//Yes, yes! That helmet is
//what he forgot back then.<af>
//Whenever you're ready to
//take it, I polished it spotless.<af>
//Ah, but, before that,
//please go and meet with Popota.<>
Ah, yes! Popota forgot your helmet when he left.<af>
So I took the opportunity to polish it.<af>
But before I give it back to you, could you please go and talk to Popota?<>

//それは 売り物じゃないんです。
//すみませんね。<af>
//ある方の 忘れもの なんですよ。<>
//That's not for selling.
//Sorry.<af>
//Someone accidentally left that
//here.<>
I'm sorry, but that's not for sale.<af>
Somebody accidently left it here.<>

//<cb>は カウンターの上に 置いてある
//かぶとを ながめた。<af>
//とても がんじょうそうな かぶとだ。
//手入れも いきとどいて ピカピカに
//かがやいている。<>
<cb> examined the helmet.<af>
It seems sturdy, and has been kept extremely clean.<>

//おっと みなさん。お話は
//私にも 聞こえてましたよ。<af>
//あなたが あのポカパマズさんの
//お子さんとは おどろきです。<>
//Ooh, everybody.
//The story already got around to me.<af>
//I'm surprised you're Ortega's
//child.<>
Ah yes! I've heard the incredible news.<af>
You're actually Ortega's child!<>

//さあ このかぶとを
//おもちください。<af>
//あなたなら きっと
//つかいこなせるでしょう。<af><>
//Now, please take this helmet.<af>
//You will certainly
//make good use of it.<af><>
I believe this helmet belongs to you now.<af>
You're going to make your father proud.<af><>

//<cb>は オルテガのかぶとを
//手に入れた!<>
<cb> received Ortega's Helmet!<>

//あなたが あのポカパマズさんの
//お子さんとは おどろきです。<>
//It's surprising that you're
//Pokapa's kid.<>
I'm just surprised to meet Pokapa's child.<>

//あっ こんにちは。
//どうですか?
//あのかぶとの つかいごこちは?<>
//Ah, hello.
//How is it?
//Is the helmet comfortable?<>
Ah, hello.<ad>
So is the helmet fitting nicely?<>

//そうですか。
//それは なによりです。
//ポポタも よろこぶでしょう。<>
//I see... 
//I'm glad.
//Popota will be delighted.<>
Good, I'm glad.<ad>
Popota will be pleased.<>

//そんなはずは ないと
//思うのですが……。<>
//I don't believe that for a second...<>
I don't believe that....<>

//ポカパマズさん……
//今ごろ どうしているかなあ……。<>
//Pokapa... 
//I wonder what he's doing
//right now.... <>
I wonder where Pokapa could be by now....<>

//やあ ポカパマズさん。
//ずいぶん 長いあいだ
//どこに いってたのですか?<af>
//しばらくぶりですね。
//ゆっくりしていって くださいよ。<>
//Hi, Pokapa.
//Where have you been
//all this time?<af>
//I haven't seen you around.
//Please stay for a while.<>
Hi, Pokapa!<af>
I haven't seen you for a while.<af>
Please stay for as long as you'd like.<>

//息子のポポタは 市場に
//遊びにいったままですわ。<>
//My son, Popota, has gone
//to the market to play.<>
My son, Popota, has gone to play at the market.<>

//まあっ ポカパマズさん!
//もどってきたなんて ポポタが
//どんなに よろこぶかしら!<af>
//息子のポポタは 市場に
//遊びに いってます。
//ぜひ 会ってやってください。<>
//Oh, Pokapa!
//You've returned!
//He'll be so excited!<af>
//My son, Popota, went to
//play in the market.
//Make sure you meet him.<>
Pokapa! You're back! Popota will be so excited.<af>
He went to the market. Please make sure you go and see him.<>

//そうですか……
//ポカパマズさんの 本当の名は
//オルテガさん……。<af>
//でも 火山に おちただなんて…。<af>
//おねがいします。
//そのことは ポポタには
//いわないで くださいね。<>
//Oh really.. 
//Pokapa's real name
//is Ortega.... <af>
//But he fell into a volcano... <af>
//I must ask you not to tell
//that to Popota.<>
Oh, really?<ad>
Pokapa's real name is Ortega?<af>
But that's the name of the man who fell into the volcano....<af>
You mustn't tell Popota about this!<>

//ポポタったら ねごとまで
//ポカパマズさんって……。<af>
//あの人に 遊んでもらったことが
//ほんとうに うれしかったのね。<>
//Popota, even talks about Pokapa
//in his sleep.... <af>
//He was so excited about
//playing with him...<>
Popota dreams about Pokapa....<af>
He was excited about getting to play with him again....<>

//あなたたちは もしや
//アリアハンの お方では?<>
Are you guys, by chance, visitors from Aliahan?<>

//これは 失礼しました。<>
//That's a rude comment.<>
My mistake....<>

//<d6>やはり そうでしたか。
//ポカパマズさまも そこからきたと
//申しておりました。<af>
//たしか アリアハンでの名前は
//オルテガ……。<af><>
//<d6>I thought so!
//Pokapa said he also came
//from there!<af>
//I think in Aliahan he went by
//Ortega or something.... <af><>
<d6>Ah!!! Pokapa came from there too!<af>
I think they called him Ortega there....<af><>

//まだ 赤ん坊の 息子を
//残してきたのが 心残りだと
//そう申しておりましたなあ。[]
I recall Pokapa saying that he regretted leaving his son behind.[]

//まだ 赤ん坊の 娘を
//残してきたのが 心残りだと
//そう申しておりましたなあ。[]
I recall Pokapa saying that he regretted leaving his daughter behind.[]

//なんと! あなたが その息子だと
//おっしゃられるのですか?<>
What!?<ad>
You're his son?<>

//なんと! あなたが その娘だと
//おっしゃられるのですか?<>
What!?<ad>
You're his daughter?<>

//そうですか……
//私の聞きまちがい でしたか。<>
//Oh okay...
//I misunderstood then.<>
Oh... My mistake.<>

//なるほど… たしかに
//ポカパマズさまに 似てらっしゃる。<af>
//して ポカパマズ…
//いや オルテガさまは
//お元気ですか?<>
//I see.. 
//You must be like Pokapa then<af>
//So Pokapa...
//No...Ortega is fine?<>
I see, so you're just like Pokapa.<af>
So Pokapa is... I mean, Ortega is doing well?<>

//そうですか。
//それは けっこうなことです。<>
//I see.
//That's good.<>
Well, that's good to hear.<>

//それは いけませんね。
//おからだを お大事にと
//おつたえください。<>
//That's too bad.
//Please tell him to take
//care of himself.<>
That's a shame....<af>
I'm really sorry to hear that.<>

//なんにしても オルテガさまに
//もういちど お会いしたいものです。<>
//I just have to see Ortega
//again no matter what.<>
I must see Ortega again, no matter what.<>

//オルテガさまは ここに
//いらっしゃるあいだ ほんとうに
//ポポタを かわいがっていました。<af>
//残してきた 息子と
//いっしょに いるようだと
//おっしゃって いましたよ。<>
//note: retranslate
//Ortega really used to
//make a pet of Popota
//when he would stayed here.<af>
//He would have said
//that as if he is
//with my left son.<>
Ortega treated Popota as if he were his own child.<af>
But he had always wanted to be with his son again.<>

//オルテガさまは ここに
//いらっしゃるあいだ ほんとうに
//ポポタを かわいがっていました。<af>
//残してきた 娘と
//いっしょに いるようだと
//おっしゃって いましたよ。<>
//note: retranslate
//Ortega really used to
//make a pet of Popota
//when he would stayed here.<af>
//He would have said
//that as if he is
//with my left child.<>
Ortega treated Popota as if he were his own child.<af>
But he had always wanted to be with his daughter again.<>

//こんばんは。いい夜ですね。
//こんな夜には くちをついて
//つい 歌が 出てしまいます。<af>
//ラ〜ラララ〜。<>
//Good night. It's a pleasant night,
//isn't it. Such a nice night
//makes me wanna sing.<af>
//La‾la‾di‾la‾ <>
Ah, nice nights make me want to sing.<af>
La~la~la~<ad>
La~di~da~!<>

//ポポタは いたずらっこ。<af>
//こっそり 村をぬけ出して
//外へ 遊びに いくなんて
//しょっちゅうよ。<af>
//でも そのおかげで
//たおれていた ポカパマズさんを
//たすけることが できたんだけどね。<>
//note check end
//Popota always pulls pranks.<af>
//He often slips away from
//the village secretly and
//plays outdoors.<af>
//That's why he could help
//Pokapa when he had fainted
//after a battle.<>
Popota is quite the prankster.<af>
He always used to leave town secretly, so he could play outdoors.<af>
That's how he ended up discovering Pokapa when he fainted from battle.<>

//あなたが ポカパマズさんの…
//ふーん たしかに 強そうね。<>
Oh!?<ad>
You're Pokapa's child?<af>
You do seem rather strong....<>

//あら ポカパマズさんの
//息子さん いらっしゃい。<>
//Ah, welcome,
//Pokapa's child.<>
Welcome, Pokapa's son!<>

//あら ポカパマズさんの
//娘さん いらっしゃい。<>
Welcome, Pokapa's daughter!<>

//あら いらっしゃい。
//ゆっくりしていってね。<>
Please enjoy your stay here!<>

//ポポタは いたずらっこ。<af>
//でも いたずらっこと いえど
//夜は 家に帰って ねるものですわ。<>
//Popota is a playful boy.<af>
//But he still returns to his home
//for a good night's rest at nightfall.<>
Popota is a playful young boy.<af>
But he always returns home for a good night's sleep.<>

//わーい ポカパマズさんだ!<af>
//え? ちがう?
//でも 似てるなあ……。<>
//Wow. It's Pokapa!<af>
//Eh? You're not?
//Well, you sure look like him.... <>
Pokapa!<af>
You're not him?<ad>
You sure look like him though.... <>

//ポカパマズさん 遊びにきて
//くれないかなあ……。<>
I wish Pokapa was here right now.... <>

//そうかー 似てるの
//あたりまえだね。<>
//That's true.
//Being like him comes
//naturally, doesn't it.<>
That's true.<ad>
You're naturally like him, huh.<>

//わーい ポカパマズさんの
//子どもが 遊びにきた!<>
Hooray!<ad>
Pokapa's child is here!<>

//あれ? ポカパマズさん……?
//でも やっぱり ちがうや!
//ぼく ポポタ。<af><>
//What? Pokapa...?
//But it's totally different.
//I'm Popota.<af><>
Pokapa...?<ad>
No... You're not him.<af>
Well it's nice to meet you anyways, I'm Popota.<af><>

//ぼく ポポタ。<af><>
I'm Popota.<af><>

//下にあるかぶと?
//あれは ポカパマズさんが
//お礼にって ぼくに くれたんだ。<af>
//きっと そうなんだ。
//忘れていったんじゃ ないんだよ。<>
//That helmet down there?
//It was given to me by
//Pokapa as a reward.<af>
//That's got to be it.
//He couldn't of forgot it.<>
That helmet? It was given to me by Pokapa. He didn't forget it.<>

//ねえねえ 今の話 ホント?
//ポカパマズさんの 子どもだって。<af>
//いいな〜 ぼくも ポカパマズさんの
//子ども だったらなあ〜。<>
//Hey. It's really true?
//You say you are Pokapa's child.<af>
//Good... Only if I were
//Pokapa's kid as well... <>
Is it true?<ad>
You're Pokapa's child?<af>
It's nice to meet you!! <>

//<d1>ちょっと まって!<>
<d1>Wait a minute!<>

//<d1>あのさ 下にある かぶと
//おにいちゃんに あげるよ。
//大きくて ぼく かぶれないしさ。<af>
//<d1>おにいちゃんに つかって
//もらったほうが かぶとも
//よろこぶと 思うんだ。<af>
//<d1>だから おにいちゃんに
//あげるよ。<>
//note not great but works to avoid gender conflict
//<d1>Say, I'll give you
//that helmet there.
//It's too big and heavy to fit me.<af>
//<d1>I think it will be happy
//to be used by you anyway.<af>
//<d1>So I'll gladly give it you.<>
<d1>I want you to have his helmet. It doesn't fit me anyways.<af>
<d1>I think he'd be happy if you used it.<af>
<d1>So please, I want you to have it.<>

//<d1>あのさ 下にある かぶと
//おねえちゃんに あげるよ。
//大きくて ぼく かぶれないしさ。<af>
//<d1>おねえちゃんに つかって
//もらったほうが かぶとも
//よろこぶと 思うんだ。<af>
//<d1>だから おねえちゃんに
//あげるよ。<>
//note not great but avoiding gender conflict again
//<d1>Say, I'll give you
//that helmet there.
//It's too big and heavy to fit me.<af>
//<d1>I think it will be happy
//to be used by you anyway.<af>
//<d1>So I'll gladly give it you.<>
<d1>I want you to have his helmet. It doesn't fit me anyways.<af>
<d1>I think he'd be happy if you used it.<af>
<d1>So please, I want you to have it.<>

//ぼく ポポタ。<af>
//ねえ おにいちゃん。
//いつでも いいからさ こんど
//ポカパマズさんを つれてきてよ。<af>
//ぼく ポカパマズさんに
//会いたいんだよう。<>
//note meh
//I'm Popota.<af>
//Oh hey, sibling.
//Bring Pokapa next time
//you come, okay.<af>
//I want to see him again... <>
//I'm Popota.<af>
//Oh hey, sibling.
//Bring Pokapa next time
//you come, okay.<af>
//I want to see him again... <>
Hello again!<af>
Could you bring Pokapa with you the next time you come to visit?<af>
I would really like to see him again.... <>

//ぼく ポポタ。<af>
//ねえ おねえちゃん。
//いつでも いいからさ こんど
//ポカパマズさんを つれてきてよ。<af>
//ぼく ポカパマズさんに
//会いたいんだよう。<>
//note meh
//I'm Popota.<af>
//Oh hey, sibling.
//Bring Pokapa next time
//you come, okay.<af>
//I want to see him again... <>
Hello again!<af>
Could you bring Pokapa with you the next time you come to visit?<af>
I would really like to see him again.... <>

///////////////////////////////////////
#FILE=script17e.txt
///////////////////////////////////////
//ぼくも いつか
//ポカパマズさんみたいな
//かっこいい人に なるんだ!<>
I'll be just like Pokapa someday!<>

//わーい ポカパマズさんだー……
//むにゃむにゃ。<>
Yay!<ad>
It's Pokapa...<ad>
*mumbles*<>

//これは これは! ジパングへ
//ようこそ おいでくだされました。<>
//Here, here!
//I bid you the warmest
//welcome to Zipangu.<>
Welcome!<ad>
This is the village of Zipangu.<>

//わーっ! ガイジンだあ![]
A traveler![]

//えーん! ぼくの大好きな
//やよい姉ちゃんが いけにえに
//されちゃったよお!<>
My older sister has been chosen as the next sacrifice!<>

//おお! なんということじゃ。
//ひとり娘が いけにえに
//選ばれて しまうとは……。<>
//note this is written as tho the character can't decide
//note this would sound better if Yamata was taken out
//Alas! What shall I do?
//My only daughter was chosen to
//be offered to Yamata no Orochi....<>
//Alas! What shall I do?
//My only daughter was chosen to
//be offered to Yamata no Orochi....<>
What'll I do? My only daughter is being offered to Orochi....<>

//やまたのおろちは
//おそろしい ばけものじゃ!<>
Orochi is truly a horrific beast!<>

//いけにえを ささげなければ
//おろちが やってきて
//みなを 食べてしまうでしょう。<>
//note this is written as tho the character can't decide
//note this would sound better if Yamata was taken out
//If we do not offer someone,
//Yamata no Orochi will attack
//and devour everyone!<>
If we didn't offer people to Orochi, it would just eat everybody!<>

//つぎの いけにえは
//私かも…。
//助けてくださいまし!<>
//The next offering could be...me.
//Please help!<>
I could be next!<ad>
You've got to help us!<>

//わたし この国に 神のおしえ
//広めにきました。でも! オー!
//ここでは ヒミコ 神さまネ!<>
//I have come here to spread the
//teachings. But! Alas! Everyone
//here is devoted to Himiko!<>
I've come here to promote the church, but everyone's already devoted to Himiko's teachings!<>

//われらがあるのも
//ヒミコさまの おかげじゃ。<af>
//ヒミコさまが
//おろちには いけにえじゃ
//と いうてくれたから…。<>
//note Yamata no Orochi sounds redundant
//We owe our very existence to Himiko.<af>
//And she insists that we
//offer someone to
//Yamata no Orochi... <>
We owe everything to Himiko.<af>
But she regularly insists that we make sacrifices to Orochi.... <>

//オーブ??
//なんじゃ それは?<af>
//よう わからぬが
//宝の玉なら ヒミコさまが
//持っておったのう。<>
//Orb??
//What's that?<af>
//I ain't sure what you mean,
//but if it's anything like
//a treasure ball, Himiko has one.<>
You're looking for an orb you say?<af>
Surely you're talking about Himiko's treasure then?<>

//ほんに 男の子で よかった!
//娘だったら いつ いけにえに
//されるかと 心配ばかりだよ。<>
//note check this
//note the speaker has a baby boy and is trying to sound
//note relieved only girls are sacrificed
//Really, I'm glad it's a boy!
//I would have been worrying constantly
//about an offering if it was a girl!<>
I'm glad a girl will be the next sacrifice!
I was worried about my baby boy being chosen!<>

//やよいは 逃げてくれただろうか…
//さいだんに しばりつける なわを
//ゆるめておいたのだが…。<>
//I wonder if Yayoi will escape.... 
//I loosened the rope
//tied to the altar.... <>
If I could loosen that rope tied to the altar, I bet Yayoi would be able to safely escape....<>

//ここは われらの あるじ
//ヒミコさまの お屋敷であるぞ。<>
These are the quarters of Master Himiko!<>


//外国では みな そのような
//きみょうな いでたちを
//しているのか? なさけないのう。<>
//Do all those from foreign lands
//dress in such a strange manner?
//How odd!<>
Do all foreigners dress so strangely!?<>

//ヒミコさまは 近ごろ
//まか不思議な 神通力を
//身につけなさったとか。<>
//Just recently, Himiko has
//acquired some strange
//supernatural power.<>
Recently, Himiko has acquired supernatural powers.<>

//いけにえは ヒミコさまの
//予言によって 選ばれます。<>
//Offerings are chosen by
//Himiko's prophecy.<>
People are offered as per Himiko's prophecy.<>

//おろちを 退治できたなら
//ヒミコさまも きっと
//よろこばれましょうに……。<>
//note is "Yamata no Orochi" the name of the monster?
//note this is what you guys have in here :P
//If you slay the many-headed
//serpent, Yamata no Orochi, Himiko
//would most certainly rejoice.... <>
If you were able to slay Orochi, Himiko would surely rejoice.... <>

//ヒミコさまも おろちには
//頭を 悩ませているはずじゃ。<>
//note Yamata no Orochi again
//Himiko must also be
//vexed by Yamata no Orochi.<>
Himiko must also be growing tired of Orochi.<>

//ここは ヒミコさまの
//お部屋じゃ。<>
This is Himiko's room.<>

//<cd>ヒミコ「なんじゃ お前は?<>
<cd>Himiko: Have we met before?<>

//<cd>ヒミコ「答えずとも よいわ!<af>
//<cd>ヒミコ「そのような いでたち。
//おおかた この国のうわさを聞き
//外国から やってきたのであろう。<af>
//<cd>ヒミコ「おろかなことよ。
//わらわは 外人を 好まぬ。<af>
//<cd>ヒミコ「そうそうに 立ち去るのじゃ。<>
//<cd>Himiko: No need to answer!<af>
//<cd>Himiko: Such attire.<af>
//<cd>Himiko: Perhaps you learned
//about this country's hearsay
//and came here from a foreign land.<af>
//<cd>Himiko: It's stupid.
//I despise outsiders!<af>
//<cd>Himiko: Be gone at once!<>
<cd>Himiko: ....Forget it, don't answer that!<af>
<cd>Himiko: You have such strange clothing....<af>
<cd>Himiko: You foreigners must have heard of this country's dilemma.<af>
<cd>Himiko: Well, we won't be needing any help from the likes of you!<af>
<cd>Himiko: I absolutely despise foreigners!<af>
<cd>Himiko: Please, leave this village at once!<>

//<cd>ヒミコ「よいな!
//くれぐれも いらぬことを
//せぬが 身のためじゃぞ。<>
//<cd>Himiko: Understood!
//Be very careful not to do
//needless things to your body!<>
//- Z6n4 EDIT: the original translation made no sense
//- Z6n4 EDIT: this message comes after the block above in game where Himiko basicaly says "GET THE FUCK OUTTA HERE!!"
<cd>Himiko: I thought I told you to leave our village!<>

//<cd><d1>やよい「お願いで ございます!
//どうか お見逃しを!<af>
//<cd><d1>やよい「せめて もうひととき
//生まれ育った ふるさとに別れを
//つげさせて くださいませ。<>
//<cd><d1>Yayoi: I beg of you!
//Please! Release me!<af>
//<cd><d1>Yayoi: Let me at least bid
//farewell to the place where I was
//born and raised!<>
<cd><d1>Yayoi: I beg you!<ad>
Please! Release me!<af>
<cd><d1>Yayoi: At least allow me to bid farewell to my home!<>

//お母さま…。むにゃむにゃ。<>
Oh, mother.... <>

//天にまします われらが神よ!
//この男の むすめを
//救いたまえ。アーメン!<>
//Powers above!
//Help this servant's daughter!
//I beseech thee! Amen!<>
Oh, God!<ad>
Please help this servant's daughter!<>

//ここは 日出ずる国 ジパング。
//世界の朝は この国より
//はじまると おぼえておかれよ。<>
//This is the land of the rising sun. 
//Keep that in mind, being that the
//whole world's morning starts here.<>
Welcome to the land of the rising sun.<af>
The whole world's morning begins here, every single day!<>

//ヒミコさまは すでに おやすみ。
//出なおして くるがよかろう。<>
Himiko is sleeping right now. Please come back at another time!<>

//<cd><d3>ヒミコ「しゅーっ… しゅーっ…。<>
<cd><d3>Himiko: Shu...<ad>
Shu....<ad>
Zzz.... <>

//ヒミコさまっ!
//今すぐ きずの お手当てをっ!<af>
//それにしても ヒミコさまは
//いったいどこで こんな おけがを
//なさったのやら……。<>
//Himiko!!
//You must tend to
//your injuries at once!!<af>
//But how in the world did
//Himiko get such an injury!!<ad>
You're bleeding very badly!!<af>
What in the world happened to you!?<>

//ヒミコさまが おけがをなされて
//大変なのだ。
//出ていってくれ!<>
//Himiko has been injured!
//Oh, what to do!
//Please get out!<>
Himiko is in a lot of pain!<ad>
What should I do!?<af>
It's you! Please leave this room at once!<>

//ヒミコは 声をださず 頭の中に
//直接 話しかけてきた……。<af><>
Himiko begins quietly whispering to you....<af><>

//<cd><d3>ヒミコ「わらわの 本当の姿を
//見たものは そなたたちだけじゃ。<af>
//<cd><d3>ヒミコ「だまって おとなしくしている
//かぎり そなたを 殺しはせぬ。
//それで よいな?<>
//<cd><d3>Himiko: You are the only ones
//who have seen my true form.<af>
//<cd><d3>Himiko: So long as you're good
//and keep quiet, I'll give you mercy. Understood?<>
<cd><d3>Himiko: You are the only ones who have ever seen my true form.<af>
<cd><d3>Himiko: I'll let you live if you can keep your mouth shut, got it?<>

//<cd><d3>ヒミコ「ほほほ……。
//よい 心がけじゃ。<>
<cd><d3>Himiko: You've made a wise decision....<>

//<cd><d3>ヒミコ「ほほほ そうかえ。
//ならば 生きては 帰さぬ!
//食い殺してくれるわ!<>
//<cd><d3>Himiko: Hohoho. I see.
//Now you'll never get out alive.
//I'll see how you taste on a skewer!<>
<cd><d3>Himiko: I see... Well then, allow me to see how well you taste!<>

//    なんと! ヒミコは おろちだった!
//      そのうわさは またたく間に
//        国中に 広まっていった。<>
    It turned out that Himiko was<ad>
  actually Orochi! The story spread<ad>
   through Zipangu like wildfire.<>

//         そして 夜が あけた。<>
        And then the morning came... <>

//わーい! わたしの大好きな
//やよい姉ちゃんが
//助かったんだよお!<af>
//でねっ。今まで
//知らなかったけど わたしって
//女の子だったんだって!<>
//note check
//Wow! My darling older
//sister, Yayoi,
//has been rescued!<af>
//And! I've not
//known till now,
//I was a girl!<>
Wow!<ad>
My sister has been saved!<af>
And I just found out that I'm actually a girl!<>

//これからは 娘と ふたり
//安心して 暮らしてゆけます。
//ありがとうございました。<>
//Now my daughter and
//I can live in peace.
//I offer my thanks to you.<>
Thank you for saving my daughter.<af>
Now we can all live in peace!<>

//聖なる川の 町の
//はるか 南の大陸には
//消えさり草が あるそうじゃ。<>
//They say you can find the
//Invisibility Herb on an island far
//south of town where the sacred
//river flows.<>
If you follow the sacred river to the south, you'll find a town on an island.<af>
They supposedly sell Invisibility Herbs at that place.<>

//これまで いけにえに された
//娘たちは ヒミコさまに
//なりすました オロチに…。<af>
//考えただけでも あな おそろし…。<>
//note this don't make sense
//Up until now, the daughters were
//chosen but Yamata no Orochi
//who was Himiko...<af>
//How terrible, even the thought of it... <>
Unil now, the sacrifices were chosen by Himiko, who was Orochi...<af>
My goodness!<ad>
That is such a terrible thought.... <>

//ありがとうございました。<>
Thank you so much!<>

//なにやら 井戸のなかより
//あやしの音が するような……。<af>
//ころん ころん……と
//ほら あのように……。
//あな おかしや……。<>
//It seems a strange sound is
//coming from the well...<af>
//Something rolling... 
//Look! It went that way.... 
//How odd.... <>
It sounds like something is rolling up the well....<af>
Look!<ad>
There it is.... <>

//これで もう いけにえに
//選ばれることも なくなりました。
//ありがとうございました。<>
Now we will no longer have to sacrifice each other.<af>
Thank you so much for saving our village!<>

//ヒミコさん 死にました。
//でも 今度 あなたたち まるで
//神さま! やっぱり お手上げね!<>
//note retranslate
//Himiko has died. Now it is you
//that are like unto the immortals!
//There is nothing that can be done!<>
Now that Himiko is dead, you will be our new savior.<>

//ほんに あなたは
//りっぱなことを されましたなあ!<>
You've done a truly heroic deed!<>

//うちあけますけど うちの子供
//じつは 娘だったんですよ。[]
//The truth can now be told,
//my child's really a female.[]
The truth is safe now! My child is actually a little girl.[]

//あら? あなたさまも 女の人?
//そうなのですか……。<af>
//そのような いでたち
//男とばかり 思っていましたわ。
//あな はずかし……。<>
//check this as it could cause gender conflict
//Oh? You are also a woman?
//I see.... <af>
//That kind of dress.. 
//I just assumed you were a guy.
//I'm ashamed I.... <>
Oh? You're a woman?<af>
Yes, that dress gives it away.<af>
I'm sorry, but I just assumed that the hero was a man.... <>

//ありがとうございました。
//おかげで 幸せに 暮らせます。<>
//Thank you very much.
//Thanks to you I can live
//my life in happiness.<>
Thank you.<ad>
Now I can live a peaceful life once again.<>

//ここは ヒミコさまの お屋敷……
//じゃあ なくなっちまったんだなあ。<>
//These are Himiko's quarters... 
//Well, not anymore.... <>
These were Himiko's quarters... <>

//いやはや! <cb>どの!
//あんたは 強いのう。<>
Bravo, <cb>!<ad>
You are truly a hero!<>

//なには ともあれ めでたいことよ!<>
This calls for a celebration!<>

//きっと 本当の ヒミコさまは
//おろちのキバに かかって…。<>
//I bet the real Himiko was caught in
//the snares of Yamata no Orochi.
//And then... <>
I bet the real Himiko was eaten by Orochi, and then.... <>

//あの ヒミコさまが
//おろちだったなんて!
//あな おそろし!<>
//Oh! Yamata no Orochi
//impersonated Himiko!
//How horrible!<>
Orochi was impersonating Himiko!<af>
How horrible!<>

//やまたのおろちが ヒミコさまに
//なりすまして おったとは……。<>
//How awful!
//Himiko turned out
//to be Yamata no Orochi.... <>
How awful that Himiko actually turned out to be Orochi.... <>

//<cd>やよい「こうして 生きていけるのは
//あなたさまの おかげ。
//ありがとうございました。<>
//<cd>Yayoi: We owe our lives
//thanks to all of you.
//How I can ever thank you!<>
<cd>Yayoi: We owe our lives to you. How can we ever thank you!?<>

//ようこそ。 ジパングへ!<>
Welcome to Zipangu!<>

//なんと! 人の頭がみえる!<>
AHHH!!!<ad>
A human head!<>

//でも ガイジンさんから 見たら
//ぼくも ガイジン なんだってさ。
//かーっこいいっ!<>
//But if outsiders look like me,
//I'm also an outsider.
//Cool!!<>
Hey, you outsiders dress like me!<>

//ぼくって 本当は 女の子
//なんだって。 へんなの…。<af>
//でも やよい姉ちゃんみたいに
//なれるなら 女の子でも
//いいかなあ。<>
//I was really a girl.
//So weird... <af>
//But if I can be like Yayoi, I
//suppose I can be satisfied
//as a woman.<>
I never knew I was a girl.... <af>
My mom hid the truth so I wouldn't get sacrificed to Orochi....<af>
If I end up looking like Yayoi when I'm older, I'd be such a happy woman!<>

//おろちの いけにえに されないため
//うちの子を 男の子として育てたら
//すっかり 男っぽくなってしもうて。<af>
//これからは 少しでも 女らしゅう
//なるよう しつけないとね。<>
//I brought up my child as a boy
//in order not to be offered to
//Yamata no Orochi.<af>
//So she has become tomboyish.
//I have to bring up her as
//feminine as possible from now on.<>
I raised my child as a boy to help her avoid Orochi.<af>
Now she acts like a tomboy....<af>
I need to fix that immediately!<>

//ヒミコさまのことが あってからは
//ここ ジパングも すこしずつ
//変わってきているようです。<>
//After that stuff with Himiko,
//Zipangu seems to be changing
//little by little.<>
Ever since Himiko died, Zipangu has started returning to normal.<>

//やよいが いけにえから 助かって
//いらい お父上が やよいに
//べったりで。<af>
//あれでは とても
//結婚の申し出など ゆるして
//くれそうにないのう。<>
//note retranslate
//Since Yayoi has been
//rescued, my Master
//flirts with Yayoi.<af>
//He wouldn't allow me to
//propose because of this..<>
Since Yayoi was rescued, my Master's been flirting with her.<af>
I haven't been able to propose to her because of this....<>

///////////////////////////////////////
#FILE=script18e.txt
///////////////////////////////////////
//<cd>やよい「おかげさまで こうして
//幸せに くらしております。<af>
//<cd>やよい「どうか ゆっくりしていって
//くださいましね。<>
<cd>Yayoi: Thanks to you, I'm still alive.<af>
<cd>Yayoi: I'll do whatever I can so you enjoy your stay.<>

//かーっ 酒が うまい!
//娘と飲む 酒は うまいのう。<>
//note retranslate
//Kea-, this drink is tasty!
//Drinkin' with the daughters is tasty.<>
*hic*... 'Dis drink is good!<af>
I love drinkin' wit' purty gurls!<>

//私の兄夫婦は 伝説の剣を
//つくり上げる といって
//旅に出たまま もどりませぬ。<af>
//無事でいてくれれば
//よいのですが…。<>
//note retranslate
//My brother's family said
//they wanted to make a legendary
//sword and left never to return.<af>
//I hope they don't have
//any trouble... <>
My brother's family left to make a legendary sword, but they never returned.<af>
I sure hope they're okay.... <>

//これは ようこそ
//おいでくだされました。
//ささ どうぞ 神殿へ。<>
//Oh, you're very welcome here.
//Yes, yes, please go to the shrine.<>
You're welcome here. Please go to the shrine.<>

//ここは ヒミコさまの… じゃなくて
//ジパングの民 すべてのための
//お屋敷じゃ。<>
//This is Himiko's...NOT!
//It's the chamber for
//everyone of Zipangu.<>
This room is now open to everyone in Zipangu.<>

//わしらは ヒミコさま という神に
//なにもかも したがいすぎておった。<af>
//そのことが おろちに
//つけ入るスキを 与えたのじゃ。<af>
//これからは わしら みなで
//ジパングを 守ってゆかねばならん。<>
//We also obey the god
//Himiko in everything we do.<af>
//Himiko took a shot at
//defeating Yamata no Orochi.<af>
//Every one of us ought to protect
//Zipangu from here on out.<>
We worship Himiko for trying to defeat Orochi.<af>
Every one of us ought to protect Zipangu from here on out.<>

//みな ねむらずに 明日の
//ジパングのことを 考えております。<af>
//私も がんばって
//おいしい食事を つくらなくては。<>
//Everyone's been losing
//sleep worrying about the
//future of Zipangu.<af>
//I have to do my best and
//make a tasty dinner, too.<>
Everyone's been losing sleep over the future of Zipangu.<af>
I don't have time to worry about that though, just cooking.<>

//ガイジンの いうことは
//なかなか 役に立つのう。<>
Outsiders are pretty helpful.<>

//オー! わたし この国に
//神のおしえ 広めにきました。<af>
//なのに 国の 治めかた
//おしえることに なるなんて
//わたしの神さまも ビックリでーす。<>
//Oh! I have come here to spread
//the teachings!<af>
//But my god is also surprised
//that I turned to teaching
//how to rule a country!<>
I've come here to preach to these people!<af>
Not about god, but about how to rule a country!<>

//ほうほう ガイコクでは
//そのような おきてが…。<>
I see.<ad>
Such strange rules.... <>

//みんしゅしゅぎ… とな?
//なにやら よくわからぬ
//おきて じゃのう。<>
Democracy...? <ad>
What is that?.<>

//やよい姉ちゃん… むにゃむにゃ。<>
Sister Yayoi...<ad>
*mumbles* <>

//うーん… やよい…
//ムニャ ムニャ。<>
Umm... Yayoi...<ad>
*mumbles* <>

//<cb>は 足もとを 調べた!<af>
//なにやら ふわふわしている。
//おざぶとんと いうもの らしい。[]
//<cb> examines
//the ground underfoot!<af>
//Something feels soft and fluffy.
//You found a Zabuton![]
//NOTE: Zabuton is a japanese floor cushion
<cb> examines the ground below!<af>
Something's sitting there....<af>
It's a Zabuton![]

//この先の家は
//海賊たちの 住みか。
//近づかないほうが いいですよ。<>
//That house up ahead is where
//the pirates live. You had
//better steer clear of it.<>
That big house up ahead belongs to a group of pirates. You had better avoid it.<>

//夜になると 海賊どもが
//帰ってくるぞ。[]
//The pirates come back
//here at night.[]
The pirates return here at night.[]

//なんだ おまえは?
//そうか 魔王を倒すってのは
//おまえたちのことだな。<af>
//オレたちは 7つの海を
//またにかける男。おまえの
//うわさは いろいろ聞いたぜ。<af>
//わかった かんげいしよう!
//ゆっくりしていってくんな!<>
//Who are you?
//I know, you're the one who will
//defeat the Archfiend.<af>
//We traveled the seven seas.
//I heard many things about you.<af>
//I welcome you!
//You can stay here!<>
It's you!<af>
You're the one who's going to kill Baramos, aren't you?<af>
We've heard so many good things about you.<af>
You are welcome to stay here whenever!<>

//オーブを さがしてる?
//そういえば 昔 盗んできた
//お宝の中に それっぽいのが……<af>
//どこへ しまったんだっけ……。<>
//You're searching for an orb?
//Come to think of it, that was among
//the spoils of our pillages...<af>
//What did I do with that.... <>
You're looking for an orb? I think we found one during our pillages....<af>
Now, where did we put that thing.... <>

//あれっ それは 昔 盗んできた
//赤い玉! どこで 見つけたんだっ?<>
//Ah!
//That's the RED ORB I stole one time!
//Where did you find it!?<>
Ah! That's the RED ORB I stole!<af>
Where did you find it at?<>

//…まあ いいや。 たいした
//値うちも なさそうだし。
//ほしけりゃ 持っていきな。<>
....Well it's okay.<af>
It doesn't seem very valuable anyway.<af>
Go ahead and take it if you'd like.<>

//あんたらも 船に乗るなら
//わかるだろうが 海を 旅してると
//いろんなことが おこるのさ。<af>
//だれも知らねえ 小さな島があったり
//幽霊船に 出くわしたり… まったく
//海ってやつは 奥が 深いぜ。<>
//You'll see what I mean if
//you ride a ship.<af>
//You can have many occurrences
//on your journey.<af>
//Like reaching a small island that no one
//knows about or encountering a ghost ship,
//and...<af>
//How vast and profound is the sea.<>
The ocean sure is great.<af>
You never know what will happen next out there.<af>
You might even discover a new land, or maybe even a ghost ship!<af>
Ships really open the world up.<>

//昔 オレたちは
//海をさまよう 幽霊船を
//見たことが ある。<>
Long ago, I saw a Ghost Ship while wandering the seas.<>

//あのとき 船乗りの骨なんて
//持っていたから 幽霊船に
//出くわしたのだろう。<af>
//骨は グリンラッドのじじいに
//くれてやったよ。<>
//We probably came across
//the Ghost Ship because
//we used the Sailor's Bone.<af>
//We gave the bone to an old man
//in Greenlad.<>
//NOTE: Called Greenlad in DW3, NES VERSION and US VERSION
We came across the Ghost Ship when we used the Sailor's Bone.<af>
We gave it to an old man in Greenlad.<>

//オレたちは 悪いヤツらからしか
//盗まないぜ。いってみれば
//正義の味方よ!<>
//We steal only from scoundrels.
//Putting it bluntly,
//we are lovers of justice!<>
We only steal from scoundrels. Justice always prevails!<>

//邪魔をしないでください。
//商売の話をしているんですから。<>
//Don't interrupt!
//We're talking business here!<>
Shhh!<ad>
We're talking business here!<>

//ちっ。もっと 高く引き取って
//くれても よさそうなのによ。<af>
//いくら 盗んできた物でも
//銅の剣が 7ゴールドってのは
//ないよな。<>
//note for money terms
//note 7 gold pieces would be better than 7 pieces of gold
//Shoot.
//You can do better than that!<af>
//Even if it's stolen goods...
//Selling a Copper Sword for
//7 pieces of gold is a bad deal.<>
Shoot!<ad>
You can do better than that!<af>
Even if it's stolen....<af>
Selling a Copper Sword for 7 pieces of gold is just stupid.<>

//アリアハンから 来たのか。
//あそこには 何回か 行ったよ。
//とても いいところだな。<>
//You were from Aliahan, eh?
//I've been there many times.
//It's a real nice place!<>
You're from Aliahan, eh?<af>
I've been there many times. It's a very nice place!<>

//ここは おかしらの部屋だ。<>
This is the Boss' room.<>

//女のあたいが 海賊の
//おかしらなんて おかしいかい?<>
Do you find it strange that a woman is the boss here?<>

//ずいぶん はっきりと
//いって くれるじゃないの。
//でも そこが 気にいったよ。<af>
//ルザミの島を 知ってるかい?
//ここから 南に行って
//ちょいと 西のほうさ。<af>
//あたいら以外で あそこを
//知ってるヤツは まあ
//いないだろうね。<af>
//ところで あんた
//魔王を たおすために 旅を
//してるって ホントかい?<>
//You get straight to the
//point, don't ya?
//But I like that.<af>
//Do you know the island of Luzami?
//From here it's south and
//slightly west.<af>
//I bet no one knows its
//location but us.<af>
//By the way, is it true that
//you're making a journey
//to defeat the Archfiend?<>
You get right to the point, don't you?<af>
I like that a lot.<af>
Have you heard about Luzami? It's directly southwest of here, on a small island.<af>
It's a pretty isolated area.<af>
So, is it true that you've set out to defeat Baramos?<>

//じゃあ 気楽な旅かい。
//まあ それも いいやな。<>
Just wandering then?<ad>
I see...<>

//そうか! ホントなんだね!
//それが 実現するか どうかは
//わかんないけど……<af>
//もし たおせた あかつきには
//ぜひ また 奇ってくれよな。<>
//Really! It's true!
//Although I don't know
//if that could possibly happen... <af>
//Once you defeat him,
//do come here again.<>
It's true!?<ad>
Well, I don't know if you'll succeed....<af>
But I'm rooting for you!<ad>
If you do, please come see us again!<>

//ふん。
//あたいは おべっか使いは
//キライだよ!<>
//Hmph.
//If there's one thing I don't like,
//it's a suck up!<>
If there's one thing I hate, it's a suck up!<>

//もっとも あんたなら 強そうだから
//海賊どもにも 負けないかもな。<>
//note: retranslate
//You seem strong,
//so you aren't beaten pirates,
//I think.<>
You seem to be pretty strong.<>

//おっ おまえらは!
//魔王を 倒したんだってな。
//すごいじゃねえか!<af>
//あん? なんで そんなことを
//知っているのかって?<af>
//オレたちは 7つの海を
//またにかける男よ。いくさきざきで
//おまえの うわさを 聞いてるのさ。<>
//Oh, it's you!
//You've defeated the Archfiend!
//Great, indeed!<af>
//Huh?
//How did I find out?<af>
//We are men who travel the seven
//seas. We heard the rumor about
//you at one of our locations.<>
Hey! You actually managed to defeat Baramos!<af>
Great job!<af>
How did I know?<af>
We travel the world! I couldn't help but hear the news.<>

//おかしらは イイ女なんだが
//あの おとこまさりな 性格だけが
//玉にキズ だな。<>
The boss is a good woman, but she's a bit of a tomboy.<>

//悪いヤツらってなあ さがせば
//いくらでも いるもんよ!<af>
//オレたちの仕事は
//まだまだ つづくぜ!<>
//There is still many a bad
//fellow around!<af>
//So our work continues on!<>
There's still many bad people around!<af>
Our work never ends!<>

//そこを なんとか 500で!
//それ以上は 出せませんよ。<>
//note retranslate, conflict
//Please just for 500 gold!
//I have no more than that!
//Please!<>
It's yours for only 500 gold!<>

//てつのやりを 500って
//話は ねえよな。
//あんたも そう思うだろ?<>
//note: retranslate
//There's no story to exchange
//the IRON SPEAR for 500.
There's no reason not to buy an IRON SPEAR for 500 gold, am I right?<>

//だよなあ。<>
Of course.<>

//そうかなあ……。<>
Really?<>

//うわさを聞いたよ!
//あんたら ホントに 魔王を
//たおしちまったんだってな!<af>
//あたいだって 負けちゃいないよ。
//男に女が 勝てないってことは
//ぜったいに ないのさ。<af>
//ようは やりかたさ。
//ちからで まけてたって
//勝つ手段は ほかにあるものさ。[]
//I heard the news!
//You have actually defeated
//the Archfiend!<af>
//Us women can't lose.
//There's absolutely nothing
//we can't beat men in.<af>
//The right tactic is the key.
//Even if I'm overpowered,
//there are other ways to win.[]
You defeated Baramos!<af>
Women always triumph over men.<af>
The right tactic is the key. Even if I'm overpowered, there's always another way to win.[]

//<c9>って いったか?
//あんたも 男ってことに あぐらを
//かいちゃ いけないよ。アハハハ。<>
//note gender conflict here but can't think of anything to put in
What's that, <c9>?<af>
You're a man!<ad>
Don't rely your achievements. Hahaha.<>

//あんた <c9>……だっけ?
//あんたも 女だてらに 魔王を
//倒したってことだし…<af><>
//note gender conflict here but can't think of anything to put in
//You are ...<c9>?
//And you defeated the Archfiend
//even though you're a woman...<af><>
You're <c9>?<ad>
You killed Baramos, but you're a woman....<af><>

//あんたとは 気が あいそうだよ。
//どうだい 今晩 あたいに
//つきあわないかい?<>
//It seems we may work well together.
//What do you say?
//Will you join with me tonight?<>
It seems like we'd work very well together....<af>
What do you say?<ad>
Will you join me?<>

//あたい よっぱらうと
//話が クドくなることが あるけど
//それでも いいかい?<>
//My story may be a little
//wordy cause I'm tipsy.
//Is that still okay?<>
My story may be a bit long because I'm tipsy.<ad>
Is that okay?<>

//そうかい? あんたとは
//いい酒が のめると
//思ったんだけどね。<>
//You say so?
//I thought I could
//drink with you.<>
Are you sure?<ad>
I thought I could drink with you.<>

//おっ 話せるじゃないか!
//よし! そうと決まれば
//さっそく……[]
//Oh, you are very thoughtful!
//Well! If you say so,
//then right away... []
Well! If you say so, right away then... []

//おい! ありったけの酒を
//倉から 持ってこい!
//今晩は のみまくるぞ!<>
//Hey! Bring the drinks from
//the storehouse pronto!
//Let's get hammered tonight!<>
Hey! Bring those drinks over here! Let's get hammered!<>

//へいっ!<>
Yessir!!<>

//     こうして <c9>は おかしらと
//     酒を 飲みかわすことに なった。<>
//And so <c9> and the boss
//got wasted together.<>
And so <c9> and the boss drank all night long.<>

// <c9>は おかしらが 海賊の親分の
//  ひとりっ子として 生まれ 女だてらに
//きびしく 船のあつかいを教えられたこと。<>
//note check
//<c9> heard that the boss had been
//born the only child of the pirate's boss
//and was taught how to handle a ship
//at sea.<>
<c9> heard that the boss was the pirate boss' only child. So she knew how to handle a ship.<>

//     そして いまでは おかしらが
//    男にも負けない自分に ほこりを
//     持っていることなどを 聞いた。<>
She's lived a proud life and has never been defeated.<>

//       また さらに おかしらは
//   <c9>に 酒を すすめるのだった。<>
//note check
Then the boss told <c9> passed out from all of the drinking.<>

//<d1>……と まあ あたいとしては
//親父の遺志を 守るためにも
//こうして 生きてきたわけさ。<af>
//<d1>なにしろ 毎日 あらくれどもを
//相手にするんだからね。 女だから
//なんて いっちゃいられないよ。<af>
//<d1>あんたも あたい みたいに
//男には ぜったい 負けないって
//思ってるのかい?<>
//<d1>...So, in order to
//keep Father's last wish,
//I've lived this way.<af>
//<d1>In any case, I have to deal
//with violent guys day in and day out.
//I can't just act like a woman.<af>
//<d1>Do you also believe you
//must prevail at all costs?<>
<d1>...So, to give my Father his last wish, I live this way.<af>
<d1>I deal with violence day in and day out, and I can't act like a normal woman.<af>
<d1>Because justice must always prevail, am I right?<>

//<d1>おいっ! 酒だ!
//酒を もっと 持ってきな!<>
<d1>Let's keep on drinkin'!<>

//<d1>ふうん… いがいだね。 <c9>は
//てっきり ただの <b2>
//ってカンジだと 思ってたけど。<af>
//<d1>それとも これからは
//あたい みたいな 生き方を
//したいってわけ かい?<>
//note retranslate most of this pirate stuff
//<d1>Huh.. That's unexpected.
//I thought <c9> was only
//the <b2> or so.<af>
//<d1>Or you mean you would like
//to live like me from now on?<>
<d1>Wait... I thought <c9> was<ad>
only the <b2>.<af>
<d1>So, you want to live like me?<>

//<d1>そうかい! じゃあ これからは
//同じ おとこまさりな女として
//仲よく やろうじゃないか!<af><>
//note retranslate most of this pirate stuff
//<d1>Really! Now let's make
//friends with me as the same
//mannish women from now on!<af><>
<d1>Really! Let's be tomboys for life then!<af><>

//<d1>そうか… あんたは あんたなりの
//やり方で 男を負かしてゆくと
//いうわけだね。<af>
//<d1>…… ……。<af>
//<d1>あんた まさか 色気で… とか
//そんなことを 考えてるのかい?<>
//note retranslate most of this pirate stuff
//<d1>I see.. 
//You mean you'll beat men
//on your way... <af>
//<d1>... .... <af>
//<d1>You with your sexiness.. 
//No kidding!
//Do you really think such a thing?<>
<d1>Oh... So you'll beat men your own way then.... <af>
<d1>With your looks?<af>
<d1>You really think so?<>

//<d1>あっはっは! おもしろい!
//あんたも たいした
//セクシーギャル だね。<af>
//<d1>まあ 方法が どうであれ
//男には 負けないという <c9>の
//こころいきが 気に入ったよ。<af>
//<d1>ふふっ… おっと 酒が
//きれてるじゃないか。<af><>
//note retranslate most of this pirate stuff
//<d1>Ahahaha! That's funny!
//You are indeed
//a sexy girl, too!<af>
//<d1>Whatever your way,
//I satisfy that your spirit,
//not to be beaten, <c9>.<af>
//<d1>Hu, hu.. Oops.
//Drinkin' has been run out.<af><>
<d1>Ahahaha!<ad>
That's funny!<ad>
Your looks could kill!<af>
<d1>You are a very strong woman,<ad>
<c9>.<af>
<d1>Oh no! The drinks have run out.<af><>

//<d1>なんだ ちがうのか。 それも
//おもしろいって 思ったんだけどね。<af><>
//note retranslate most of this pirate stuff
//<d1>Huh? It's wrong?
//Although I thought
//that was also amusing.<af><>
<d1>Well, I found it amusing.<af><>

//<d1>まあ おたがい 自分なりの
//生き方で がんばろうぜ。
//…おっと 酒が きれてるな。<af><>
//note retranslate most of this pirate stuff
//<d1>Now, let's try hard
//in our own way.. Oops.
//Drinkin' is run out.<af><>
<d1>Let's try our hardest! We need some more drinks over here!<af><>

//<d1>へえ… なのに これまで
//がんばってるとは たいしたもんだ。<af><>
//note retranslate most of this pirate stuff
<d1>You've done your a great job.... <af><>

//     その夜 <c9>は おかしらと
//      心ゆくまで 語りあった……。<>
<c9> continued chatting all through the night.... <>

///////////////////////////////////////
#FILE=script19e.txt
///////////////////////////////////////
//         そして 夜が あけた!
//         しかし <c9>たちは
//   お酒のせいで だいぶ ねすごした!<>
//And so the day breaks!
//But <c9> and the party
//have overslept due to the alcohol!<>
    And then day broke! But <c9><ad>
  and company have overslept due to<ad>
        all of the alcohol!<>

//<d1>よう おはよう!
//ゆうべは たのしかったぜ。
//また こんど のもうなっ。<>
//<d1>Hey, good morning!
//I had a good time yesterday.
//Let's drink together again sometime!<>
<d1>Good morning!<ad>
I had a great time last night.<ad>
We should do it again sometime!<>

//<c9>。 気をつけて
//旅を つづけてくれよな。
//あたいも おうえんしてるぜ。<>
//<c9>. Please continue on
//your journey carefully.
//You have my support.<>
<c9>, please be careful on your<ad>
journey. You have my full support.<>

//よう <ca>!
//旅の調子は どうだい?<af>
//あんたの旅の話を つまみに
//また いっぱい やりたいねえ。<>
//Yo, <ca>!
//How's your journey?<af>
//I want all the details and
//I'm anxious about having
//a drink with you again.<>
Hey there, <ca>!<ad>
How has your journey been going?<af>
I can't wait to hear about it over our next drink.<>

//village of Soo
//they speak very primitively
//it's been revised accordingly

//ここ スーの村
//遠いとこ よく来た。<>
//NOTE: primitive indian language
Welcome to Soo Village.<af>
We glad you make the journey here.<>

//私たち うそ つかない。<>
//NOTE: primitive indian language
Our tribe always speak the truth.<>

//山彦の笛 どこかの塔
//ある 聞いた。<>
//NOTE: primitive indian language
They say Echo Flute hidden in tower somewhere....<>

//かわきのつぼ もともと
//この村のもの。<af>
//でも 昔 東の海
//渡って来た人 持っていって
//しまったよ。<>
//NOTE: primitive indian language
The Thirsty Pitcher originally from our village.<af>
But men from east come here many moons ago and steal it.<>

//これ 私の馬。
//とても いい馬。<>
//NOTE: primitive indian language
I really like horse!<ad>
Very good horse too!<>

//私は しゃべる馬のエド。
//みなさんに いいことを
//教えましょう。<af>
//もし かわきのつぼを
//見つけたら 西の海の
//浅瀬の前で 使うのですよ。<>
//NOTE: primitive indian language
Hello!<ad>
The name is Ed.<af>
You must find the Thirsty Pitcher.<af>
It will allow you to dry up the shoals in the sea to the west of us.<>

//ここから ちょうど 東。
//海岸の小さな草原に
//町 あったか?<>
Did you notice a new town to the east, in a small clearing?<>

//おお! それ よかった!<>
Then he must have successfully fulfilled his dream!<>

//やはり だめじゃったか……。<af>
//ずいぶん前 この村の者
//そこへ 町 作ると
//出かけたままじゃ。<>
I wonder what happened....<af>
A while ago, one man set out for that location to build a town. <af>
We haven't seen him since....<>

//北の海 グリンラッド呼ばれる
//氷におおわれた島 ある。<af>
//その島の草原 偉大なる
//魔法使い 住むという。<>
//NOTE: Greenlad -Z
There's an island covered in ice called Greenlad just beyond the northern sea.<af>
I heard that a great magician lives in a field somewhere on that island.<>

//オーブのあるところ
//山彦の笛 吹く。そうすると
//山彦 かえってくる。<>
If you play the Echo Flute and an orb's nearby, you'll hear an echo.<>

//私の馬 いい馬。
//でも しゃべらない。
//しゃべる馬 別のところ。<>
My horse is a horse, of course of course, but he doesn't talk.<af>
There's supposedly a talking horse somewhere in the world though.<>

//ムニャムニャ……。
//つぼ かえせ……。
//お前 どろぼう。ぐうぐう。<>
//NOTE: primitive indian language
*mumbles*<ad>
Return that pitcher....<af>
You are thieves...<ad>
Zzz....<>

//つぼのこと…主人…知ってる…
//むにゃむにゃ……。<>
The pitcher...<ad>
Master knows...<ad>
*mumbles* <>

//ムニャムニャ……。
//それ 私 おとした オノ ちがう。
//私 うそ つかない……。<>
*mumbles*<ad>
Dropping an axe is different. I didn't lie....<>

//うわっ! ついに
//見つかってしもうたかっ!
//ゆ ゆるしてくれ!<af>
//かえす! ツボは かえすから!<af>
//と思うたが おまえさん
//スーの村の者じゃ ないようじゃな。<af><>
//Oops!! Finally
//I've been detected!!
//For-Forgive me!<af>
//I'll return! Return the pitcher!<af>
//Oh, I thought so,
//but you don't seem
//the Soo villager type.<af><>
Finally, the truth has been discovered....<af>
Forgive me!<ad>
It was I who originally stole the pitcher!<af><>

//わしは その昔 エジンベアの
//兵士で この村に来たんじゃが…<af>
//わしだけ 船に 乗りおくれて
//しもうてのう。あれから
//何年たつかのう……。<af>
//ツボは 仲間の兵士が
//もっていってしまったんじゃよ。<>
//I was once from Edinbear,
//and came to this village.. <af>
//Only I had failed to catch
//the ship. How many years have
//passed after that.... <af>
//The pitcher was stolen
//by a fellow colleague.<>
I'm originally from the castle town of Edinbear.... <af>
I failed to catch my ship home and I've been stuck here ever since....<af>
Unfortunately, one of my colleagues stole the pitcher from me before they set sail.<>

//こうして 人に会うのは
//何年ぶりじゃろう。<af>
//おお そうじゃ。いつぞや
//海賊たちが おかしな骨を
//置いていって以来じゃな。<af>
//まあ よい。
//ところで おまえさんたち
//変化のつえを 知っておるか?<>
//It's been many years
//since I've met another person.<af>
//Let me see. When was the last time?<af>
//It was that time the pirates came
//and left a strange bone.<af>
//Well, nevermind. By the way,
//do you know anything about
//the Change Staff?<>
It's been years since I've seen anyone.<af>
When was it last?<af>
It must've been when the pirates came here.<af>
They left a strange bone with me....<af>
By the way, have you ever heard about the Change Staff?<>

//なんと まことか!?
//実は わしは あれが
//欲しいのじゃ。わっはっはっ。<>
//Really!? Is that true!?
//Well, that's what I want.
//Wahaha.<>
Really!?<ad>
I've wanted it for such a long time!<>

//なんにでも 化けられるという
//つえじゃよ。サマンオサの王が
//持っていると 聞いておるが……。<af>
//最後のカギが あれば
//旅の扉を使い サマンオサに
//行けると いうぞ。<>
//note term variations with travel door and travelers door, take your pick
//note the term should probably not be proper, might wanna consider mass edit
//With that staff you can
//change your shape into
//anything you like.<af>
//I hear tell that the king
//of Samanosa has it.... <af>
//If you have the Final Key,
//I hear you can go to Samanosa
//by using the travel door.<>
With that staff, you can change the shape of your body into anything you can imagine.<af>
I heard that the King of Samanosa had something like it.<af>
You could reach Samanosa through a travelers door....<af>
But unfortunately, the portal is behind a locked door that only the Final Key can open.<>

//おお! それは 変化のつえ!
//わしも 欲しかったのじゃ。<af>
//ものは 相談じゃが
//この 船乗りの骨と つえを
//とりかえっこ せぬか?<>
My goodness!<ad>
That's the Change Staff!<af>
Where in the world did you get that!?<af>
Would you be willing to trade it for this Sailor's Bone that I have?<>

//<d6>なんと まことか!?
//なんでも いってみるものじゃ。
//では 船乗りの骨を わたそう!<af><>
//<d6>Really!? Are you serious!?
//Ask and you shall receive, they say!
//Now I'll give this to you!<af><>
<d6>Seriously!?<ad>
Then consider it done!<af><>

//<cb>は へんげのつえを
//ふなのりのほねと こうかん した![]
<cb> traded the Change Staff for the Sailor's Bone![]

//いやー ありがたい!
//わっはっはっ。<>
Thank you so much!!<>

//やっぱり だめか。
//そうじゃろうのう……。
//わっはっはっ。<>
//Sure you're not interested?
//Huh.. I thought as much.... <>
I didn't think you would want to make such a silly trade.... <>

//<d2>な〜んての。わしじゃよ わし。
//わっはっはっ!<>
//note check 
//<d2>How about‾
//It's me!
//It's me! Wahaha!<>
<d2>Now....<ad>
How about....<ad>
This! Haha!<af>
Don't worry, it's still me!<>

//おや いらっしゃい。
//こんなところに お客さんとは
//めずらしいですね。<>
//note check
//note my interpretation
You're welcome.<ad>
It's hard to find such a place.<>

//なんだ おまえらは!
//人の家に 勝手に
//入ってくるな!<>
//What, who!
//Don't enter my house
//without permission!<>
Don't enter my house without my permission please!<>

//あら〜ん いらっしゃ〜い。
//よく 来てくれたわねん。
//まってたわよ●<>
//note check
//Oh‾ Welcome‾ 
//You've come well‾ 
//I *waited you* <>
Lalala....<ad>
Welcome....<af>
You've finally come. I've been waiting for you.<>

//人間だ! 人間が来たぞ!
//やっつけろっ ガオー!!<>
//note who's this?
//Human! Coming human!
//Give it to them! *groan*<>
Humans! Bring them to me!<ad>
*groan*<>

//マイラの村に ようこそ。<>
Welcome to the village of Kol.<>

//その昔 王者の剣は 魔王により
//こなごなに くだかれたと
//ききます。<af>
//しかし その魔王ですら
//王者の剣を くだいてしまうのに
//3年の年月を 要したとか。<af>
//いやはや すごい剣も
//あったもんですね。<>
//I hear that the King's Sword
//was once shattered into pieces
//by the Archfiend.<af>
//But even then it took the Archfiend
//three years to break the King's Sword.<af>
//That had to have been a
//great sword, I believe.<>
I heard the King's Sword was shattered into pieces by Zoma.<af>
But it took him three years to break it.<af>
That must have been one incredibly strong sword.<>

//道具屋の ご主人は
//とても きような ひとですわ。<af>
//そのままでは 役に立たないもの
//でも 買いとって さいくをして
//売り出したりするのですよ。<>
//The proprietor of the item store
//is highly skilled.<af>
//He even buys useless things,
//restores them to a working
//state, and then resells them.<>
The owner of the item store is a highly skilled swordsmith.<af>
He often buys useless items, so he can restore them and resell them.<>

//ここは ろてんぶろで
//ございまーす。<>
Welcome!<ad>
This is the public bath house. <>

//お若いの。
//ろてんぶろは どうじゃな?<>
//Young people.
//How about an outdoor bath?<>
Would you care to take a bath?<>

//やはり 若いもんは
//ちがうのう。<>
//Looks like youngsters really
//are different.<>
Youngsters sure are picky these days.<>

//ほう! お前さんも ちと
//湯かげんが ぬるいと
//思いなさるか。<af>
//これも この世が くらやみに
//おおわれたため。<af>
//また あつい湯に
//つかりたいもんじゃのう。<>
//Ho! You'd think the water
//would be at least a little
//warm.<af>
//This too is due to the darkness
//that covers our world.<af>
//Oh, to just stand in hot
//water again.<>
You'd think the water would be a little warmer.<af>
But without the sun, it's almost impossible for the water to retain its heat.<af>
How I long to take a bath with hot water again....<>

//まいった! カンダタとかいう男に
//王者の剣だと だまされて ただの
//はがねの剣を 買ってしまったのだ。<>
//note conflict here with buying and selling
//I'm at a loss!<af>
//I was taken in by a man named
//Kandar who bought only a Steel Sword
//instead of the King's Sword.<>
I'm having a dilemma!<af>
A man named Kandar tricked me into thinking this Steel Sword was actually the fabled King's Sword!<>

//うわさでは 王者の剣は
//オリハルコンというもので
//できていたそうです。<>
Supposedly, the King's Sword was made entirely of Orichalcum.<>

//ジパングから 来たっていう
//道具屋の だんななら
//このうえに いますよ。<>
////changing itemkeeper references to swordsmithy
A swordsmith, who they say hails from Zipangu, lives upstairs.<>

//やまたのおろちという ばけものの
//いけにえに されそうになった時
//私たちは にげだしました。<af>
//そして この世界に
//まよいこんだのです。<af>
//私の夫は ジパングで
//かたなかじを してましたのよ。<>
//When it looked like we were
//about to become offerings
//to Yamata no Orochi, we fled.<af>
//Then we strayed off
//into this world.<af>
//My husband used to be
//a swordsmithy in Zipangu.<>
It looked like I was next in line for Orochi, so we ran away from the village.<af>
But we ended up falling into this world....<af>
My husband used to be an incredible swordsmith when we lived in Zipangu.<>

//もし ようせいのふえが あれば
//石像にされた ルビスさまの
//のろいを とけるはずなのに……。<>
//If you have the Fairies' Flute,<af>
//you can free Rubiss
//from the curse that turned her
//into a stone statue.... <>
With the Fairy Flute, Rubiss can finally be freed from her curse that imprisons her in stone. <>

//なんと ルビスさまの のろいを
//といたのかっ!<af>
//精霊ルビスさまは われらの
//いのちの みなもと
//大地の まもり神。<af>
//きっと いつか あんたの
//ちからに なってくださる
//だろうよ。<>
//What! You have already lifted
//the curse from Rubiss!?<af>
//The spirit, Rubiss is
//the guardian of the source
//of our life, Gaia.<af>
//Certainly some day she
//will assist you.<>
What!? You say that you've already helped Rubiss!?<af>
Rubiss is the guardian of our world, Gaia.<af>
Surely, she will come to your aid now that you've freed her!<>

//うわさでは 精霊ルビスさまは
//西の島の 塔の中に
//ふうじこまれているそうだ。<>
//Rumor has it that Rubiss is
//sealed inside a tower on
//an island to the west.<>
Rubiss is sealed in a tower on an island just off the western shore of this peninsula.<>

//神は ひかり。
//魔王は くらやみ。<af>
//神と 魔王は とおい昔から
//たたかいつづけてきた
//ふたつのちからの みなもと。<af>
//もし ひかりの玉が あれば
//魔王の まりょくを
//よわめることが できようぞ。<>
//God is light.
//The Archfiend is darkness.<af>
//They are the source of the battle
//which has been waging for
//ages and ages.<af>
//You should be able to weaken
//the magical powers of the Archfiend
//if you have the Light Ball.<>
God is light.<ad>
Zoma is darkness.<af>
The struggle between the light and darkness has been an on-going struggle for many years.<af>
But if you possessed the Light Ball, you would be able to severely weaken Zoma.<>

//も もしや 大魔王を
//たおされたのではっ!?<>
You did it!<ad>
You defeated Zoma!!?<>

//やっぱり そうでしたかっ!<af><>
It must be true!!<af><>

//そんな…。
//かくしても わかりますよ。<af><>
//Tell me it's not true... 
//I understand if you want
//to hide from him.<af><>
You'd better not be lying.... <af><>

//この光は きっと そうに
//ちがいないって 皆で
//うわさしていたんです!<af>
//あ ありがとうございました!<>
//note retranslate
//This light ought to
//be surely so, as
//we are gossiping about!<af>
//Tha-thank you very much!<>
This light is surely proof that he has been defeated!<af>
Oh, thank you so much!<>

//さあ 平和になったことだし
//商売に せいを出さなくちゃ!<af>
//けど もう 武器や防具は
//売れないのかもな……。<>
//Now that it's peaceful,
//I must devote all my time and
//energy to my business!<af>
//But maybe weapons and armor will
//no longer sell...<>
With peace finally restored, I will do everything I can to make my business thrive!<af>
But maybe now, we'll no longer have any need for weapons and armor....<>

//ここは ろてんぶろで
//ございまーす。<af>
//朝風呂も なかなか いいものよ!<>
Welcome!<ad>
This is an outdoor bath house. <af>
Taking a morning bath here is especially calming!<>

//うーむ……。いい湯かげんじゃ!
//風呂は このくらい熱くないと
//効かんわいっ。<af>
//これも 世界に光があふれた
//おかげじゃよ。
//ああ… ごくらく ごくらく…。<>
//Umm...The bath temperature
//is also great! It's just not good unless
//it's hot like this!<af>
//This is another thing we can
//thank the heroes from the
//light world for.
//Ah.. it's..it's..paradise... <>
The water feels great!<ad>
Come on in!<af>
This is just another thing we have to thank you for!<ad>
....Ahhh.... <>

//ゾーマがほろび 別の世界に
//つうじていた 空間の穴は
//とじられたようじゃな。<af>
//そして ここアレフガルドは
//光あふれる世界として
//歩みはじめるじゃろう。<af>
//そなたは もう もどれまい。
//この土地に 骨をうずめなされい。<>
//Now that Zoma is dead, that
//hole connecting the worlds seems
//to have closed.<af>
//Now the world of Alefgard,
//is just brimming over with light,
//and beginning anew.<af>
//You aren't able to return
//any longer. Do bury
//your bones in this land.<>
Now that Zoma is dead, that hole connecting our two worlds is beginning to vanish.<af>
Alefgard is once again overflowing with a brilliant radiance from above.<af>
Unfortunately, you seem to be stuck here now....<>

//ああ 朝が こんなにも
//うつくしかったなんて
//すっかり 忘れていましたわ。<af>
//私の国 ジパングも
//それは それは 美しい日の出を
//見られましたのよ。<>
//note rewrite this, the middle part is a little garbled
//Ah, I'd forgotten the morning could
//be so beautiful! I'll never
//think of my old home again.<af>
//My country, Zipangu could
//be seen, that is, that is
//a beautiful sunrise, too.<>
Ah! I'd forgotten how lovely the morning could be!<af>
I hope Zipangu is enjoying the peace as well.<>

//よっしゃー!!
//これで もう どんな遠くにも
//商売にいけますよ!<af>
//ところで あなたが もっている
//その剣を ひとつ 私に
//ゆずってくれませんか?<>
//note rewrite, this is garbled
//All- right-!!
//I can already go wherever
//far places to do business!<af>
//By the way, I just try,
//could you give me
//a sword that you have?<>
Alright! I can go wherever to do business now, without fear of monsters!<af>
By the way, could I possibly have your sword?<>

//わはは 冗談ですよ。<af>
//魔王を たおしたという その剣
//たしかに欲しいが 私などが
//あつかえる物でも ありますまい。<>
Hahaha!<ad>
I'm just joking!<af>
Oh, I'd love that sword, as it defeated Zoma.<af>
Surely, it will become a sword of legend some day....<af>
But I could never ask you to part with such a trophy.<>

//ジパングから来たっていう
//2階の道具屋の だんな
//なんだか さびしそうだったぜ。<af>
//こんなに めでてえ日だっていうのに
//いってえ どうしちまったんだ?<>
//note retranslate
//Came from Zipangu,
//item shop on the 2nd floor,
//husband seems something forlorn.<af>
//It's such a fortunate day, though,
//what in the world happened to him?<>
Where's my husband?<af>
He seems to be missing, and on such a nice day too!<>

//もう ふるさとのことは
//思うまいっ!
//ここが わしの世界でござる!<>
I no longer miss my old home anymore! This has become my new home!<>

//それは <c9>が 16才になる
//たんじょう日のことで あった。<af><>
It was <c9>'s
16th birthday.<af><>

//<d1>おきなさい。
//おきなさい わたしの かわいい
//<c9>や。<>
<d1><c9>!
Wake up <c9>!<>

///////////////////////////////////////
#FILE=script20e.txt
///////////////////////////////////////
//<d6><d1>おはよう <c9>。
//もう 朝ですよ。<af>
//<d1>今日は とても 大切な日。
//<c9>が 王さまに 旅立ちの
//ゆるしを いただく日だったでしょ。<af><>
//<d6><d1>Wake up, <c9>.
//It's morning!<af>
//<d1>Today is a very special day.
//It's going to be your first time going to the castle.<af><>
<d6><d1><c9>! It's morning!<ad>
Time to wake up!<af>
<d1>Today will be the first time that you've ever been to the castle.<af><>

//<d1>この日のために おまえを
//ゆうかんな男の子に
//育てあげたつもりです。<>
<d1>I do believe that I've raised and prepared you as a strong young man for this very day.<>

//<d1>娘の おまえを この日のため
//ゆうかんな男の子のように
//育てたつもりです。<>
//<d1>I believe I have raised
//you <c9> as a brave
//young person for this very day.<>
<d1>I've raised you as a brave young woman for this very occasion.<>

//<d1>さあ 母さんに
//ついていらっしゃい。<>
//<d1>So, come with your mother.<>
<d1>Now, it's time for you to get going.<af>
<d1>Come along with me, so I can see you off at the castle gates.<>

//<d1>ここから まっすぐいくと
//アリアハンの お城です。<af>
//<d1>王さまに ちゃんと
//あいさつするのですよ。
//さあ いってらっしゃい。<>
//<d1>If you go straight,
//you'll come to the castle.<af>
//<d1>Remember your manners
//in front of the king.
//Alright, off you go.<>
<d1>Now just head straight on into the castle.<af>
<d1>And don't forget your manners in front of the king!<af>
<d1>Now....<ad>
Off you go!<>

//<d1><c9>や どうしたの?
//王さまに 会っていらっしゃい。<>
//<d1>What's the problem, <c9>?
//Go ahead and see the king already.<>
<d1>What's wrong, <c9>?<ad>
Hurry, or else you're going to be late!<>

//<d1><c9>や どこへいくつもり?
//あんなに 楽しみにしていたのに
//王さまに 会わなくても いいの?<>
//<d1><c9>, where are you going?
//You've been looking forward so much
//to meeting the king.
//Is something upsetting you about that?<>
<d1>Where are you going, <c9>?<af>
<d1>You've been so anxious to meet the king, and yet you hesitate....<af>
<d1>Is something bothering you?<>

//<d1>そうでしょう。だったら
//王さまに ちゃんと
//あいさつしてくるのですよ。<>
//<d1>If that's the case. You should be
//eager to go meet him immediately.<>
<d1>Well then what are you waiting for!?<af>
<d1>Hurry up and go meet with the king!<>

//<d1>そうなの?
//今日 会わないと もう 王さまは
//<c9>に 会ってくれないかも。<af>
//<d1>本当に それでも いいのね?<>
//<d1>No, you say?
//This is most likely your last chance
//to have an audience with him.<af>
//<d1>Is that really what you want?<>
<d1>This is going to be your last chance to talk with him, <c9>.<af>
<d1>Are you sure that you want to skip out on your meeting with the king?<>

//<d1>そう……。そこまで いうなら
//母さんは もう なにも
//いわないわ。<>
//<d1>I see.... If you're so insistent,
//then your mother can't say much
//to stop you.<>
<d1>I see....<ad>
Then, I won't try to stop you.<af>
<d1>You're an adult now, and as one, I can only hope you make the right decisions.<>

//<d1>じゃあ おうちに もどるけど
//最後に もう1度だけ 聞くわ。
//本当に 王さまに 会わないのね?<>
//<d1>Well, then I should head back
//home, but let me ask you just
//one last time.<af>
//<d1>Are you sure you don't want
//to meet with the king?<>
<d1>Well, I suppose that I should head home....<af>
<d1>Are you sure you don't want to go meet with the king?<>

//<d1>わかったわ。<c9>も もう
//自分のことは 自分で考えたい
//年頃ですものね。<af>
//<d1><c9>の 好きなように なさい。
//でも 無茶だけは しないでね。<>
//<d1>I understand. You're old
//enough to think things through
//yourself.<af>
//<d1>Do as you wish,
//just don't do anything
//reckless.<>
<d1>Alright then, I understand. You're old enough to make this decision yourself.<af>
<d1>I just wish you'd go talk to him though....<>

//<d1>ありがとう。
//それを聞いて 安心したわ。
//じゃあ 気をつけてね。<>
//<d1>Thank you.
//Such a relief to hear that.
//Now, take care.<>
<d1>Thank goodness!<ad>
That is such a relief to hear that.<af>
<d1>Now go and make your mother proud!<>

//<d1>……………。<af>
//<d1>じゃあ 母さんは いくわ。
//気をつけてね。<>
//<d1>.......... <af>
//<d1>Now it's time for your mom to go.
//Farewell.<>
<d1>Well it's about time for me to head home....<af>
<d1>Be safe sweety, always remember that I love you.<af>
<d1>I hope you can do this, for your father's sake....<>

//ここは ルイーダの酒場。
//冒険者たちが 集う
//出会いと 別れの酒場よ。<af>
//もし 王さまに 旅立ちの許しを
//もらえたなら あなたも
//ここに 来るといいわ。<af>
//きっと ステキな仲間たちを
//見つけられてよ。<>
//This is Ruida's Tavern.<af>
//This is a tavern where people
//join and part with their companions.<af>
//If you've received permission
//from the king to make a trip,
//you had better come here
//before leaving.<af>
//You can certainly
//meet some suitable companions.<>
Welcome!<ad>
This is Ruida's Tavern.<af>
This is a tavern where people can join or part with their companions.<af>
If the king has given you permission to begin your journey, you'd best come here before you leave.<af>
You can surely meet suitable companions here to help you on the way.<>

//ここは 冒険者たちの登録所。
//王に旅立ちの許しを得た者のみが
//利用できる場所です。<af>
//<c9>さんですね。
//すこし おまちください。
//……………………。<af>
//おや <c9>さんは まだ
//王から 旅立ちの許しを
//もらっていませんね。<af>
//ざんねんですが 許しを得たあと
//また おこしください。<>
//This is the Adventurer's
//Hall of Registration.<af>
//Only those that have the
//king's permission can use
//this area.<af>
//I see, you are <c9>.
//Just a moment please.
//................... <af>
//Oh, you don't have permission
//from the king to take a trip yet.<af>
//I'm sorry to tell you this,
//but please come back after
//gaining permission first.<>
This is the Adventurer's Hall  of Registration.<af>
Those that have the king's permission are welcome to use our facilities.<af>
You're name is <c9>?<ad>
One moment please....<af>
.....................<af>
Sorry, but it would appear that you haven't received the king's permission yet.<af>
Please, come back here after you've talked to the king.<>

//ここは アリアハンの城下町。<af>
//北に行くと レーベの村が
//ありますわ。<>
//This is the castle
//town of Aliahan.<af>
//If you go north, you'll come
//to the village of Reeve.<>
Welcome to the town of Aliahan.<af>
If you head north from here, you'll come across the village of Reeve.<>

//かつて この国アリアハンは
//すべての世界を おさめて
//いたのじゃ。<af>
//しかし いろいろな戦争が
//あってな。 多くの人々が
//戦いで 命をおとした。<af>
//それからは 海のむこうに
//通じる 旅のとびらを
//封じこめたと いうことじゃ。<>
//Aliahan once reigned over the
//entire world. Then came a war in
//which many lost their lives.<af>
//During that time the travel door
//connecting across the ocean
//was closed off.<>
Aliahan once ruled the entire world, but that after the great war.<af>
During the war, all of the traveler doors to the other countries were sealed off.<>

//お城は 夜になると
//閉めてしまいます。王さまに
//会えるのは 昼間だけですよ。<>
//The castle gates close at night.
//You can only have an audience
//with the king during the day.<>
The castle gates close at night....<af>
Because of this, you can only receive an audience with the king during the day.<>

//はるか北には 黄金の国とよばれる
//ジパングが あるそうですね。
//行ってみたいなあ。<>
It is said that in the far northern sea rests the golden country called Zipangu.<>

//<d6>あなたが あの勇敢だった
//オルテガの息子さんか?<af><>
<d6> Are you the son of the brave Ortega?<af><>

//<d6>なに? 娘?
//おおっ これは 失礼した。<af><>
//note: if you're female he follows up with this
<d6>Whoops! I'm sorry.<ad>
I meant to say daughter.<af><>

//あなたの お父上は
//それは それは りっぱな
//勇者でしたぞ!<>
Your father was such an incredible man!<>

//あのオルテガの息子さんが
//旅に出たそうだ。<af>
//彼も さぞや りっぱな勇者に
//なることであろうな。<>
They say that Ortega's son went on a journey.<af>
He's bound to be a magnificent hero, just like his father!<>

//さすが <c9>どのは
//勇者オルテガの息子 ですな。<af><>
//It's just like <c9>, Ortega's child,
//to be a hero.<af><>
Figures that you would be a hero <c9>...<af>
It runs in the family!<af><>

//かつやくのウワサは
//ここ アリアハンにも
//とどいていますよ。<>
//The rumors of your
//unbelievable good works
//reached us here in Aliahan.<>
The stories about your incredible deeds have reached us here in Aliahan.<>

//…っと これは 失礼。
//<c9>どのは 女性でしたな。<af>
//お母上が <c9>どのを 勇敢な
//男の子のように 育てられたので
//つい まちがえてしまうのですが…<af><>
Oh, pardon me.<ad>
You're a woman I see.<af>
It would seem that your mother raised to be as brave as a man though....<af>
Please forgive my careless mistake!<af><>

//町の中にいると 魔王が
//世界を ほろぼすなんて
//まるで うそみたいよねっ。<>
//When I'm here in the comforts of
//town the thought that the Archfiend
//will destroy the world just seems absurd!<>
I sure do feel comfortable here in our town...<af>
That's why it's so hard to believe that the Archfiend plans on destroying our world!<>

//町の外に出て 長く歩けば
//やがて 夜になります。<af>
//夜は 魔物たちの世界です。
//お気をつけなさい。<>
//If you leave the town and
//walk for a long time, eventually,
//you'll reach the edge of nightfall.<af>
//Night is the monsters' world.
//Be sure to take care then.<>
If you leave town and walk around for a while, it will eventually become nighttime.<af>
Monsters thrive in the darkness, so be careful if you're out during those hours.<>

//町の外に出て 長く歩けば
//やがて 夜になります。<af>
//夜は 魔物たちの世界です。
//不安なら 宿屋に泊まって 朝を
//待つのもよいでしょう。<>
//If you exit the town and just
//keep walking, you'll eventually
//get to nighttime.<af>
//Night is the monsters' world.<af>
//If you're worried about it, you
//could stay at the inn and just
//wait for morning to come.<>
If you exit the town and keep walking around, night will eventually fall.<af>
Unfortunately, monsters rule the night.<af>
You can always sleep through it at an inn thought, if you would prefer.<>

//このアリアハンの城の西に
//ポッカリと浮かぶ島を
//もう 見なさったか?<>
Have you seen that island just west of the castle?<>

//あの島に そびえたつのが
//ナジミの塔じゃ。<>
That tower on it is called the Najimi Tower.<>

//城から西にいけば
//すぐに 見られるはずじゃ。<>
You should see it as soon as you go to the west of the castle.<>

//オレは 見まわりの兵士さ!
//町に なにか あっても
//オレがいるから だいじょうぶ!<af>
//安心して 旅を続けて
//くれよな!<>
//note retranslate
//I'm a patrolling soldier!
//Even if there's something wrong
//in the town, I'm sure I can!<af>
//Hold on your journey with security!<>
I'm a guard! Nothing can go wrong while I'm on duty!<af>
I wish the same luck for you during your travels!<>

//おかえりなさい。
//私のかわいい <c9>。<af>
//さぞや つかれたでしょう。
//さあ もう おやすみ。[]
//Welcome back, my dear <c9>.<af>
//You must be exhausted.
//Sit down and rest your feet.[]
Welcome back, <c9>.<af>
You must be exhausted!<ad>
Why don't you sit down and rest your feet.[]

//お友だちも ごいっしょに……
//ゆっくり 休むのですよ。<>
//Invite your friends in too... 
//They can also get a good
//rest here.<>
Invite your friends in too, they can stay here as well.<>

//<d1>おはよう!
//もう 朝ですよ <c9>。
//さあ いってらっしゃい。<>
//<d1>Mornin'!
//It's already light out, <c9>.
//Time to get up and go.<>
<d1>Rise and shine, <c9>!<af>
<d1>It's time to get up and get going!<>

//どうかしたの <c9>?
//冒険に出るのが つらいの?<>
//What's the matter, <c9>?
//Is the life of adventure too
//tough for you?<af>
//Aren't you going to get
//up and keep on going?<>
What's wrong, <c9>?<ad>
Is your journey too difficult for you?<af>
Aren't you going to get up and keep on going?<>

//<d6>そうね。母さんだって 本当は
//<c9>に いつまでも
//そばに いてほしい……<af>
//でも こどもは いつの日か
//親から はなれなければ
//ならないのです。<af><>
//<d6>As your mother, I'd like you to
//stay with me always, <c9>... <af>
//But there comes a day when
//children must part with their
//parents.<af><>
<d6>I wish you could just stay home.... <af>
But your journey is too important! Don't give up! You must do this, for your father's sake....<af><>

//さあ おゆきなさい!
//勇敢で りっぱだった
//父さんのように……。<>
//Come on then! Time to go!
//Just like your great and brave father.... <>
It's time to get going then!<af>
Make me proud!<ad>
Just like your father.... <>

//<d6>そう! あなたには
//勇者オルテガの血が
//流れて いるのですものね!<af><>
//<d6>That's right! The blood of
//the great Ortega runs through
//your veins!<af><>
<d6>That's right!<ad>
You're Ortega's child!<af><>

//おお! なんてことでしょう!
//私のかわいい <c9>が……<af>
//で でも…… あの人のように
//火山に落ちて 灰になった
//わけじゃないわ!<af>
//どうか <c9>を 助けて
//あげてください! 私の
//たった1人の こどもなんです。<>
//note retranslate
//Oh, mercy! Terribly bad!
//My dear sweet <c9>... <af>
//Bu..but... It's not like that man
//fallen into the volcano
//and became ash!<af>
//Please help <c9>!
//My only child!<>
Oh, mercy!<ad>
My dear, <c9>....<af>
You must not suffer your father's fate!<af>
Please, God! Give my only child your blessings!<>

//おかえりなさい <c9>。
//王さまには キチンと
//あいさつ できた?<>
//Welcome, <c9>.
//Did you greet the king
//cordially?<>
Welcome, <c9>!<ad>
Did you end up meeting with the king?<>

//<d6>そう。それなら よかったわ。<af>
//<c9>が あがってしまって
//なにか 失敗をしないかと
//母さんは 心配してたのよ。<af>
//でも いらぬ心配だったわね。
//<c9>は もう りっぱに
//1人前ですものね。<af><>
//<d6>Yes, if so, that's good.<af>
//I was thinking about you
//and how you might get
//stage fright and fail to be
//polite.<af>
//But I was just a little stressed.
//You're fully trained by now.<af><>
<d6>That's good.<af>
I was hoping you'd remember your manners too.<af>
It sounds like you did a great job!<af><>

//<d6>そう。でも ちゃんとした形で
//王さまに会うのは
//はじめてですものね。<af>
//すこし くらい
//あがってしまっても しかたが
//ないのかも。<af><>
//<d6>Yeah. But it's still your
//first time meeting the king in
//such a formal matter.<af>
//I guess there no avoiding
//getting stage fright in such
//a situation.<af><>
<d6>Well, it was your first formal meeting with the king after all.<af>
It's only natural that you were a little bit nervous.<af><>

//ともかく 今日は
//つかれたでしょう。
//さあ もう おやすみ。<>
//Anyways, you look tired.
//Good night, already.<>
Anyways, you look exhausted.<af>
I think it's about time that you got some sleep.<>

//<d1>おはよう。
//もう 朝ですよ <c9>。
//さあ いってらっしゃい。<>
//<d1>Morning!
// It's light out already <c9>.
//Time to get out of bed.<>
Rise and shine, <c9>!<af>
It's almost lunch time, sleepy head! You should really get a move on!<>

//おかえり <c9>。
//やっぱり 王さまには
//会ってこなかったの?<>
Welcome <c9>.<ad>
You have yet to meet with the king!?<>

//そう! あんなことを いっても
//ちゃんと 王さまに
//会ってきてくれたのねっ!<af>
//それを聞いて 母さんは
//とても うれしいわ。<af>
//ともかく 今日は
//つかれたでしょう。
//さあ もう おやすみ。<>
//Hey! Even though you
//say such a thing you must have met
//with him!!<af>
//Your mother is very
//happy to hear that.<af>
//Anyway, you ready for
//bed.
//Now, have a good night.<>
You must have met him by now!!<af>
I was so happy to hear about it from the neighboors.<af>
Well, you look exhausted.<af>
I think that it's about time for you to get some sleep.<>

//<d1>まって…… <c9>。
//母さん 聞いてしまったの。<af>
//<d1>本当は まだ 王さまに
//会っていないんですってね。<af>
//<d1>でも <c9>には <c9>の
//考えがあるでしょうから
//母さんは なにも いわないわ。<af>
//<d1>とにかく あまり無茶だけは
//しないでね。
//さあ いってらっしゃい。<>
//<d1>Wait... <c9>.
//I've just heard.<af>
//<d1>That you really haven't met
//with the king just yet.<af>
//<d1>But you make your own
//decisions so I won't argue with you.<af>
//<d1>Anyways, you don't have
//to try so hard. Alright now,
//be on your way.<>
<d1>I just heard, <c9>....<af>
<d1>You really didn't meet with the king!<af>
<d1>I won't argue with you about it....<af>
<d1>But I urge you to go and talk to him.<>

//そう……。そんなに 王さまに
//会いたくないの?
//だったら しかたがないわ。<af>
//<c9>には <c9>の考えが
//あるでしょうから これ以上
//母さんは なにも いわないわ。<af>
//ともかく 今日は
//つかれたでしょう。
//さあ もう おやすみ。<>
//Oh.... You say that you really
//don't want to meet with him?
//Then I can't help you.<af>
//Your wishes are your own so
//I won't say anything else about it.<af>
//Anyways, you've already
//had enough today.
//Now then, have a good night.<>
You really don't want to meet with him?<af>
Well...that decision was yours, so I'll say anything else about it.<af>
Just sleep on it for now, you look exhausted....<>

//おまえの親父 オルテガは
//りっぱな 勇者じゃった。
//このじいの 息子じゃ!<af>
//<c9>! おまえも
//このじいのマゴじゃ!
//がんばるのじゃぞ。<>
//Your father, Ortega,
//was a great hero.
//And he's my son!<af>
//<c9>! You are also
//my grandchild!
//Keep it up!<>
Your father, Ortega, was a remarkable hero.<af>
He was my son, <c9>!<af>
And because you are my grandchild, <c9>....<af>
I believe that you too will become a great hero, just like your father!<>

//むう <c9>は
//どこへ いったのじゃ?<af>
//旅の仲間を ほうって
//ひとりで うろついとるんじゃ
//なかろうな。<>
//Mmm, where has <c9> gone?<af>
//I doubt <c9> would forget
//about the journey's companions
//and just hang out around here
//alone.<>
Where has <c9> go?<af>
Well, I doubt that <c9> would<ad>
forgot about the other companions.<>

//前の部屋の男は
//魔法の玉というものを作ろうとして
//失敗したらしいですよ。<af>
//あんな ケガをするなんて
//よっぽど ぶっそうなもの
//なんでしょうね。<>
//Seems the man in the front
//room tried to produce a Magic
//Ball and failed.<af>
//Doing such things must be
//quite unsafe because it caused
//him to suffer a great injury indeed.<>
It would seem that the man in the front room tried to make a Magic Ball, but failed.<af>
He ended up hurting himself pretty badly.<>

//前の部屋の男も そうですが
//魔法の玉を 作ろうとして
//失敗したひとは ほかにもいたとか。<af>
//せっかく この広い世界に
//生まれたなら いろんな所へ
//行ってみたいですもんね。<>
//Apparently quite a few have
//attempted to make a Magic Ball
//and have failed.<af>
//It's the same with that guy in the
//front room there.<af>
//I guess all people want to travel
//around because of the
//vastness of the world we are born
//into, right?<>
Several people attempted to make a Magic Ball but failed.<af>
That guy in the front room tried to make one as well.<af>
I guess everyone just wants to explore our vast world, huh?<>

//オ オレは 海のむこうに…
//い 行きた…かった……のに…
//う…ぐぐ……。<>
I wanted to sail....<ad>
the... far seas....<ad>
Ugghh....<>

//連れてゆくなら
//戦士 僧侶 魔法使いの
//3人が いいぜ。<af>
//今 ルイーダにいる いがいの仲間が
//ほしけりゃ 2Fの とうろく所で
//さがしてもらうんだな。 ひっく!<>
//If you're gonna take some companions
//along, you're best off with a
//fighter, a priest, and a magician.<af>
//If you want someone to join that isn't here
//at Ruida's, you can inquire upstairs
//at the Hall of Registration. *hic*!<>
If you're gonna take some companions along, I recommend a fighter, a priest, and a magician.<af>
*hic*!<af>
If you want anyone that's not in Ruida's Tavern, be sure to check out the Registration Hall upstairs.<>

//おう! いっしょに いっぱい
//やるかい? 冒険のあとの酒は
//かくべつに うまいぞ!<af>
//オレも 若かったころは
//武闘家 盗賊 僧侶 を連れて
//旅をしたもんよ。<af>
//そのときの 僧侶が わがままで
//けっこう こまったけどな。[]
//Oh! Shall we have a drink
//together? A drink after
//an adventure is remarkably tasty!<af>
//When I was young, I took a fighter,
//a thief, and a priest, then I made
//a journey, too.<af>
//Though that priest was
//self-centered, so it was
//quite a hassle.[]
Would you like a drink?<af>
Drinks after an adventure always taste the best!<af>
I went on a journey with a fighter, a thief, and a priest, when I was younger.<af>
The priest was a very selfish individual though.[]

//<b2>さん。 あんたも
//けっこう わがままな 性格だろ。
//顔に でてるぜ。 ひっく!<>
//Huh, <b2>, you also have
//a selfish personality?
//I see you're the betraying type. *hic*!<>
Oh, <b2>... It would appear that<ad>
you're also selfish?<af>
I know your type....<ad>
*hic*!<>

//武闘家は すばやく攻撃できるし
//盗賊は 宝さがしに便利な 能力を
//もっている。<af>
//そして 商人は 道具などを
//かんていするのが とくい だが…<af>
//遊び人は 本当に 役立たずで
//じょうだんみたいな ヤツだ。<af>
//もし 連れてゆきたいのなら
//じゅうぶんに 強くなってから
//シャレのつもりで 仲間にしろ。<>
//Fighters can attack nimbly
//and thieves have superb
//treasure hunting skills.<af>
//Dealers are good at
//appraising items and such
//but...<af>
//Jesters just fool around so
//they are really useless.<af>
//If you plan on taking one along,
//wait until you're strong and can
//take one just for kicks.<>
Fighters attack nimbly, while thieves are superb treasure hunters.<af>
Dealers are good at appraising items.<af>
While jesters just fool around.<af>
If you take a jester along, at least wait until you're stronger.<af>
While somewhat useless, jesters can be very entertaining!<>

//勇者が 天に 選ばれしものなら
//賢者は 神に 選ばれしもの。<af>
//きびしい修業をつんだもの だけが
//賢者に なれるそうな。<>
//note conflict here between hero and sage
//If the Hero is a chosen one by Heaven,
//Sages are a chosen one by God.<af>
//Only those few who can withstand
//the rigorous training
//can become sages.<>
Sages are chosen by God.<af>
Only those who can withstand their intense training exercises can become a sage.<>

//アリアハンの国は 海に
//かこまれた 大陸なのじゃ。<af>
//しかし 海のむこうには
//もっともっと 大きな大陸が
//あると いうぞ。<af>
//それが 本当なら……
//死ぬまでに 1度
//行ってみたいものじゃ。<>
//Aliahan is a continent
//surrounded by the sea.<af>
//But I hear there are bigger
//continents beyond the sea.<af>
//If that's the case... 
//I'd like to travel around at least once before I die.<>
I hear there are bigger continents than Aliahan in the world.<af>
If that's the case.... <af>
I would really like to travel the world just once before I die.<>

//アリアハンの お城に
//ようこそ![]
Welcome to the Castle of Aliahan![]

//これは <c9>どの。
//よくぞ まいられました。<>
So, you're <c9>! I'm pleased<ad>
to make your acquaintance.<>

///////////////////////////////////////
#FILE=script21e.txt
///////////////////////////////////////
//王さまは この上に
//おわします。<>
//His Highness is upstairs.<>
His Majesty is upstairs.<>

//さあ 王さまが
//おまちかね ですぞ。<>
//His Highness is anxiously
//awaiting you.<>
His Highness anxiously awaits your visit.<>

//盗賊バコタの 作ったカギは
//かんたんなドアを すべて
//開けてしまうそうじゃ。<af>
//そんなカギが あったら
//あんなとことか そんなとこに
//入れてしまうのう。<>
//They say that the key made by
//the thief Bakota can easily open
//all the doors with simple locks.<af>
//If you have it, you can go
//in a lot of places.<>
The Thief Key can easily open any door with a simple lock.<af>
You can get to many different places with it.<>

//なんと この世界には とうぞくのカギ
//いがいにも いくつか カギが
//あったようじゃの。<af>
//そんなカギが あったら さらに
//あんなとことか そんなとこに
//入れてしまうのかのう。<>
//Gosh! There seems to be some
//other keys besides the Thief Key
//in this world!<af>
//If I could get one, I might be
//able to get further into this place.<>
There are other special keys out there besides the Thief Key.<af>
If I had one of them, maybe I could get further into this place.<>

//かつて 町中を荒らした
//盗賊バコタも 今は
//牢の中よ。わっはっはっ。<>
//The thief Bakota, who once wreaked
//havoc in this town, is now in
//jail. Wahaha.<>
The thief Bakota, who once wreaked havoc in our town, is now in jail.<>

//アリアハン城に おつとめして
//10年…。 ボクも お城の学者に
//なりたかったのに 試験に落ちちゃって。<af>
//受かった人は きっと
//あたまがさえる本でも 読んでいたに
//ちがいありませんよ。<>
//I've served for 10 years
//in the castle of Aliahan... <af>
//I, too, wanted to be a scholar
//in this castle but failed the exam.<af>
//I think those who actually passed
//must have read the Smart Book 
//or something.<>
I've served in Castle Aliahan for over 10 years now.... <af>
I always dreamed of becoming a scholar, but failed my entrance exam.<af>
I may have done better If I would have read the Smart Book....<>

//勇者オルテガには
//いろいろと 世話になった……<af>
//おまえが なにをしようと
//私は 見て見ぬふりをしよう。<>
I owe so much to Ortega....<af>
So go ahead and take these items!<af>
I'll just pretend that I didn't see anything at all.<>

//勇者オルテガには
//いろいろと 世話になった。<af>
//その息子の仲間が することに
//私は クチを出すつもりはない。<>
//The hero Ortega helped
//me in so many ways.<af>
//I won't say a word about
//what his child's companions
//are doing.<>
Ortega helped me out so many times.<af>
I owe it to him, so I won't rat you people out for taking these treasures.<>

//お姫さまを 見ませんでした?
//お姫さま〜。オロオロ……。<>
//orooro means surprised, shocked or bewildered
Have you had a chance to meet our princess yet?<af>
I believe she's over in the courtyard right now. <>

//外は あぶないからって
//お城から 出してもらえないの。<af>
//これって 魔王のせいよね。
//もう イヤ! こんな毎日……。<af>
//この前だって こっそり
//ぬけだそうとしたら お父さまに
//見つかっちゃって。<af>
//いがいと お父さまって
//ぬけめがない のよね。<>
//I'm not allowed to leave because of
//the Archfiend. I don't think
//I can stand it anymore.<af>
//I hate it! Every day is like this.... <af>
//And the other day, I tried sneaking
//out, but my father caught me.<af>
//I guess it turns out that he is
//a pretty shrewd man.<>
I'm not allowed to leave this castletown because of Baramos.<af>
I can't take it anymore!<af>
Every day is the same here.... <af>
I tried sneaking out once, but my father ended up catching me.<>

//魔法の玉を つかえば
//旅のトビラの 封印が
//とけるそうじゃ。<af>
//たしか レーベの村に
//魔法の玉の研究をしておった
//老人がいたと思ったがな。<>
//I heard you can break open the seal
//on the Travel Door by using
//the Magic Ball.<af>
//They also say that there's an
//old man who made the Magic
//Ball in the village of Reeve.<>
You can break the seal on the Travel Door with the Magic Ball.<af>
Supposedly, the old man who created the Magic Ball lives in Reeve.<>

//魔王バラモス……
//いったい ヤツは 何者なのじゃろう。<>
//note baramos is not human and shouldn't be referred to as a person
//The Archfiend Baramos... 
//What kind of person could
//he possibly be...I wonder.<>
The Archfiend Baramos....<af>
I wonder what kind of an individual he actually is.<>

//私は 勇者オルテガに
//あこがれて 城の兵士に
//志願しました。<af>
//それなのに……
//勇者オルテガは 戦いのすえ
//帰らぬ人に……。<af>
//しかし あのオルテガさまが
//カンタンに 死んでしまうとは
//どうしても 思えません!<af>
//きっと どこかで
//生きているような… そんな気が
//して ならないのですっ。<>
//I yearned to see the hero,
//Ortega, so I applied as a
//soldier for this castle.<af>
//Nevertheless... 
//After the conflict...
//Hero Ortega passed away.... <af>
//But I refuse to think Ortega 
//could die so easily!<af>
//No doubt in my mind he is still
//alive somewhere..I couldn't be more sure<>
//NOTE: edited for formatting on 1-11-09 -DMM
I became a soldier here because I yearned to see the hero Ortega.<af>
But then Ortega passed away.... <af>
No! Ortega would never have died so easily!<af>
He must still be alive somewhere....<af>
I just know it!<>

//うわさでは 岬の洞くつから
//ナジミの塔に 行けるとか。<af>
//まっ 確かめたわけじゃないけど
//みんな そういってるから
//たぶん ホントじゃないの。<>
Apparently there's a mountain cave that leads to the Najimi Tower.<af>
I'm not saying it's true, but everyone else says the same thing.<>

//うわさでは 岬の洞くつから
//ナジミの塔に 行けるとか。<af>
//しかも この城の 地下には
//岬の洞くつへの ぬけ道が
//あるそうです。<af>
//えっ もう 知ってる?
//な〜んだ……。<>
//Rumor has it that you can go
//from the cave on the promontory
//to the Tower of Najimi.<af>
//Plus, they say there's a secret passage in
//this castle's underground leading to the
//cave on the promontory.<af>
//Eh, already you knew?
//Why.... <>
Apparently there's a mountain cave that leads to Najimi Tower.<af>
And that there's a secret passage under the castle leading to that cave.<af>
Oh!<ad>
You already knew that?<>

//魔法の玉とは 爆薬のような物で
//カベを こわしたりするのに
//使えるそうですよ。[]
The Magic Ball is capable of breaking down walls, they say.[]

//えっ もう 知ってる?
//こ これは 失礼しました。<>
Eh, you already knew?<>
//I, uh, sorry about that then.<>

//まあ! わざわざ こんな所まで
//私に 会いにきてくださったの?<>
//note retranslate
//Oh! You would call on especially
//me until in such a place?<>
Are you here to see me?<>

//そう……。たまたま来ただけ?
//カンゲキして 損しちゃったわ。<>
//note retranslate
//I see.... You happened to
//come here by chance?
//I've lost for my emotion.<>
Oh, you've only come here by chance?<ad>
*sigh*....<>

//うそでも うれしいですわ。
//ですから いいことを
//教えてあげましょう。<af>
//その昔 この大陸の東のはてに
//旅のとびらと いうものが
//あったそうです。<af>
//でも今は 封印されていると
//いうことですわ。<>
//I'm glad even if you're lying.
//So, I'll teach you
//something good.<af>
//Long ago, the Travel Door
//used to be in the eastern
//most part of Aliahan.<af>
//But I hear it's now sealed off.<>
Well I have something to tell you anyways.<af>
There once was a Travelers Door in the far eastern regions of Aliahan.<af>
But I hear it's been sealed off ever since the war.<>

//かつて 勇者オルテガさまは
//この大陸の東の果てにあるという
//旅のとびらから 旅立ったとか。<af>
//旅のとびらの むこうには
//どんな世界が まっているのでしょう。
//あこがれてしまいますわ。<>
//Once, the hero Ortega set off from the
//Travel Door which is in the eastern
//most part of this continent.<af>
//I wonder how the world looks
//beyond the Travel Door.
//I'm pining to find out.<>
//Once, the hero Ortega set off from the
//Travel Door which is in the eastern
//most part of this continent.<af>
//I wonder how the world looks
//beyond the Travel Door.
//I'm pining to find out.<>
They say that Ortega went through the Travelers Door to the far east.<af>
I wonder what the world looks like beyond the Travelers Door.<af>
I'm just itching to find out!<>

//<cd><d6>王「よくぞ 来た!
//ゆうかんなる オルテガの息子
//<c9>よ!<af><>
<cd><d6>King: Welcome, <c9>!<ad>
Son of the great hero Ortega!<af><>

//<cd><d6>王「よくぞ 来た!
//ゆうかんなる オルテガの息子
//…… いや…… 娘じゃったか…<af>
//<cd>王「しかし 男に まさるとも劣らぬ
//その せいかんさ。<c9>は
//さすが オルテガの子供じゃな。<af><>
<cd><d6>King: Welcome, <c9>!<ad>
Brave son of the hero Ortega!<af>
...Uhh... I mean daughter...<af>
<cd>King: ...There's no mistaking it, you're surely his child.<af><>

//<cd><d6>王「すでに 母から聞いておろう。<af>
//<cd>王「そなたの父 オルテガは
//戦いのすえ 火山に落ちて
//なくなってしまった。<af><>
//<cd><d6>King: You should have already heard
//this story from your mother.<af>
//<cd>King: It is said that your
//father Ortega met his death
//when he fell into a volcano's crater
//towards the end of a battle.<af><>
<cd><d6>King: You must have already heard this from your mother by now....<af>
<cd>King: But your father, Ortega, met his death after falling into a volcano....<af>
<cd>King: It must have happened in the heat of a big battle.<af><>

//<cd><d6>王「しかし その父のあとをつぎ
//旅に出たいという そなたの願い
//しかと 聞きとどけたぞ!<af>
//<cd>王「そなたなら きっと
//父の遺志をつぎ 世界を平和に
//みちびいてくれるであろう。<af>
//<cd>王「敵は 魔王バラモスじゃ!<af>
//<cd>王「世界の ほとんどの 人びとは
//いまだ 魔王バラモスの
//名前すら 知らぬ。<af>
//<cd>王「だが このままでは やがて
//世界は 魔王バラモスの手に……。<af>
//<cd>王「それだけは なんとしても
//くいとめねば ならぬ!<af>
//<cd>王「<c9>よ
//魔王バラモスを たおしてまいれ!<af>
//<cd>王「しかし ひとりでは
//そなたの父 オルテガの不運を
//ふたたび たどるやも知れぬ。<af>
//<cd>王「町の酒場で 仲間をみつけ
//これで 仲間たちの そうびを
//ととのえるが よかろう。<af><>
//<cd><d6>King: But we do hereby accept
//your petition to follow in the
//footsteps of your brave father!<af>
//<cd>King: You will certainly fulfill your
//father's last wish and
//lead the world to peace.<af>
//<cd>King: Your enemy shall be the
//Archfiend Baramos!<af>
//<cd>King: But the name of the
//Archfiend Baramos is yet unknown
//in the world of men.<af>
//<cd>King: If things remain unchanged,
//before long, the world will be
//destroyed by the Archfiend.... <af>
//<cd>King: No matter what it takes,
//we must prevent that somehow.
//The Archfiend Baramos must be defeated!<af>
//<cd>King: <c9>.
//Defeat the Archfiend Baramos!<af>
//<cd>King: I fear you may suffer 
//the same fate as your father Ortega if 
//you go alone.<af>
//<cd>King: Seek companions at
//the local tavern and prepare
//your equipment.<af><>
<cd><d6>King: I hereby request that you follow in your father's footsteps!<af>
<cd>King: You will certainly fulfill Ortega's last wish, by restoring peace to our world.<af>
<cd>King: You must defeat the Archfiend Baramos!<af>
<cd>King: This name remains unknown in the world of men, so you must not speak it.<af>
<cd>King: If things remain unchanged, the world will soon be destroyed by Baramos. <af>
<cd>King: We must prevent this at all cost....<af>
<cd>King: <c9>, you must defeat Baramos!<af>
<cd>King: Though I fear you may suffer your father's fate if you do this task alone.<af>
<cd>King: You can find some very reliable companions at Ruida's Tavern.<af><>

//<c9>は 50Gと
//武器 防具を うけとった!<af><>
<c9> received 50G, weapons,<ad>
and armor!<af><>

//<cd><d6>王「では また 会おう!
//<c9>よ!<>
<cd><d6>King: God speed, <c9>!<ad>
And good luck!<>

//<cd><d6>王「そなたの はたらきに
//期待しているぞ <c9>よ!<>
//<cd><d6>King: I certainly expect great service,
//<c9>!<>
<cd><d6>King: I believe in you, <c9>!<>

//<cd><d6>王「ふむ……。やっと来たようじゃな。
//いつまで まっても 来ないので
//やきもき していたところじゃ。<af>
//<cd>王「そうか… そなたが
//あの時の子か……。
//ずいぶんと 大きくなったのう。<af>
//<cd>王「そなたは おぼえておらぬだろうが
//1度だけ そなたに 会ったことが
//あるのだ。<af>
//<cd>王「あれは そなたの父 オルテガが
//戦いのすえ 火山に落ちたとの
//報告をうけた日じゃったな。<af>
//<cd>王「オルテガこそ この国が
//ほこれる 勇者であった……。<af>
//<cd>王「まことに おしい命を
//なくしたものよのう……。<af><>
//<cd><d6>King: Hmm.... Finally you've come.
//You didn't come while I was
//earnestly waiting for you, so I'm a little
//upset now.<af>
//<cd>King: I see.. You were
//still a child.... 
//You had some growing up to do.<af>
//<cd>King: You probably don't remember
//but I've only met you once.<af>
//<cd>King: It is the day when I heard
//the report that your father, Ortega,
//fell into the volcano.<af>
//<cd>King: Ortega was a very heroic
//man who took much pride in his
//country...<af>
//<cd>King: It is indeed a regrettable
//thing for us to have lost this great man... <af><>
<cd><d6>King: Finally, you've come. You didn't come when we had agreed to meet, so I'm a bit upset.<af>
<cd>King: But I'm glad you've finally made it.<af>
<cd>King: You probably don't remember me well, but we've met before.<af>
<cd>King: It was the day I heard that Ortega fell into the volcano.<af>
<cd>King: He was such a heroic man who took pride in this country.<af>
<cd>King: It was so hard to lose him.... <af><>

//<cd><d6>王「なんと! そなたは もしかして
//オルテガの子供!<af>
//<cd>王「わしの許しを得ぬまま
//仲間も見つけず ただ ひとりで
//旅立ったと聞いておったが……。<af>
//<cd>王「そうか! やっと このわしに
//会いに来てくれたわけじゃな。<af>
//<cd>王「ふむ… 気にせずとも よいぞ。
//物事には おそすぎるなどと
//いうことはないはず。<af>
//<cd>王「思いたったときが はじまりじゃ!
//さて……<af><>
//note this part here
//note King: It can be a new beginning if you tell yourself!
//note needs retranslated
//<cd><d6>King: What! Can you possibly
//be Ortega's child!<af>
//<cd>King: I heard you went without
//orders, didn't bother getting companions
//either and set out alone...<af>
//<cd>King: So! You've finally decided
//to drop by<af>
//<cd>King: Hmm..It's better I not worry
//about it though. I suppose it's still
//not too late. <af>
//<cd>King: It can be a new beginning
//if you tell yourself!
//Well... <af><>
<cd><d6>King: Can it be?<ad>
Ortega's child!<af>
<cd>King: So, you went without orders, and set out alone....<af>
<cd>King: But you finally came by.<af>
<cd>King: I suppose it's still not too late. <af>
<cd>King: Let's talk then, shall we?<af><>

//ひとり旅は 危険すぎる。<af>
//町の西のはずれにある
//ルイーダの酒場で 仲間を
//見つけるが よろしかろう。<>
//A solo journey is too dangerous.<af>
//It's best to go to Ruida's
//Tavern at the west edge of
//town and find some companions.<>
Traveling alone is dangerous.<af>
You'd best go to Ruida's Tavern on the edge of town and find some good companions.<>

//まず とびらを開けるカギを
//探しなさい。
//すべては それから ですぞ。<>
//First, you must find a key
//which opens the door.
//Everything starts with that.<>
//First, you must find a key
//which opens the door.
//Everything starts with that.<>
First, you'll need a key to open the door.<>

//アリアハンの 若き勇者が
//ふたたび 世界を かけめぐる!<af>
//どこに行っても アリアハンの
//名を 汚さぬようにな。<>
//A young hero who lives in Aliahan
//is setting out into the world!<af>
//Don't disgrace the name of Aliahan
//anywhere you go.<>
Don't ever forget that you are representing Aliahan!<af>
You must never disgrace our good name!<>

//おお アリアハンの若者たちよ。
//旅の調子は いかがかな。<>
//Oh, it's Aliahan's youngster.
//How's the journey?<>
It's Aliahan's hero!<ad>
How's the journey going?<>

//武器や防具は 装備をして
//身につけるように!
//持ってるだけでは ダメですぞ![]
//Equip yourself with weapons and
//armor and ready yourself! It's
//not enough that you just have them![]
You must equip yourself with weapons and armor!
It's not enough to just carry them![]

//まあ <c9>どのなら
//<b2> ですから そんな
//ミスは なさらないでしょうな。<>
//note retranslate in context
Well <c9>'s very <b2>,<ad>
so I think you're mistaken.<>

//いくら <c9>どのが
//<b2> でも これだけは
//気をつけてくださいね。<>
//note retranslate in context
//No matter how <c9> is
//<b2>, please take care
//just this.<>
//No matter how <c9> is
//<b2>, please take care
//just this.<>
<c9>, you're very <b2>,<ad>
so please just be careful!<>

//……おっと つい お説教っぽいことを
//言って 申しわけありません。<af>
//でも <b2> の
//<c9>どのが 旅をなさるかと
//思うと つい 心配で…。<>
//note retranslate in context
//...Oops, I'm very sorry for
//lecturing you like that by accident.<af>
//But if the <b2>, <c9>
//is really going on a journey,
//I have to be a little worried.<>
Sorry to lecture you.<af>
Because <c9>'s personality is<ad>
<b2>, I have nothing to worry<ad>
about.<>

//戦いでは 前にいる者ほど
//ダメージを 受けやすい。<af>
//仲間たちの並び方にも
//気を お使いなさい。[]
//note they don't damage less, they attack less
//In a fight, the further back you
//stand, the less damage you incur.<af>
//Pay attention to
//the formation, too.[]
By standing further back in combat, enemies will attack you less often.<af>
Formation is a very important aspect of battle![]

//いくら <c9>どのが
//<b2>とはいえ ひとりでは
//きびしい戦いに なるのですから。<>
//note retranslate in context
//However <c9> is <b2>,
//it will be severe conflict
//if you are alone.<>
<c9>'s personality is<ad>
<b2>....<af>
So I'd have to say that traveling alone would be a terrible decision.<>

//<c9>どのは <b2>で
//思いやりもあるし きっと
//仲間たちも 協力してくれるはず。<>
//note retranslate in context
<c9>'s pretty <b2>, very<ad>
thoughtful, and works well with others.<>

//<c9>どのは すこし
//<b2> なところが あるので
//仲間とケンカしたり なさらぬように。<>
//note retranslate in context
//<c9> seems to have a little
//<b2>, so don't have a fight
//with your companions.<>
<c9>, I know how <b2> you<ad>
can be, so be nice to your comrades.<>

//<b2> の <c9>どのなら
//きっと 仲間とも うまく
//やってゆけるはず。<>
//note retranslate in context
There's no doubt that <c9><ad>
is <b2>.....<af>
You certainly match your companions.<>

//<c9>どのは みなの期待をになう
//勇者なのですから エッチは
//ほどほどに たのみますぞ。<>
//<c9> is a hero, who is known
//by all, so we beg you not to
//indulge in dirty behavior.<>
<c9>'s a hero, known by all. We beg you not to indulge in dirty behavior.<>

//さあ 王さまに 会いたくば
//ずっと 奥へ 進むがよい。<af><>
//Now, if you want to meet our king,
//proceed inside.<af><>
The king is just up ahead.<af><>

//冒険の書に 記録してもらえば
//いち度 休んでも その続きから
//冒険を始めることが できる。<af>
//これを 忘れぬのが 旅なれた
//冒険者というものだ。<>
//When you return
//from your journey,
//have the result
//of your labors recorded
//in the Adventure Log.<af>
//That way, even if you rest from
//your journeys for awhile,
//you can restore your status.<>
If you need a break, write down all you've done in the Adventure Log.<af>
That way you can pick up where you left off.<>

//お城から西。海づたいを歩くと
//岬の洞くつが あるそうです。<>
//If you walk along the coast
//from the castle you'll come
//to a cave on the promontory.<>
If you follow the coastline from the castle, you'll see a cave on the promontory.<>

//王さまは いつも うれしそうに
//おっしゃっています。 アリアハンの
//若者が やがて 世界をすくう と。<>
//The king always says happily,
//'The youth of Aliahan will soon
//save the world.'<>
The king believes that the youth of Aliahan will be our saviors.<>

//ああ 勇者さま!
//はやく 平和な 世の中に
//してくださいませねっ。<>
Brave hero! Please restore peace to the world once again!<>

//勇者さまが 平和を
//とりもどしてくれる
//その日まで……<af>
//私たちも がんばりますわ。<>
//Until the day comes when the hero
//restores peace...<af>
//We must also work hard.<>
We must continue to work hard....<af>
Just like our hero!<>

//ここは 牢獄。
//囚人と話したくば 牢屋ごしに
//話しかけるが よい。<>
//This is a jail.<af>
//If you want to talk to a prisoner,
//you'll have to do it
//through the iron bars.<>
This is a jail.<af>
To talk to a prisoner, just speak to them through the bars.<>

//どうせ 牢屋を開けられる
//カギなんて 持ってねえだろ!
//だったら あっちに行きな!<>
//Anyways, you don't have
//the key to open the cell!
//Get outta here!<>
You don't have the key to free me!?<af>
Get lost!<>

//ありがてえ。ここから
//出してくれるのか? じゃあ
//いいことを 教えてやろう。<af>
//世界のどこかに
//竜の女王さまが住む ほこらが
//あるらしいぜ。<>
//Thanks. You gonna let me outta here?
//I'll tell you something now.<af>
//Apparently there is a castle somewhere
//where the Dragon Queen lives.<>
You're setting me free?<af>
Thank you!<ad>
Then allow me to give you a tip....<af>
Apparently, there is a castle somewhere where the Dragon Queen lives.<>

//くそ〜 あの ナジミの塔の
//老人め!<af>
//このバコタさまを 牢なんかに
//閉じこめて おまけに カギを
//持っていって しまいやがった![]
//Blast it... That blasted old
//man in the Tower of Najimi!
//He stole my key from me, the infamous Bakota![]
////added infamous because sounds unnatural without it
Dammit! I'm the infamous thief Bakota!<af>
How could I let some old man steal my key?<af>
Where is he you ask? He lives in the Najimi Tower.[]

//……ん? あっ それは
//とうぞくのカギ!<af>
//それが あれば 赤いトビラを
//開けられたのに… ちくしょう!<af>
//このバコタさまが 作ったんだから
//大切に 使えよなっ!<>
//...Mmm? Ah!
//That's the Thief Key!<af>
//If I had it, I could open
//the red doors.. Shoot!<af>
//I, the infamous Bakota, made that key,
//so use it carefully!!<>
Huh?<ad>
That's the Thief Key!<af>
That'll open any red door you come across!<af>
I, the infamous Bakota, made that key.<af>
Enjoy it while you can, just don't get arrested like I did!<>

//とうぞくのカギが あれば
//赤いトビラを 開けられたのに…
//ちくしょう![]
//If I had the Thief Key,
//I could open red doors.. 
//Shoot![]
If only I still had the Thief Key....<af>
But it still wouldn't help me get these jail doors open![]

//このバコタさまが 作ったんだから
//大切に 使えよなっ!<>
//Bakota made that key.
//Enjoy it!!<>
I made that key you have there! I hope you enjoy it!<>

//くそっ このバコタさまが
//このまま 牢の中で
//おわると 思うなよ!<af>
//でも おまえさんの ほどこしは
//うけないぜ。 きっと 自力で
//脱走してやる!<>
//Shoot! Don't think The
//Bakota will meet his end
//here in prison!<af>
//But no help from you either.<af>
//Be most assured I'll
//escape from this cell
//all by myself!<>
//NOTE: added some western flavor because he talks like an outlaw -DMM
Shoot! I, Bakota, will not die here in prison!<af>
I don't need your help either....<af>
Rest assured, I'll escape this cell by my lonesome!<>

//おう! 昼間 酒場であった
//兄ちゃんじゃ ねえか!<>
//Oh! It's the traveler I met in the
//saloon today!<>
Hey there lad!<ad>
I met you in the saloon today!<>

//おう! 昼間 酒場であった
//おネエちゃんじゃ ねえか。<>
Hey there missy!<ad>
I met you in the saloon today!<>

//まあ どっちでもいいや。
//月を見ながら 飲む酒は 最高だよ。
//うーいっ ひっく!<>
//But everything's still okay.
//Nothin' beats havin' a drink
//and gazin' at the moon.
//Yeehaw! *hic*<>
//NOTE: added some flavor back in -DMM
Well, I had a great time there today!<af>
Nothin' beats havin' a few drinks and gazin' at the moon.<af>
Yeehaw!<ad>
*hic*!<>

//今日は もう 店じまいだ
//家で ゆっくり 眠って
//明日 また 来ておくれ!<>
We're closed.<af>
Please come back again tomorrow!<>

//まあ おそかったのねっ。
//でも 無事で 本当に
//良かったわ!<af>
//さあ はやく 家の中へ
//入りましょう。<>
//Oh! You're back late!
//But I'm glad you're safe
//and sound!<af>
//Now, go upstairs
//and get some sleep.<>
Oh! You're home late!<af>
But I'm glad you're safe and sound!<af>
Now, go upstairs and get some rest.<>

//オルテガ! わしの息子よ…
//なんで おまえは……
//ぐうぐう……。<>
//note check speaker
//note no gender conflict if gramps is speaking here
Ortega!<ad>
My son....<af>
Why did you....<ad>
Zzz.... <>

///////////////////////////////////////
#FILE=script22e.txt
///////////////////////////////////////

//おや? あなたも ここに
//お泊まりなのですか?<>
//Oh? You're also gonna
//be staying here?<>
Oh? You'll be staying here as well?<>

//ああ そういえば 昼間
//酒場の2Fで お会いしたような…
//今日も よい月夜ですね。<>
//Ah, didn't we meet upstairs
//in the eatery this afternoon?.. 
//The moon looks amazing tonight.<>
Ah, didn't we meet upstairs in the eatery this afternoon?<af>
The moon sure looks amazing tonight, doesn't it?<>

//へんだなあ。 あい部屋とは
//聞いてませんけど……。<>
//Strange. no one said
//anything about sharing a room.... <>
That's strange, no one said that I'd have to share a room.... <>

//そ そんな
//いけませんよ。 ……ポッ。<>
//note check noise
*sigh*....<ad>
Crap.... <>

//こんな 夜ふけに
//なんの ご用ですかな?<>
What business do you have with me this late at night?<>

//いいの? 家に帰らなくて。
It's getting late. 
Isn't your mother worried about you?<>

//まあ <c9>ちゃんが……
//なんてこと でしょう!<>
//note correct?
My goodness!<ad>
<c9> has....<ad>
That's bad!<>

//え〜ん。
//夜は暗くて こわいよおー。<af>
//だから はやく ねむるの。
//ねて 起きたら 朝だもんね。<>
//Groan‾ 
//I'm afraid of dark nights- <af>
//So I go to sleep early.
//That way when I wake up,
//it's already morning!<>
I'm afraid of the dark so I try to fall asleep early.<af>
That way, when I wake up, I've completely avoided the darkness of the night!<>

//王さまは すでに
//お休みのはずだ!<>
I'm sorry, but the castle is closed for the evening!<af>
Please come back in the morning.<>

//今夜は 宿に泊まるなどして
//朝になったら 来るがよい。<>
Stay at the inn tonight and come back tomorrow morning.<>

//むむっ ぬすっとか!<af>
//……なんだ おぬしか。
//もう 夜も ふけた。
//また 明日 来ることだな。<>
//Mmm! Stop thief!<af>
//...Why! It's you.
//It's already getting late.
//You'd better come back tomorrow.<>
Hey!<ad>
Stop!<ad>
Thief!<af>
....Oh, it's just you.<af>
It's getting late. 
Why don't you come back tomorrow.<>

//申しわけないが
//夜間の城への出入りは
//禁止と なっている。<af>
//おひきとり 願おう。<>
//We're sorry,
//but entrance into the castle
//is not allowed at night.<af>
//We must ask you to leave.<>
We're sorry, but the castle is closed at night.<af>
We must ask you to leave.<>

//<d6><d1>1日も はやく 世界に
//平和がくることを 祈っています。<af><>
//<d6><d1>I pray that peace will
//come to the world
//as quickly as possible.<af><>
<d6><d1>I pray that peace will return to our world.<af><>

//おおっ <c9>が
//帰ってきたぞ!<>
<c9>!<ad>
You've come back!<>

//勇者だ! 勇者が
//魔王バラモスを たおして
//もどってきた!<>
You did it, <c9>!<ad>
You've defeated Baramos!<>

//<d1>わーい わーい!<>
<d1>Hooray for <c9>!<>

//これで… これで 平和が
//やってくるのじゃな……。<>
We can finally live in peace again.... <>

//<d1>おつかれさま…… そして
//ありがとう <c9>さん!<>
//<d1>You've done your best... 
//Many thanks, <c9>!<>
<d1>You've done a great job, <c9>!<>

//アリアハンに ようこそ
//お帰りなさいまし!<af>
//バラモスを たおしたという
//うわさは すでに ここにも
//とどいて いますわ!<>
//Welcome back to Aliahan!<af>
//The news of you defeating
//Baramos got here ahead of
//you!<>
Welcome back to Aliahan!<af>
We heard the news that you've managed to defeat Baramos!<>

//バラモスが 倒されたから
//なんの不安もなく ゆっくりと
//休めるの。ありがたいことね。<>
//Now that Baramos is defeated,
//I can finally get a good night's
//rest without tossing and turning.
//I'm grateful for that.<>
Now that Baramos is dead, I can finally get a good night's sleep.<af>
I'm very grateful for that. 
Thank you.<>

//魔王バラモスを たおして
//しまうとは…… そなたこそ
//まことの 勇者じゃ!<>
//You defeated the Archfiend
//Baramos... You must really
//be heroes then!<>
You defeated the Archfiend Baramos....<ad>
You must truly be heroes!<>

//さあ はやく お城に!
//王さまも きっと
//およろこび でしょう!<>
//Quickly! Into the castle!
//The king will surely be
//delighted to hear this news.<>
Quickly now!<ad>
Head into the castle!<af>
The king will surely be delighted to hear the good news!<>

//さすが オルテガの息子!
//若き英雄の たんじょうだ!<>
You're definitely Ortega's child...<ad>
A real life hero!<>

//もう 魔王バラモスは
//いなくなったんだよねっ。<af>
//これで 魔物も いなく
//なるのかなあ。そしたら 外へ
//遊びに 行けるのに。<>
//The Archfiend Baramos has
//already been defeated, hasn't he!<af>
//I wonder if this means the monsters
//are gone now. If it were so,
//I could go outside and play.<>
Hooray!<ad>
Baramos is dead!<af>
Does that mean the monsters are all gone?<af>
Maybe I'll finally be able to play outside again....<>

//これで きっと
//平和な 世の中が
//おとずれることでしょう!<>
I supposed that this means peace has finally be restored!<>

//なんと 魔王バラモスを
//たおしなさったと いうか?
//たいしたもんじゃ!<>
You defeated Baramos?<ad>
That's incredible!<>

//バラモスが いなくなったって
//オレの仕事は かわらないのさ。<>
Though Baramos is no more, my job is not finished here.<>

//お帰りなさい <c9>。
//母さんは うれしくて
//うれしくて……。<af>
//今の おまえの姿を
//父さんに 見せたかったわ。
//ああ <c9>……。<>
//Welcome back, <c9> dear.
//Your mother is so
//very happy.... <af>
//I wish your father
//could see you now!
//Ah, <c9>.... <>
Welcome home, <c9>.<ad>
I'm so proud of you! <af>
I just wish that your father could see you now!<>

//あら? うちの <c9>は
//どうしたのかしら?<af>
//ちゃんと 家に帰ってくるように
//つたえておいて くださいね。<>
//note this bottom sentence is hard without using gender (him/her)
//Oh? What happened to
//my <c9>?<af>
//Please say hi for me...
//and come back home in one
//piece.<>
Oh?<ad>
What happened <c9>?<af>
Well please say hi for me, and come home safely.<>

//<c9>くらい りっぱな
//勇者は おらん!
//このじいの マゴじゃ!<>
//note added variable to replace gender
//There is none
//so brave as <c9>!
//And <c9> is my grandchild!<>
Nobody is as brave as my grandchild, <c9>!<>

//カエルの子は カエル。
//カエルのマゴも また カエルと
//いうことじゃな。ふおっふおっ。<>
//note check speaker
//note check for gender conflict with son
//note check sound at end
//Like father, like son.
//No doubt the same is
//true for grandchildren. Huo, huo.<>
Like father, like son....<ad>
Like grandfather, haha!<>

//バラモスを たおしたんですって?
//すごいじゃない! さすが 私が
//みこんだだけのことは あるわね。<>
//You beat Baramos!?
//Chillin'! It's just like you!
//I knew I could trust you.<>
You beat Baramos!?
That's so cool! I knew we could depend on you!<>

//これで 世界中の人びとが
//すくわれることでしょう。
//心より 感謝いたしますわ。<>
You've saved the world, thank you!<>

//<d6><d1>魔王が ほろんだというのに
//なにやら 胸さわぎがします。
//なにごとも ないと よいのですが…<af><>
//<d6><d1>In spite of defeating the
//Archfiend, something feels uneasy.
//Hopefully nothing is going to happen... <af><>
<d6><d1>Despite defeating Baramos, I still feel uneasy....<af>
But what's causing me to feel this way?<af><>

//あなたこそ まことの
//勇者です!<>
You're all true heroes!<>

//さあ 早く 王さまのもとへ!
//王が おまちかねですぞ!<>
Hurry! The king has been anxiously awaiting your arrival!<>

//勇者 <c9> ばんざい!<>
Three cheers for <c9>!<>

//バラモスが いなくなったのに
//まだ お城の外に
//遊びに 行かせてもらえないの。<af>
//お父さまったら 結局
//私を外に 出したくなかった
//だけなのね……。<>
//Even though Baramos is no more,
//they still won't let me
//leave the castle.<af>
//I think my father just
//wants me to be locked in
//here all the time.... <>
Even though Baramos is dead, I'm still not allowed to leave the castle.<af>
I swear, my father's going to keep me here forever.... <>

//魔王バラモス…いったいヤツは
//何者だったのじゃろう?<>
//The Archfiend Baramos.. 
//After all that, who
//in the world was he?<>
Who exactly was Baramos?<>

//これで オルテガさまも
//うかばれる ことでしょう……。<>
Ortega would be so pleased to see what you've accomplished....<>

//あなたの おかげで 商売も
//やりやすく なりますよ。
//ありがたいことです。<>
//Thanks to you, my business
//is a lot easier now.
//I'm thankful for that.<>
Thanks to you, my life has become a lot easier now!<>

//ああ! バラモスが
//いなくなったなんて
//まるで 夢のようですわ!<>
Baramos is dead....<ad>
Dreams actually do come true!<>

//さあ 早く 王さまのもとへ!<>
Hurry to the king!<>

//これで また アリアハンの名が
//世界に とどろくだろう!
//めでたい! 実に めでたい!<>
//With this, the name of Aliahan will
//once again rise to fame all over the world!
//Yippy! How delightful!<>
Because of you, Aliahan will become world famous again, thank you!<>

//<cd><d6>王「おお <c9>よ!
//よくぞ 魔王バラモスを
//うちたおした!<af>
//<cd>王「さすが オルテガの息子!
//国中の者が <c9>を
//たたえるであろう。<af><>
//<cd><d6>King: Oh, <c9>!
//You did well in defeating
//the Archfiend Baramos!<af>
//<cd>King: You are indeed a true son
//of Ortega! The whole country
//sings your praises, <c9>!<af><>
//keep gender inspecific
<cd><d6>King: You did well, <c9>!<af>
<cd>King: You truly are Ortega's child and deserve your hero title!<af><>

//<cd><d6>王「おお <c9>よ!
//よくぞ 魔王バラモスを
//うちたおした!<af>
//<cd><d6>王「しかも そなた ひとりで
//あの強大な魔王を たおして
//しまうとは!<af>
//<cd><d6>王「さすが オルテガの息子!
//並の強さではないと
//いうことじゃなっ。<af>
//<cd><d6>王「うむ! その強さをたたえ
//ほうびを とらせようぞ。
//さあ うけとるがよい!<af><>
<cd><d6>King: Oh, <c9>!
//You did well in defeating
//the Archfiend Baramos!<af>
//<cd><d6>King: Moreover, you
//have defeated that mighty
//Archfiend all by yourself!<af>
//<cd><d6>King: You have an
//extraordinary power, as is
//expected of Ortega's child!<af>
//<cd><d6>King: Sure! That strength
//should be admired, so I shall
//reward you. Now, you shall accept!<af><>
<cd><d6>King: You did well in defeating Baramos!<af>
<cd><d6>King: Plus, you defeated that mighty monster by all yourself!<af>
<cd><d6>King: You surely are no ordinary individual!<af>
<cd><d6>King: Strength like that deserves to be rewarded!!<af><>

//<c9>は バスタードソードを
//うけとった![]
<c9> accepted the Bastard Sword![]

//<cd><d6>王「おお <cb>よ!
//よくぞ 魔王バラモスを
//うちたおした!<af>
//<cd>王「さすが オルテガの息子と
//その仲間たち! 国中の者が
//みなを たたえるであろう。<af><>
//<cd><d6>King: Oh, <cb>!
//You did well in defeating
//the Archfiend Baramos!<af>
//<cd>King: You are indeed a true child
//of Ortega! The whole country sings
//your praises!<af><>
<cd><d6>King: Oh, <cb>! You did well<ad>
in defeating Baramos!<af>
<cd>King: You are indeed a true hero!!<af><>

//<cd>王「さあ みなの者!
//祝いのうたげじゃ!<>
<cd>King: Now... Let us start the celebration!<>

//<d3>わははははははっ!
//よろこびの ひと時に すこし
//おどろかせたようだな。<>
//<d3>Wahahahahahaha!!
//note: this was freezing without the cd
<cd><d3>Wahaha!! It seems like I've interrupted your joyous moment!<>

//<d3>わが名は ゾーマ。
//闇の世界を 支配する者。<>
//note: this was freezing without the cd
//<cd><d3>'I am Zoma.
//The ruler of the dark realm.'<>
<cd><d3>I am Zoma.<ad>
The ruler of the dark world.<>

//<cd><d3>ゾーマ「この わしがいる限り
//やがて この世界も
//闇に 閉ざされるであろう。<>
//<cd><d3>Zoma: By the powers I possess,
//before long, this world too will
//be locked in darkness.<>
<cd><d3>Zoma: Soon, this world too will become wrapped in darkness.<>

//<cd><d3>ゾーマ「さあ 苦しみ 悩むがよい。<>
//<cd><d3>Zoma: Now, struggle and suffer.<>
<cd><d3>Zoma: It's time to see you all suffer!<>

//<cd><d3>ゾーマ「そなたらの苦しみは
//わしの よろこび……。<>
<cd><d3>Zoma: Your suffering brings me joy.... <>

//<cd><d3>ゾーマ「命ある者 すべてを
//わが 生けにえとし 絶望で
//世界を おおいつくしてやろう。<>
//note: check lines in-game
<cd><d3>Zoma: All living beings shall be <ad>
demolished by me, as the <ad>
world sinks deeper into despair.<>

//<cd><d3>ゾーマ「わが名は ゾーマ。
//すべてを ほろぼす者。<>
//note check
//note bringer-of-destruction
//<cd><d3>Zoma: I am Zoma.
//Bringer of destruction to all things.<>
<cd><d3>Zoma: I am the bringer of destruction to all things!<>

//<cd><d3>ゾーマ「そなたらが わが生けにえと
//なる日を 楽しみに しておるぞ。<>
//<cd><d3>Zoma: I am looking forward
//to the day when you are offered
//as my sacrifice.<>
<cd><d3>Zoma: I'm looking forward to the day we meet, so I can kill you as well!<>

//<cd><d3>ゾーマ「わははははははっ…………!<>
<cd><d3>Zoma: Wahahaha!!!<>

//<cd>王「なんとしたことじゃ……。
//やっと 平和が とりもどせると
//思ったのに……。<af>
//<cd>王「闇の世界が 来るなど
//みなに どうしていえよう……。<af>
//<cd>王「<ca>よ 大魔王ゾーマのこと
//くれぐれも 秘密にな……。<af>
//<cd>王「もう つかれた……。
//さがって よいぞ……。<>
//<cd>King: What is the meaning
//of this.... Finally when we thought
//peace had come to our world.... <af>
//<cd>King: How shall I tell everyone
//a world of darkness is coming.... <af>
//<cd>King: <ca>.. Swear you'll keep
//the news of the Archfiend Zoma
//a secret.... <af>
//<cd>King: I'm tired now.... 
//You're dismissed.... <>
<cd>King: No....<ad>
This can't be!<af>
Finally, we thought peace had finally been restored in our world.... <af>
<cd>King: This must be kept secret. 
No one can find out about.... <af>
<cd>King: <ca>... You must go and<ad>
defeat Zoma! <af>
<cd>King: So go now, without hesitation! <>

//ああん? バラモスを
//たおしたってえ?<af>
//そりゃ すげえや……
//ははは……ひっく!<>
You've defeated Baramos?<af>
Cool! *hic*<>

//王さまも よろこんで
//おられたでしょう?<af>
//いや 失礼。わかりきった
//質問を してしまいましたね。<>
//The king is also
//delighted, isn't he?<af>
//No, sorry. 
//I already know he is.<>
The king is delighted as well, isn't he?<af>
He must be!<>

//さっき 地震が なかったか?<>
//Was that an earthquake
//a little while ago?<>
Did we just have an earthquake a little while ago?<>

//まあ たいした大きさじゃ
//なかったがの。<>
Well, just a small one.<>

//そうかの? わしの気のせい
//じゃったか。<>
//For real? Then it was
//just my imagination... <>
Oh? It must've been my imagination then.... <>

///////////////////////////////////////
#FILE=script23e.txt
///////////////////////////////////////
//先ほどの地震……
//ふつうの地震では ないような
//気が するのじゃ。<af>
//良くないことが 起きなければ
//よいが……。<>
That earthquake just now....<ad>
that wasn't normal.<af>
Something bad is going to happen, I'm sure of it!<>

//上のほうで なにか
//大きな音が したようですが
//なにか あったのですか?<>
//Something made a loud noise.
//What happened?<>
//NOTE: this is a yes/no question yes goes below
Did you hear that loud noise?<>

//大魔王が 現れた?
//はっはっは ごじょうだんを。<af>
//バラモスは あなたがたが
//たおしてきたでは
//ありませんか。<>
//The Master Archfiend appeared?
//Hahaha. Nice joke, eh?<af>
//Baramos has already been
//defeated by you, hasn't he?<>
The real Archfiend appeared?<ad>
Haha, that's a good one!<af>
You already defeated him though, right?<>

//それならば いいのですが……。<>
//If that's the case,
//it's alright.... <>
//NOTE: he's talking about the noise
Then everything's okay I guess.... <>

//おや こんなところに
//なに用 ですかな?<>
What business do have you here?<>

//なんですと! 魔王バラモスを
//うちたおしてきた ですと!?<af>
//それならば どうどうと
//表から はいるが よろしかろう。
//みんな まっていますぞ。<>
//What you are saying!
//You say you have knocked out
//the Archfiend Baramos!?<af>
//If so, make a triumphant
//entrance through the front.
//Everyone awaits you.<>
What!?<ad>
You killed Baramos!?<af>
Then hurry through the front.
Everyone is waiting for you!<>

//アリアハンに ようこそ
//お帰りなさいまし!<>
//Welcome back to Aliahan.<>
Welcome back to Aliahan!<>

//たしかに バラモスは
//いなくなったが……<af>
//それで 平和が 戻ったと
//いえるのじゃろうか。<>
//Certainly Baramos vanished.
//But... <af>
//Now is it safe to say that
//peace has really returned?<>
Baramos is no more, but.... <af>
Is it safe to say that peace has really been restored?<>

//バラモスは 本当に
//たおされたんですよね?<>
Baramos has really been defeated, right?<>

//そうですよね。
//では この 消しようのない不安は
//なんなのでしょう。<>
//note retranslated bottom sentence
//Of course it's true.
//Then what is this anxiety
//of unable erasing?<>
Of course you did, but then why can I not stop worrying?<>

//そんなハズは ありません。
//お城の兵士たちが ちゃんと
//確認したって いってましたよ。<>
//note retranslated bottom sentence
//It mustn't be so.
//The soldiers of the castle said
//that they had confirmed tidily.<>
What!?<ad>
But the soldiers confirmed it!<>

//おお あなたがたは!
//しばらく お会いして
//いなかったような 気がするが?<af>
//なに 地下にも 世界が……?
//いっていることが
//よく わからないが……。<>
//Oh, it's you!
//Seems like it's been a
//while...?<af>
//What? There's also a world below
//the ground...? I don't quite get
//what you're saying.... <>
Hey, <c9>!<ad>
Where have you been?.<af>
In a world below our surface?<af>
I don't think I understand.... <>

//こないだ 遊びに行こうと思って
//町の外へ 出てみたの。<af>
//そしたら おおがらすに
//ギロッて にらまれて
//こわくて にげてきちゃったの。<>
//I thought I'd play, so I tried to
//go outside of town the other
//day.<af>
//Then I locked eyes with a fierce
//looking black raven, 
//Then I was glared fiercely at
//by a Raven. As frightened as I
//was I managed to get away.<>
I thought I'd play outside yesterday.
With Baramos dead, I surely thought that the monsters would be gone.<af>
But then I locked eyes with a fierce black raven. It attacked me, but I managed to escape.<>

//魔王が いなくなっても
//魔物は いなくはならないんですね。<>
//Even with the Archfiend gone,
//it turns out the monsters
//haven't vanished like we
//thought.<>
Despite the death of Baramos, the monsters haven't disappeared.<>

//お帰りなさい <c9>。<af>
//ねえ <c9>
//あなたの旅は まだ おわらないの?
//魔王は もう たおしたんでしょう?<af>
//…… そう まだ なのね。
//わかったわ 母さん ずっと
//まってるから……。<>
Welcome home, <c9>!<af>
You've already defeated the Archfiend, haven't you?<af>
Oh I see...<ad> 
Well, I'll keep waiting for you then.... <>

//あら? うちの <c9>は
//どうしたのかしら?<af>
//ちゃんと 家に帰ってくるように
//つたえておいて くださいね。<>
//Oh? What happened
//to my <c9>?<af>
//Say hi for me...and to
//please come back in one piece.<>
Oh! What happened to <c9>?<af>
Well then, please say hi for me and please, come back safely!<>

//となりの男 やっと キズが
//いえてきた みたいですね。<>
//The injured man next door
//seems to finally be getting better.<>
The man next door finally seems to be recovering.<>

//そろそろ よゆうが でてきたろ?
//どうだい ためしに
//遊び人を つれていったら?<>
//Soon you're gonna have more
//leisure time, eh? How about?
//Why don't you try to take a Jester along?<>
When you have more leisure time, you should take a Jester along with you.<>

//ルールルル〜
//ラーラララ〜。<>
La La La!<ad>
lu lu lu! <>

//おまえさんたちは いつぞやの。
//あのときは ありがとうじゃ。<>
//note retranslate
//You are sometime in the past.
//Thank you for that time.<>
Welcome to the Past.<>

//バラモスが たおされてから
//王さまのようすが おかしいのです。<af>
//なにやら ふさぎこんで
//いるようで…… 大臣どのも
//なにも 教えてくれませんし……。<>
//note check last sentence
//The king seems to be
//in an odd state of mind
//since Baramos was defeated.<af>
//Like something's depressing him... 
//The secretary won't explain it either... <>
The king's been acting strangely ever since Baramos was defeated.<af>
It's almost as if he's depressed....<af>
Unfortunately, none of us know why, and the chancellor won't explain the situation to us. <>

//私の調べによると ここより
//北西の地に ギアガの大穴と
//呼ばれるところが あってじゃな……<af>
//どうも そこに 大きな秘密が
//ありそうなのじゃ。<>
//According to my investigation,
//there is a place called the Great
//Pit of Giaa in the east land... <af>
//Apparently, a great secret
//can be found there.<>
//pit is different than navel
According to my research, there's a place in the east called Gaia's Pit. <af>
Apparently, a great secret remains hidden there.<>

//おお これは <cb>さま
//よく いらっしゃいました。<>
Hey there, <cb>!<ad>
It's good to see you.<>

//これは <cb>さん
//まだ 旅をつづけて いるそうですね。
//がんばって ください。<>
Hello, <cb>.<ad>
How are your travels going?<af>
Well, just keep doing your best!<>

//バラモスが いなくなって
//もう けっこう たつわね。<af>
//たいくつだけど これが
//平和って ものなのよね。<>
//Quite some time has passed
//since Baramos was killed..<af>
//It's boring but this is peace, I think.<>
Quite some time has passed since Baramos was defeated.<af>
It's been rather peaceful.<>

//<cd>王「<cb>よ……
//そなたなら ゾーマをも……<af>
//<cd>王「いや なんでもない……。
//気に しないでくれ。<af>
//<cd>王「もう つかれた……。
//さがって よいぞ……。<>
<cd>King: <cb>, in case you.... <af>
<cd>King: No, forget that I said anything....<af>
<cd>King: I'm tired, please just leave me.... <>

//う〜い ヒック!
//星が キレイだなあ ハハハ。<>
*hic*!<ad>
The stars sure are pretty!<>

//ニュース ニュース!
//ここアリアハンの勇士 あの
//オルテガさんが 帰ってきたの!<>
//Hot off the press!
//Our courageous soldier
//of Aliahan, Ortega, has returned!<>
Hot off the Press!<ad>
Read all about it!<af>
Ortega has finally returned to Aliahan!<>

//オルテガどのが
//生きておったとはのう。
//もう びっくりじゃわい。<>
My goodness!<ad>
Ortega's alive....<>

//いやはや ひさしぶりに
//オルテガどのに 会ったが
//ますます たくましくなられて。<af>
//あれぞ 男のなかの男 ですな!<>
//I've just seen Ortega for the
//first time in a while, he's gotten
//more and more robust.<af>
//I'd say, he is the most
//masculine of all men, isn't he!<>
I just saw Ortega!<ad>
He's gotten even more burly.<af>
He's the manliest man of them all!<>

//オルテガの おじちゃん
//もどってきたんだって!<>
//note retranslate
Ortega has actually come home!<>

//ずっと 気になっておったのじゃが
//井戸のなかから ぶつぶつと
//声が 聞こえてくるのじゃ。<af>
//だれぞ おるのかのう…。<>
//It's been eating away at me.
//I swear I can hear grunting coming
//from the well.<af>
//Who could possibly be down there? <>
I swear, I hear grunts coming from inside of the well.<af>
What could be down there?<>

//オルテガどのが 帰ってきて
//これで もう 安心!<af>
//たとえ この町が まものに
//おそわれても きっと
//やっつけてくれるさ。<>
//Ortega has returned, everyone
//is already relieved!<af>
//Even if the monsters turn
//and raid the town, he will
//undoubtedly render justice to them.<>
Ortega's returned!<ad>
What a relief!<af>
Even if the monsters would raid our town, we have nothing to fear with Ortega here!<>

//あっ! おかえり <c9>!
//と 父さんが 父さんが
//もどってきたのよっ!<af>
//もう うれしくって………。<af>
//<c9> ほら ちゃんと見て!
//父さんだよ お前の父さんだよ!<>
//Ah!! Welcome, <c9>!
//Da...Dad's...Dad's come back!!<af>
//How happy I am....... <af>
//<c9>! Look! There!
//It's Dad! 
//It's your father!<>
Welcome home, <c9>!<ad>
Wh....what!?<af>
Oh my goodness!<ad>
Ortega! You're alive!<af>
<c9>, your father!<ad>
He's come home!<>

//生きていたなんて……。
//母さん もう うれしくって……。
//ううう……。<>
He's still alive.<ad>
I'm so happy!<ad>
*cries*<>

//<cd>オルテガ「そうか お前が <c9>…
//ずいぶん 大きくなったなあ。<af>
//<cd>オルテガ「私が 旅に出る時は
//まだ こんなに ちいさくて…。<af>
//<cd>オルテガ「ともかく
//今まで 心配をかけて
//すまなかったな。<af>
//<cd>オルテガ「で 今は? …………。
//なんと! 私のあとをついで
//魔王をたおすための旅をっ!<af>
//<cd>オルテガ「そうか。そうなのか。
//ならば なにも いうまい。<af>
//<cd>オルテガ「しかし 母さんだけには
//あまり 心配をかけぬようにな。<>
//<cd>Ortega: I see, you are <c9>.
//You've grown quite a bit... <af>
//<cd>Ortega: When I set out on my adventure,
//you were just a little one...<af>
//<cd>Ortega: Anyway,
//I'm sorry for worrying you
//until now...<af>
//<cd>Ortega: And now? .......... 
//What! You succeeded me and embarked on a journey
//in order to defeat the Archfiend!!<af>
//<cd>Ortega: Oh, really...It's true?
//Then I believe it.<af>
//<cd>Ortega: It's only that you shouldn't
//make your mother worry so much.<>
<cd>Ortega: You've grown quite a bit, <c9>. <af>
<cd>Ortega: When I first left, you were just a baby....<af>
<cd>Ortega: I'm sorry for worrying you until now....<af>
<cd>Ortega: I'm so proud of you, for continuing my journey for peace!!<af>
<cd>Ortega: I know you'll be successful where I failed, <c9>.<af>
<cd>Ortega: Your mother and I are so proud of you, Aliahan's true hero!<>

//<cd>オルテガ「立派になったな <c9>。<af>
//<cd>オルテガ「父さんも お前について
//また旅に出たいが そうすると
//母さんは また ひとりだ。<af>
//<cd>オルテガ「今までのことを思うと
//とても それは できない…。<af>
//<cd>オルテガ「老兵は 去りゆくのみ。
//あとのことは <c9>
//お前に まかせたぞ。<af>
//<cd>オルテガ「なーに。今の お前なら
//たとえ 大魔王でも
//いちころだろう。<>
//<cd>Ortega: How well you've matured.<af>
//<cd>Ortega: Your father here would
//like to join you on another quest, but
//that would mean leaving your mother alone
//again.<af>
//<cd>Ortega: Now that I recall all this
//time already.
//I can hardly do that... <af>
//<cd>Ortega: Veterans only leave.
//I'm gonna entrust you, <c9>,
//with the rest.<af>
//<cd>Ortega: Hey, even
//the Master Archfiend is no
//match for you, I believe.<>
<cd>Ortega: How you've grown....<af>
<cd>Ortega: I'd love to fight by your side, but I just can't leave your mother again.<af>
<cd>Ortega: I've lost so much time with her as it is... <af>
<cd>Ortega: Besides, Zoma's no match for you anyways!<af>
<cd>Ortega: I just know you can do it, <c9>!<>

//もう 父さんが 帰ってきたって
//いうのに あの子ったら
//どこで どうしてるのかしら?<>
//note retranslate
//Say, though Father already
//came back, where and what is
//that child doing now?<>
Ortega's come home!<ad>
So why is <c9> still away?<>

//<cd>オルテガ「………………。<af><>
<cd>Ortega: .... <af><>

//なにやら もの思いに
//ふけっているようだ。<>
He seems to be lost in thought.<>

//あっ おかえり <c9>!
//父さんに これまでのことを
//ずっと 話していたのよ。<af>
//父さん 長い間 家に
//いなかったでしょ。<af>
//もう いくら話しても
//話したりなくて……。<>
//Oh, hello <c9>!
//I've been conversing with
//your father all this time.<af>
//He was gone for all this time,
//wasn't he.<af>
//However much I talk though,
//it's still not enough...so...<>
Hey, <c9>! I've been talking<ad>
to Ortega.<af>
He sure was gone for a while.<af>
It's so good to have him back....<>

//<cd>オルテガ「おう <c9>か!
//がんばっているようだな。
//ところで……。<af>
//<cd><d4>オルテガ「母さんの話が 長くてな…
//ちょっと まいっているのだ。
//なんとか ならないものか……。<>
//<cd>Ortega: Oh, <c9>!
//Look's like you're hard at work.
//By the way.... <af>
//<cd><d4>Ortega: Your mother's story is
//long...so I'm a little at a loss.
//If there were some way.... <>
<cd>Ortega: Oh, <c9>! Keep up the<ad>
good work! <af>
<cd><d4>Ortega: I sure wish I could help you but....<af>
<cd><d4>Ortega: Your mother sure has had a lot to tell me, Haha!! <>

//本当に いくら話しても
//話したりないわ。<>
//No matter how much we talk,
//I really could go on forever.<>
There's just too much to talk about. I feel like I could go on forever.<>

//<cd>オルテガ「そうか……
//なんとも ならないか……。
//がまんするしか なさそうだな。<>
//<cd>Ortega: I see... 
//Things aren't going so well.... 
//All we can do is be patient.<>
<cd>Ortega: I see... So things haven't been going so well for you....<af>
All you can do is have patience, <c9>.<>

//生きておったとは さすが
//わしの息子じゃ![]
I knew you'd survive!<af>
You are my child, after all![]

//<c9>も わしのマゴじゃ。
//どんなことが あっても
//死んでは ならんぞ!<>
//<c9> is also my grandchild.
//You mustn't die
//whatever happens!<>
You mustn't die, <c9>!<>

//あのオルテガが
//生きていたとはなあ。
//まるで 夢みてえな話だな。<>
//That Ortega was alive and well... 
//It's like I'm dreaming or something.<>
I can't believe Ortega was alive....<af>
It's like a dream come true.<>

//聞いたか! オルテガどのが
//生きて帰ってきたそうだ。<af>
//もし また オルテガどのが
//旅立つようなら こんどこそ
//つれていってもらうぞ!<>
//Did you hear!? 
//Ortega returned alive!<af>
//If he happens to make a journey again,
//I'll ask him to take me next time!<>
Did you hear!?<ad>
Ortega's alive!<af>
Maybe I can go on his next journey with him!<>

//ふーむ……。
//きせきって 本当に あるのだな。<>
....Miracles do happen.<>

//ララララー その名はオルテガ
//不死身の男 ララララー。<>
//note need to check numbers vs numerals
//note probably should go with dq5 script
//note numbers 1-9 are numerals with exceptions being gold, slots, etc, 10 and up everything is numbers
La-la-la-!<ad>
His name's Ortega!<af>
La-la-la-!<ad>
He has nine lives! <>

//オルテガさまが 無事に
//もどってきた。
//ありがたいことじゃ。<af>
//この おばばの 祈りが
//神に つうじたのかも知れんの。<af>
//今だから いうが おばばは
//ずっと あのオルテガどのの
//ファンでのう……。<af>
//おわっ こっぱずかしい!<>
//Ortega peacefully returns.
//I'm so thankful.<af>
//This granny's prayer
//might have been answered by God.<af>
//And furthermore,
//this granny is a huge fan
//of that sexy Ortega....<af>
//Oops, how shameful!<>
Ortega has returned!<ad>
Thank God.<af>
My prayers have finally been answered.<af>
What would I do without that sexy man....<af>
Oops, that slipped out!<>

//そうか オルテガどのが のう…。
//こりゃ 平和が近い あかしじゃ!<>
//Really? Ortega back...
//Now that's proof of the peace to soon come!<>
Ortega's back!?<ad>
That's proof of the peace to come!<>

//これは 聞いた話ですが
//天界には 願いをかなえてくれる
//神竜が すんでいるとか。<af>
//この話 信じられますか?<>
//This is a only a story I heard,
//but there is God Dragon who grants
//wishes in the upper realms.<af>
//Can you believe it?<>
I heard there's God Dragon who lives in the Heavens.<af>
Can you believe it?<>

//あなたは 楽しい人ですね。<>
You're a very joyful person.<>

//そうですよねえ……。<>
True.... <>

//もぐもぐもぐ。
//うん! 今日のは おいしいぞ!<>
*munches*<ad>
Mmmmm!<ad>
This one's tasty!<>

//もう どんどん
//もっていってください![]
//Yes please freely take some![]
Feel free to have some![]

//といっても もう どれも
//からっぽか……。<>
But nothing's left.... <>

//オルテガさまが 生きて
//もどってきたそうです!<af>
//はやく お城に 来ないかなあ。
//あの りっぱだった お姿を
//もう1度 見てみたいのです。<>
//I can't believe that Ortega would come back
//with such fervor!<af>
//I suppose he will come in the
//castle quickly. 
//I'd like to look at
//that splendid figure once again.<>
I can't believe that Ortega came back!<af>
I suppose he'll come into the castle soon. I'd love to see him again.<>

//オルテガさま ばんざい!<>
Hurray for Ortega!<>

//まあ! また こんな所まで
//私に 会いに来てくれたのですね。
//うれしゅうございますわ。<af>
//え? オルテガさまが
//生きていた?<af>
//そうですか……。
//でも ごめんなさいね。<af>
//その話は もう 知ってました。
//でも わざわざ知らせてくれた
//お気持ちは ありがたいですわ。<>
//Oh! You've come all the
//way here to pay us a visit again.
//I'm delighted to see you.<af>
//Eh?
//Ortega's still alive?<af>
//Oh really.... 
//But I'm sorry.<af>
//I already heard about that.
//But thank you very much
//for choosing to tell me.<>
You've come to pay us a visit again. I'm delighted to see you.<af>
You say Ortega's still alive?<af>
Yes, I've already heard the good news.<af>
But thank you for telling me as well.<>

//さあ はやく 王さまの もとへ。<>
//Now go to the king immediately.<>
Quickly now, you must go see the king!<>

//<cd>王「話は きいたぞ。
//<c9>の父 オルテガが
//もどってきたそうじゃな。<af>
//<cd>王「すぐにでも 城へと
//いってきおったが オルテガも
//つかれているであろう。<af>
//<cd>王「十分に 休んでから
//来るようにと 伝えておいたぞ。<>
//<cd>King: I heard the story about how 
//your father, Ortega, has come back.<af>
//<cd>King: He said he would be here
//in the castle right away, but he was
//a little exhausted, I suppose.<af>
//<cd>King: I told him to return after
//being fully rested.<>
<cd>King: I heard the story about how your father came home.<af>
<cd>King: He said he'd come to the castle, but I guess he was a little exhausted.<af>
<cd>King: I told him to return after resting for a bit.<>

//死んだと思っていた オルテガどのが
//生きて もどってきた。
//まずは めでたいことじゃ。<af>
//しかし オルテガどのに
//ゾーマとかいう大魔王のことを
//話していいものなのか……<af>
//王は まだ その決心が つかず
//お悩みの ようす。<af>
//王のかわりは 今しばらく
//わしが することにしよう。<af><>
//We were quite sure Ortega
//had died but now he's back again.
//A joyous occasion.<af>
//But is it okay for me to tell
//Ortega about that guy Zoma,
//the Master Archfiend?<af>
//The king can't make up his
//mind on the matter and has
//become somewhat troubled over it.<af>
//I'll do it in place of
//the king for the time being.<af><>
We were sure Ortega had died, but thankfully, we were wrong!<af>
I think that we should tell Ortega about Zoma though.<af>
The king will have to make a decision, and has become quite troubled over the matter.<af>
I'm going to do it for him instead.<af><>

///////////////////////////////////////
#FILE=script24e.txt
///////////////////////////////////////
//あのオルテガが
//生きていたとはなあ……。<>
//That Ortega was alive after all.... <>
Ortega was alive after all.... <>

//この バコタさまに
//なにか用か? まあ いいや
//いいことを 教えてやろう。<af>
//なんでも 天界の神竜は
//1回に1コだけだが いくたびに
//願いを かなえてくれるらしいぞ。<af>
//ということはだな。
//きろくしといても 大丈夫って
//ことじゃないのか。<>
//note check bottom line, he only grants wishes after a successful battle within so many rounds
//Do you have a matter to discuss
//with The Bakota? Well, if not, that's okay.
//I'll tell you something useful.<af>
//It's said that God Dragon who lives
//in the upper realms grants wishes
//one at a time.<af>
//But I heard he'll grant you
//another if you return to him again.<af>
//I wonder...
//Does that mean you
//could still record your quest
//afterwards and get another?.<>
Did you have something that you needed to discuss with Bakota?<af>
Oh, I see... Well, allow me to give you a tip then!<af>
Somewhere, there exists a God Dragon who is capable of granting your wishes.<af>
But he will only grant them one at a time.<af>
If you earn the right to have another wish granted, he will gladly oblige!<>

//ああん? そうだよ
//オルテガどのが 生きていたんだ。<af>
//めでてえよなあ…… ひっく。<>
Hooray!<ad>
Ortega's alive!<ad>
*hic*.<>

//むにゃむにゃ
//わしの家系は 不死身じゃ。
//わしじゃって…。ぐうぐう。<>
*mumbles*<ad>
My lineage is immortal....<af>
As well as I....<ad>
Zzz....<>

//ララララー オルテガ
//不死身の男 ラララー<af>
//げほ げほ。昼から ずっと
//歌いつづけて ノドが
//いたくなっちゃいましたよ。<>
//Lalalala- Ortega
//has nine lives lalala- <af>
//Gough gough. I've sung all through
//the daytime, so my throat
//has become sore.<>
La la la!<ad>
Ortega has nine lives! <af>
*cough*<ad>
My throat is sore from singing all day.<>

//死んだと思われていた男が
//生きて もどってくるとは……。<af>
//人間 希望をすてちゃ いけないな。<>
//A man who was thought to be dead
//has came back here again.... <af>
//Humanity mustn't lose all its hope.<>
A man who was supposed to be dead has returned.... <af>
I guess this proves that there's always hope.<>

//あの オルテガさんがねえ…。<af>
//奥さんは きっと
//大よろこびじゃないかしら。<>
That Ortega would.... <af>
I certainly hope his wife is happy.<>

//Romaly
//ようこそ ロマリアの お城に!<>
Welcome to the Castle of Romaly!<>

//これは うわさですが……<af>
//やがて アリアハンの勇者が
//やってきて 魔王を退治して
//くれるそうですよ。<>
//Though this is just a rumor... <af>
//It seems that some brave heroes
//are supposed to come from Aliahan
//soon to defeat the Archfiend.<>
This is just a rumor.... <af>
But some brave heroes from Aliahan are coming to kill Baramos.<>

//魔王が 世界を ほろぼすという
//うわさのせいかも知れんが…<af>
//昔にくらべ ひとびとの心も
//みだれたものよ。
//なげかわしいことだ。<>
//Perhaps the rumor is that
//the Archfiend will destroy
//the world, but.. <af>
//People's minds are more confused
//now then they used to be.
//It's deplorable.<>
Supposedly the Archfiend is plotting to destroy the world. <af>
I'm just not sure what to believe anymore....<>

//あんた よその国の人だな。
//だったら 教えておいてやる。<af>
//この国の 王さまは
//お調子もんだぜ。
//気をつけるこったな。<>
//note retranslate
//You are someone else's country.
//Then I'll teach you.<af>
//This country's king
//would be wound up.
//Be careful.<>
I would like to help you, but you are a foreigner.<af>
I wouldn't want to upset this country's king.<>

//<cd>ボビー「うーっ わん わん!<>
<cd>Bobby: Grrrrrr...<ad>
Arrfff! Arrfff!<>

//魔王が 世界を征服するって
//本当かしら?
//とても 信じられませんわ。<>
//Is it true that the Archfiend
//will conquer the world?
//I just can't believe that.<>
Is it true that the Archfiend Baramos is planning on conquering the world?<>

//ねえ おにいちゃんたち
//アリアハンから きたんでしょ?
//ボク すぐに わかったよ!<>
Say, you guys hail from Aliahan, don't you? I could tell right away!<>

//フュー フュー。
//ああ くちぶえが うまくふけん。<af>
//ボビーや!
//どこに いったんじゃ ボビー!
//そろそろ うちに帰るぞい!<>
*whistle*<ad>
Bobby!!<af>
Come here, boy!<>

//なにやら 世の中が
//ぶっそうに なってきている
//らしいねえ。<af>
//ここ ロマリアも せいぜい
//王さまに がんばって
//いただかねば ならんのに……。<>
//One thing that frightens me is how 
//we've been driven to such unsettling
//times.<af>
//Even here in Romaly, the king
//would have to try as hard as he...<>
These are such frightening times.<af>
I sure hope our king can get us all through them....<>

//この城の はるか北に
//カザーブの村が ありますわ。<>
To the far north lies the village of Kazave.<>

//ここは モンスター同士が 戦う
//手にあせにぎる 格闘場です!<>
//This is a ring for fighting matches which are
//for monsters only!<>
Only monsters are allowed to fight in this ring!<>

//あら? よその国の おかたね。
//ロマリアでの いい思い出に
//どんどん かせいで いってね!<>
//Oh? You're from out of town aren't you.
//Make some fast cash and you'll have
//some good memories from your trip to Romaly!<>
You're not from here, are you?<af>
Well then, why don't you make some fast cash and some good memories while you're here in Romaly!<>

//試合を 見たかったら
//左のカウンターで
//かけふだを 買ってくるんだな。<>
//If you want to watch the
//match, place a bet at
//that counter to the left.<>
If you'd like to watch the match, then you should go place your bets at the counter.<>

//話しかけないで 気がちるザマス!<>
Shh! Please be quiet, I'm trying to concentrate!<>

//よおし そこじゃー いけー!
//ふがっ!<>
This is it, do your thing!<>

//わっはっは。
//もう 勝ちっぱなし!<>
Haha!<ad>
I'm unstoppable!<>

//ち! 今日は ついてないぜ!<>
Nothing is going my way today!<>

//<d6>次の 試合の予想が
//たったの5ゴールド!
//お聞きに なりますか?<>
//<d6>Hear the odds for the next match!
//Only 5 pieces of gold!
//Are you interested?<>
<d6>Odds for the next match....<ad>
Only 5 pieces of gold!<af>
Would you like to hear them?<>

//<d6>よろしい! では 予想を
//お聞かせしましょう!<af>
//次は ズバリ <b4><b2>
//これっきゃありませんよ!<>
//<d6>Alright then,
//I'll tell you the odds!<af>
//Smart money is on <b4><b2>.
//That's the scoop!<>
<d6>Alright then, let me tell you the odds...<af>
The smart bet is on <b4><b2>.<af>
That's the scoop!!<>

//<d6>おや? たった5ゴールドすら
//はらえない?
//帰ったほうが いいですよ。<>
//<d6>What's this? You can't pay
//even 5 pieces of gold?
//You'd better go home then.<>
<d6>Ha, you don't even have 5 gold!?<af>
Then what are you doing gambling?  I think it's about time for you to go home!<>

//もしや アリアハンから
//まいられた おかたでは?
//おお! お待ちしていました!<>
//Do you hail from Aliahan
//by any chance?
//Oh really! We've been expecting you!<>
You're the ones from Aliahan, aren't you?<af>
We've been expecting you!<>

//さあ 王さまが
//お待ちかね ですぞ。<>
The king anxiously awaits your arrival.<>

//しびれは ほうっておいても
//なおりますが 満月草だと
//すぐに なおりますよ。<>
//Numbness will heal by itself
//if you just wait.<af>
//But if you use the Full Moon
//Herb it will heal right away.<>
Numbness will heal on its own if you're patient.<af>
But a Full Moon Herb will heal it right away.<>

//ふーむ。
//このあたりは とくに魔物が
//ふえているようだな。<>
//Hmm.
//The number of monsters in this area 
//seems to be increasing.<>
There seem to be a lot more monsters in this area than when I first arrived.<>

//東には おそろしい 怪物が……。<af>
//まず 北に 旅立ち
//腕だめしを するがよかろう。<>
//There are terrible monsters
//in the east.... <af>
//It's best to test your skills out
//in the north first.<>
There are very tough monsters in the east.... <af>
If I were you, I'd head to the north first, and get some more experience.<>

//北のカザーブからくる途中
//魔物に おそわれて 荷物を
//みんな落として しまいました。<af>
//なんとか ロマリアに着いたものの
//もう 商売あがったりですよ。
//トホホ……。<>
//I dropped all my goods
//on my way here from Kazave
//due to being assaulted by monsters.<af>
//Somehow, I managed to reach Romaly.
//But my business is no longer doing so well.<af>
//Sigh.... <>
I was attacked on my way here from Kazave and dropped all of my goods.<af>
I'm safe now, but my business is ruined.<ad>
*sigh*.... <>

//西の国 ポルトガでは
//船と いうものを
//造っているそうだな。<af>
//船は いいぞ 船は。
//船があれば 世界の果てにでも
//いけるからな。<>
//It is said that they make what
//you call a ship in the country
//of Portoga in the west.<af>
//Ships are good, they are.
//If you have a ship,
//you can go the ends of the earth.<>
They supposedly make ships in the west, in the castle town of Portoga.<af>
If you had one, you'd be able to sail anywhere in the world!<>

//これは アリアハンのおかた!
//よくぞ まいられました!<>
Ah, people of Aliahan!<ad>
We welcome you!<>

//私は 風のささやきを聞きました。
//あなたも 聞きますか?<>
//I heard the wind's whisper.
//Do you want to hear it?<>
I can listen to the wind's whisper. Would you like me to tell you what it's saying?<>

//カザーブの村の はるか西に
//シャンパーニの塔が
//そびえているよ そびえているよ…<>
//The Tower of Shampane, far to
//the west of the village of Kazave
//is rising.. rising.. <>
Far to the west of Kazave, lies the massive Shampane Tower. <>

//あなたは 夢のない人ですね。<>
//You have no vision for the future.<>
Fine!<ad>
Then don't!<>

//どうか わが王の たのみを
//聞きとどけてくだされ!<>
//Please listen to our king's request!<>
Please listen to our king's humble request!<>

//アリアハンは 美しいところと
//聞きます。<af>
//きっと ひとびとの 心も
//美しいのでしょうね。<>
//I hear Aliahan is beautiful as well.<af>
//I'm sure the people there also have
//beautiful hearts.<>
I hear that Aliahan is a beautiful place....<af>
And that it's full of wonderful people!<>

//うるせえなあ! オレは
//カンダタの仲間じゃねえって
//なんどいったら わかるんだ!<>
//note check
//note henchmen fits better than companion
//Stop bothering me!<af>
//Why won't you believe that I'm not one
//of Kandar's henchmen even though
//I tell you over and over again!<>
Leave me alone!<af>
I'm not one of Kandar's henchmen!<ad>
How many times must I tell you this!<>

//あれ? お前 だれ?
//オレは てっきり この城の
//兵士が また聞きにきたと思って…<af>
//まあ いいや。カンダタってのは
//オレなんかより よっぽど悪人だぜ。[]
//Oh? Who are ya?
//I though for sure this castle's soldiers
//would come to question me again...<af>
//Well, it's okay. 
//Kandar is much more
//of a wicked person than I.[]
Oh?<ad>
I'm really sorry.<af>
I thought you were one of the castle's guards.<af>
I don't know why they think I'm in liege with Kandar!
I absolutely can not stand that guy![]

//シャンパーニって塔に
//子分をあつめて 住んでるから
//自信があるなら やっつけてやれよ。<>
//He lives in a tower named
//Shampane, where he recruits his followers.
//So if you're confident enough to,
//defeat him.<>
He lives in Shampane Tower, where he recruits his followers.<af>
I really wish someone would go there and kick his ass!<>

//わしの 息子は 遊び好きでな
//王さまに なっても そのくせが
//ぬけん。 困ったやつじゃ。<>
//My son loves having a good time.
//That hasn't changed even since
//he has become king.<af>
//We're in deep trouble.<>
My son loves having fun. 
But that hasn't changed since he became the king...<af>
We're in a lot of trouble.<>

//しずかに……。
//ぼうやが 起きてしまいますわ。<>
Shhhh!<ad>
My son is asleep.<>

//むにゃむにゃ……。
//魔王が きたって ボクが
//ママを 守ってやるんだい……。<>
*mumbles*....<ad>
If Baramos shows up, I'll protect you Mom.... <>

//魔王?
//ただの うわさだろ。<>
The Archfiend?<ad>
No, that's just a myth.<>

//今夜は 宿に泊まるなどし
//朝になったら くるがよい。<>
//Stay overnight at the inn and
//come back in the morning please.<>
Please come back in the morning.<>

//王さまは すでに
//おやすみのはずだ!<>
//The king has certainly turned
//in for the night already!<>
The king has already turned in for the night.<>

//<d6>こうして 星を見ていると
//心が 洗われるようだな。
//ところで…<af><>
//<d6>If I see stars this way,
//they seem to purify my spirit.
//By the way.. <af><>
<d6>I see these stars, and feel cleansed.<ad>
By the way.... <af><>

//<cd><d6>王「おお! <c9>よ!
//よくぞ 金のかんむりを
//取りもどして きてくれた!<af>
//<cd>王「そなたこそ まことの勇者!
//一国の国王としても
//ふさわしい人物じゃ!<af><>
//<cd><d6>King: Oh! You have returned
//the Golden Crown.
//How splendid!<af>
//<cd>King: You are indeed a true hero!
//You would make a splendid
//king for this country!<af><>
//NOTE: Do we need to make this gender neutral? (On KING) -Z
<cd><d6>King: Oh, this is amazing! You've returned the Golden Crown!<af>
<cd>King: You're a true hero!<ad>
You'd make a great king!<af><>

//<cd><d6>王「というわけで どうじゃ?
//わしに かわって この国を
//おさめてみる気は ないか?<af>
//<cd>王「そなたが はいと答えるだけで
//すぐにでも 王位をゆずろうぞ!
//どうじゃ?<>
//<cd><d6>King: What say you?
//Will you not rule this land in my place?<af>
//<cd>King: If you only say yes,
//I'll abdicate my throne in favor
//of you immediately! 
//How about it?<>
<cd><d6>King: If you agree, the throne will be yours immediately!<af>
<cd>King: So how about it? Would you like to become this country's new ruler?<>

//<cd><d6>王「そうか いやと申すか……。
//しかし なにごとも 経験じゃぞ。<af>
//<cd>王「あとになって 思いなおしても
//わしは知らぬぞ。王になれる
//チャンスは 今だけじゃぞ。<af><>
//note this needs rewritten, garbled
//<cd><d6>King: But.. Speak you not
//thusly.... Accept instead, if for
//the sake of experience alone.<af>
//<cd>King: I don't know if I'll let you
//reconsider this.<af>
//<cd>King: Your only chance to
//choose to be king is right now.<af><>
<cd><d6>King: You'll never have this chance again!<af>
<cd>King: I won't let you reconsider this.<af>
<cd>King: For the last time, would you like to be this country's new ruler?<af><>

//<cd><d6>王「そうか……。
//そなたも がんこじゃのう。<af>
//<cd>王「しかし がんこさでは
//わしも 負けんぞ!<af><>
//<cd><d6>King: I see.... 
//You are obstinate, too.<af>
//<cd>King: But I for one don't
//let obstinacy get the best
//of me!<af><>
<cd><d6>King: You sure are a stubborn one!<af>
<cd>King: I for one never let my will get the best of me!<af><>

//<cd><d6>王「なんと! まだ はいとは
//答えぬのかっ!<af>
//<cd>王「じゃが そのように どこまでも
//自分の信念を つらぬくとは
//ますます 王にふさわしい人物じゃ!<af><>
//<cd><d6>King: What!
//You still won't say yes!!<af>
//<cd>King: But even like this, fully
//carrying through your intentions, you are
//perfectly suited to be king!<af><>
<cd><d6>King: My goodness!!<ad>
You still won't accept my offer!<af>
<cd>King: But you'd make the perfect ruler!<af><>

//<cd><d6>王「なんと! まだ だめか……。<af>
//<cd>王「そのように ことわり続けられると
//わしも だんだん 言うことが
//なくなってくるではないか。<af><>
//<cd><d6>King: What!
//Still you say no... <af>
//<cd>King: If you keep refusing me
//like this, I'll run out of ways
//to convince you eventually.<af><>
<cd><d6>King: My god!!! <af>
<cd>King: I'm running out of ways to convince you, aren't I?<af><>

//<cd><d6>王「ふーむ………………。<af>
//<cd>王「あい わかった!
//そこまで イヤと申すなら
//わしも あきらめよう。<af><>
//note rewrite top section
//<cd><d6>King: Hmmm............ <af>
//<cd>King: Yes I understand! If you
//refuse me with such fervor,
//I shouldn't give up.<af><>
<cd><d6>King: Hmmm........... <af>
<cd>King: I guess there is just no convincing you!<af><>

//<cd><d6>王「よろしい! では これより
//<c9>が この城の王さまじゃ!<>
//<cd><d6>King: It is done!
//Henceforth <c9> shall rule
//as king of this castle!<>
<cd><d6>King: Then it is done!<ad>
Henceforth, <c9> shall rule as<ad>
king of this castle!<>

//王さまは 道具を もっていない。<>
The king doesn't have any items.<>

//女王さまは 道具を もっていない。<>
The queen doesn't have any items.<>

//王さまは その昔
//とても つよかったらしい。<>
Long ago the king was very powerful.<>

//女王さまは その昔
//とても つよかったらしい。<>
Long ago the queen was very powerful.<>

//王さまは 呪文を つかえない。<>
The king isn't allowed to use spells.<>

//女王さまは 呪文を つかえない。<>
The queen isn't allowed to use spells.<>

///////////////////////////////////////
#FILE=script25e.txt
///////////////////////////////////////
//王さまは 自分の あしもとを
//調べた。しかし なにも
//見つからなかった。<>
The king examines the area around his feet but finds nothing.<>

//女王さまは 自分の あしもとを
//調べた。しかし なにも
//見つからなかった。<>
The queen examines the area around her feet but finds nothing.<>

//王さまは 作戦を たてようとした。<af>
//しかし 今は その必要がないようだ。<>
The king can not change tactics.<af>
It's unnecessary.<>

//女王さまは 作戦を たてようとした。<af>
//しかし 今は その必要がないようだ。<>
The queen can not change tactics.<af>
It's unnecessary.<>

//ごりっぱですわ <c9>さま!<af>
//どうか この姫と ともに
//すえながく くらしましょうね。<>
//note check, should this be princess or queen?
//Oh, you are wonderful, <c9>!<af>
//Please come and live with your princess forever.<>
You're so wonderful, <c9>!<af>
Please stay here with me forever.<>

//新しい王さまの 誕生じゃ!
//<c9>王 ばんざい!<>
All hail the new King, <c9>!<>

//ああ! 王さまから 声を
//かけてもらえるとは……。
//私は しあわせ者で ございます。<>
//Oh, that Your Highness would
//deign to address me....
//I'm a truly happy person.<>
I'm truly happy to speak with you, Your Majesty.<>

//新しい 王さまに けいれい!<>
All hail the new king!<>

//うん? 王の姿などをして
//お前は なに者だっ!?
//この私は だまされないぞ!<af>
//へ? 王位を ゆずられた?
//そ そうでしたか……。
//これは ご無礼いたしました…。<af>
//ところで 新しい王さま。
//はるか西の国 ポルトガには
//船というものが あるそうです。<af>
//いちどでいいから 船に乗って
//大海を 冒険したいですなあ。<>
//Umm? Who are you
//dressed up as the king!!?
//I won't be taken in!<af>
//Ha? Him? Abdicate the throne?
//It...It's really true....
//How rude of me... <af>
//By the way, my new king,
//they say there is a ship
//in the far west country of Portoga.<af>
//I'd like to get on board a ship,
//and travel the ocean just for once.<>
Why are you dressed up as the king!?<af>
He relinquished the throne to you?<af>
....Well then, King <c9>, they say that there are ships in the town of Portoga.<af>
I would love to head out west, and travel the ocean just once.<>

//やや これは <c9>さま!
//りっぱに なられましたなあ。<af>
//その姿は まるで この国の
//王さま みたいですよ。<>
//Oh, this is <c9>!
//You look magnificent.<af>
//That figure fits perfectly
//for this country's king.<>
King <c9>!!!<ad>
You look magnificent.<af>
You're going to be a great ruler!<>

//話は 聞いております。
//<c9>さまは すでに
//この国の王。<af>
//あまり 気ままに
//お城を出ぬように おねがい
//いたします。<>
//I've already heard the story.
//<c9> is this country's king.<af>
//We would ask you not to
//venture out of the castle
//so freely.<>
I've already heard about how you became the new king.<af>
So now we must ask you not to leave the town.<>

//新しい王さまに けいれい!<af>
//王さまは みんなの太陽で
//ございます。<>
//Salute the new king!<af>
//The king lights the life
//of all his subjects!<>
All Hail, King <c9>!<af>
The flame that keeps life's candle burning.<>

//王さま 知っていますか?
//まどうしの杖は 火の玉をとばして
//敵を 攻げき できるそうです。<af>
//しかも 何回でも 使えるとか。
//もっていたら きっと
//便利でしょうねっ。<>
//Your Highness! Have you heard about this?<af>
//Apparently the WIZARD'S WAND can shoot
//fireballs at enemies.<af>
//Besides that, it can be used
//unlimited times, they say.
//If we had this, it would surely be useful!<>
Your Highness!<ad>
Have you heard?<af>
The WIZARD'S WAND is capable of firing an unlimited amount of fireballs at enemies.<af>
If only you had one....<>

//あ〜あ カンダタを オレが
//やっつけてればなあ……
//今頃 このオレが 王さまに…<>
//Alas‾ If I could only conquer
//that Kandar fellow... 
//Then, I would become king...<>
If only I had defeated Kandar....<af>
Then I could have become this country's new king!<>

//はっ! これは 新しい王さま!
//いえ なんでも ありません!<>
Ahhhh!<ad>
Your Majesty!<af>
You gave me quite a scare!<>

//<c9>王さまが カンダタを
//こらしめた 武勇伝。
//しかと 聞いています。<af>
//あなたさまこそ この国の王に
//ふさわしい おかたで
//ございます。<>
//I've heard all about <c9>'s
//king-like heroism, teaching
//Kandar a lesson and all.<af>
//It would be very
//appropriate to have you
//be this country's new king.<>
I've heard all about your heroisms.<af>
You were born to be this country's ruler!<>

//なんと!
//王さまに されたのか……。<af>
//やれやれ あいつは まだ
//悪いクセが なおらんらしいのう。<>
//What!
//He crowned you the king.... <af>
//Sigh... He seems to still be up
//to his old tricks.<>
What!?  He gave you the crown....<af>
*sigh*<af>
He must be up to his old tricks again....<>

//へー あんたが 新しい王か。<af>
//けどよ カンダタを 逃がして
//やったんだってな。
//王さま あんたは あまいよ。<>
//Ho, You are the new king.<af>
//But, I heard
//you let Kandar escape.
//You're too lax, Your Majesty.<>
So you're the new king?<af>
I heard you let Kandar escape though!<af>
How could you do that!?<af>
He should be the one locked up in here, not me!!!<>

//おお! あなたさまが
//この国の 新しい王で
//ございますか。<af>
//わが国 ロマリアと 新しい王に
//神の ごかごが ありますように。<>
//Oh! It's you, our country's
//new king.<af>
//May God be with
//our country Romaly
//and our new king.<>
Oh, King <c9>!<ad>
So you're our new king!<af>
Well, I wish you the best of luck!<>

//<d6>王さま お願いで ございます!
//はるか北の村 ノアニールを
//お救いくださいまし!<af><>
//<d6>Your Highness! I beseech you!
//Please rescue the village of
//Noaniels in the far north!<af><>
<d6>Your Highness!<af>
<d6>Please, you must save the village of Noaniels, to the north of here!<af><>

//え? もう 村の呪いは
//とけているですって?
//さすが 王さま ですわ!<>
//Eh? You say the curse has
//already been lifted?
//You are a true king!<>
The curse has already been lifted you say?<af>
You're already doing an amazing job as king!<>

//ノアニールに住む イトコから
//連絡が とだえて はや数年…。<af>
//きっと よくないことが
//おこったに ちがいありませんわ!<>
//It's already been a couple of
//years since my cousin who lives
//in Noaniels stopped communicating... <af>
//Perhaps some not so good things
//happened!<>
It's already been a couple of years since I last heard from my cousin in Noaniels. <af>
I really hope that everything is okay over in that town....<>

//まあ まあ 王さまが
//こんな ばあさまの所に……。
//ありがたや ありがたや。<>
//note: retranslate
Oh, your majesty!<af>
I'm so honored that you'd visit an old woman like myself!<>

//おお! 王さまじゃ!
//しかも 前の王さまよりも
//ずっと 若いぞい!<af>
//ふむ! これで この国も
//もっともっと 若がえるはずじゃ!
//めでたいのう。<>
//Oh! It's the king!
//You are quite younger
//than the former king!<af>
//Hmm! With this, the country
//ought to be increasingly rejuvenated!<af>
//It's delightful.<>
You're certainly younger than the last king!<af>
You'll certainly help to bring some life back into our withering country!<>

//わーい 王さまだ!
//新しい王さまだ! わーい!<>
Look!<ad>
It's the new king!<>

//あっ 王さま こんにちは。<af>
//ところで 王さま
//アリアハンの勇者は まだ
//来ませんか? おかしいなあ…。<>
//Oh, hello Your Highness.<af>
//By the way, hasn't the brave
//hero from Aliahan come yet?
//That's odd... <>
Hello Your Highness.<af>
Has Aliahan's brave hero come by our town yet? <>

//まあ! わたしのような
//旅の者にまで お声を。
//かんげきですわ 王さま!<>
//note the king is standing right there
//Oh my! Your Majesty honors
//this humble traveler with
//your kind words.<af>
//I'm truly thrilled,
//Your Majesty.<>
Your Highness honors these travelers with your kind words.<af>
How thrilling.<>

//げっ! 王さま!
//どうして こんな所へ……。<af>
//そうだ! せっかくですから
//いいことを 教えましょう。<af>
//なんでも ノアニールという村では
//みかわしの服を 売ってたそうで
//ございますよ。<>
//Gee! Your Highness!
//Why would you come here.... <af>
//I know! I thought of something
//useful to tell you.<af>
//There's some village
//called Noaniels that sells
//the Cloak of Evasion, they say.<>
Your Highness!<ad>
What are you doing here?<af>
Well, I have something useful to tell you.<af>
They say the Cloak of Evasion is sold in Noaniels.<>

//やや 王さま
//おさんぽ ですか?<>
Your Highness!<ad>
Will you be going out for a walk?<>

//わかります わかります。<af>
//こんな いい天気だ。
//城のなかなんかに いたら
//くさっちゃいますもんね。<>
//I see. I understand.<af>
//It's quite fine weather outside.
//If you stay in the castle forever
//you'll start to rot, won't you.<>
I see. It is pretty nice out.<af>
You shouldn't stay inside forever!<>

//もしかして 見まわりですか?
//それは ごくろうさまです。
//どうか お気をつけて。<>
//Could you possibly be patrolling?
//Thanks for your trouble. Take care.<>
Are you helping us patrol?<ad>
Well, thank you very much!<>

//へい いらっしゃい!<>
Welcome!<>

//あ〜 びっくりした。
//だれかと思ったら 王さまじゃ
//ありませんか!<af>
//へい おかげさんで こうして
//毎日 商売させてもらってます。
//ありがてえこってす。<>
//Aww, I was astonished.
//I thought you were the
//king for a second!<af>
//Hey, we do owe it to the king
//that we can conduct business
//every day.
//I'm grateful.<>
I thought you were the king for a second!<af>
We owe it to the king that we keep our shops open for business.<>

//新しい王さま ですよね?
//だったら おねがいします!
//税金を もっと安くしてください。<>
//You're the new king, aren't you?
//Then I beseech you!
//Please lower the taxes.<>
You're the new king?<ad>
I beg you!<ad>
Please, lower the taxes!<>

//やや これは 王さま
//ごきげんうるわしゅう
//ございます。<af>
//ところで つい さきほど
//前の王が うれしそうに
//地下におりていったようですが…。<>
//note variation check, all right->alright
//Oh, here's the king.
//Things were quite alright
//the way they were.<af>
//By the way the former king was
//headed downstairs looking rather
//happy when I last saw him... <>
Things were quite alright the way they were.<af>
By the way, the former king was headed downstairs. He seemed a little bit too happy.... <>

//王さま お城から 出ては
//危険で ございます!<>
It's too dangerous for you to leave the town!<>

//王さま なにとぞ
//城内に もどられますように。<>
Please stay in here.<>

//やや 王さま!
//どうして こんなところへ?<>
//Oh?! Your Highness!
//Why are you out here like this?<>
Your Highness!<ad>
What are you doing out here?<>

//はーい! ちょっと ハデな
//おじさま。ステキよ ちゅっ!<>
Haha!<ad>
Uncle's quite a show-off.<>

//かけごと? めっそうもねえ!
//オレたちは ただ試合を見せて
//楽しんでもらってるだけでさあ。<>
//Gambling? Wouldn't think of it!
//No, we're just watching,
//and enjoying, that's all.<>
Are we gambling? No, we're just watching, and enjoying, that's all.<>

//ここは 王さまが
//来るような所では ございません。
//どうか おひきとりを……。<>
//This is not a place that
//befits the likes of a king.
//Please leave if you will.... <>
This is no place for a king!
Please leave if you will.... <>

//あ あ 新しい王さまに
//けいれいっ!<>
All hail the new king!!<>

//まあ 王さま。
//どうして このような
//いかがわしい所へ……。<af>
//まあっ 後学のために?
//私も ですのよ。
//おほほほほ。<>
//Oh, the king.
//Why would you come
//to such a dubious pla.... <af>
//Oh! For the next lesson?
//Say, me too.
//Ohohohoho.<>
Why have you come to such a devious place, Your Highness.... <af>
Oh!<ad>
For the next lesson?<af>
Haha!<ad>
Me too!!<>

//ふがふが……。<>
*mumbles* <>

//王さまだ! どひゃー!<>
//note onomatopoeia :P
Look everyone!<ad>
It's our king!<>

//わかりますよ!
//王さまだって 人の子だし!<af>
//いけないって いわれたら
//よけいに やりたくなることって
//ありますもんね。<af>
//ようがス オレも男だ!<af>
//ここで 王さまを見たってことは
//ナイショに しておきましょう!
//わっはっはっ。<>
//note is this a whore?
//note desires might fit this better
//note this area of the script in Romaly where you accept the crown
//note could be were several gender conflicts are located
//note check
//I understand!
//Even the king has
//hidden desires!<af>
//When we are told it's bad,
//we are all the more
//tempted to do it.<af>
//It's over! I'm human, too!<af>
//I'll keep this secret about the
//king being here to myself!
//Wahaha.<>
Even the king is just a man!<af>
And men can't always resist temptation!<af>
Don't worry though , I'll pretend that I never saw you here!<af>
Hahaha!<>

//わっはっはっ わしじゃよ。
//前の 王さまじゃ。<af>
//しかし しょみんは ええのう。
//かけごとが こんなに面白いとは
//思わんかったわい!<af>
//そなた がんばって
//この国を おさめてくれよ。<>
//Wahaha. It is I.
//The former king.<af>
//The common people have it good
//indeed! I never knew gambling
//was so much fun!<af>
//I know you shall do a fine
//job ruling this land!
//Carry on!<>
It is I.<ad>
The former king.<af>
Commoners sure have it good....<af>
I never knew that gambling could be so much fun!<af>
Are you enjoying being the new ruler of Romaly?<>

//それでは いずれ また!
//わっはっはっ。<>
//Until we meet again...<>
I'm glad to hear that....<af>
Until we meet again....<>

//なんと 王さまになってるのは
//もう いやじゃと申すのか?<>
//What's this?
//You say you're already
//tired of being king?<>
Oh? You've grown tired of it already?<>

//<d6>よかった! ひと安心じゃ。<af><>
<d6>That's a relief!<af><>

//そうか……。いやなものを
//続けさすわけにも ゆくまい。<af>
//わしも しばらくではあるが
//すこしは 息ぬきが できたしな。<af>
//あいわかった! <c9>よ!
//そなたは やはり 旅を
//続けるが よかろう!<>
//I see.... I shall not make
//you continue in something
//you dislike.<af>
//Same with me...It was fun
//while it lasted but I could
//use a little rest.<af>
//I understand now! <c9>!
//It's better for you to
//continue your travels!<>
I see....<ad>
I won't make you continue doing something you dislike.<af>
It was fun while it lasted, but I need my rest.<af>
And you must continue your travels, <c9>!<>

//<cd>王「ふむ……。わしは あまり
//見ておらなかったが <c9>の
//王ぶりは みごとだったようじゃの。<af>
//<cd>王「まあ なにごとも 経験じゃ。
//このさきも さまざまな出来事が
//そなたらを まっておるであろう。<af>
//<cd>王「そなたらの さらなる
//かつやくを 期待しているぞよ。
//では ゆくがよい。<>
//note: retranslate
//<cd>King: Hmm.... I wouldn't look
//about you so much. But the way of
//<c9> king seemed excellent.<af>
//<cd>King: Accept instead, if for
//the sake of experience alone.<af>
//<cd>King: Many occurrence will
//wait you in the future, too.<af>
//<cd>King: I would expect your
//further remarkable activity.
//Well, be on your way then!<>
<cd>King: <c9>, you did a great job.<af>
<cd>King: The experience alone should have been worth it.<af>
<cd>King: You never know, maybe you will actually become a king some day.<af>
<cd>King: I wouldn't be surprised if that happened.<af>
<cd>King: Now be gone, and good luck on your adventure!<>

//<cd>王「よろしい! では これより
//<c9>が この城の王さまじゃ!<>
//<cd>King: It is done!
//Henceforth <c9> shall rule
//as king of this castle!<>
<cd>King: It is done!<ad>
<c9> is the new king!<>

//<cd><d6>王「おお やってくれるか!
//よろしい! では これより
//<c9>が この城の…<af>
//<cd>王「と 思ったが そなた
//よく見れば 女ではないか。
//これは おどろきじゃ!<af>
//<cd>王「ここ ロマリアの歴史に
//女性が 王になった 前例は
//ないのだが…。<af>
//<cd>王「いや しかし 女のかよわきウデで
//カンダタを たおした その実力は
//王として ふさわしいものじゃ。<af>
//<cd>王「よろしい! 今こそ この国
//はじめての 女王の誕生じゃ!!<>
//note I see what you're saying about gender specifics DMM
//<cd><d6>King: Oh, you said you will!
//Good! Then from now on
//<c9> will be this castle's ki......<af>
//<cd>King: ...I thought, but up-close
//I see you are really a woman!
//This is surprising!<af>
//<cd>King: Here in Romaly's history
//there's never been a precedent
//to make a woman the ruler... <af>
//<cd>King: Well, I guess it was
//a woman's fragile arms that
//defeated Kandar!<af>
//<cd>King: That alone makes you
//appropriate for a queen!<af>
//<cd>King: Very well, this marks the birth
//of the first queen of this country!!<>
<cd><d6>King: You will!? Then <c9> is<ad>
the new king!<af>
<cd>King: ....Wait!<ad>
You're a woman!!<af>
<cd>King: Romaly's never had a woman for a ruler before....<af>
<cd>King: But you did defeat Kandar!<af>
<cd>King: That alone would make you a great queen!<af>
<cd>King: I suppose this will be the day that Romaly has its first queen!!<>

//ごりっぱですわ <c9>さま!<af>
//わたくしの夫 つまり まえの王も
//よく やってはいたのですけれど…<af>
//やはり 男性では 気がつかない
//こまかな仕事も ございますの。
//期待していますわ <c9>さま。<>
//You are superb, <c9>!<af>
//My husband, I mean, the former king,
//used to be also...<af>
//Certainly there are works
//which are overlooked by men also.
//I expect you not to, <c9>.<>
You're superb, <c9>!<af>
The former king was too naive.<af>
Men too often overlook many of the duties that women view as important....<af>
I know you won't do that though!<>

//この国はじめての
//女王さまの 誕生じゃ!
//<c9>女王 ばんざい!<>
//Long live queen <c9>!<>
Long live the queen!<>

//ロマリアは 美しい国。
//<c9>さまのような方こそ
//この国の女王に ふさわしいのです。<af>
//ラララ… ロマリアの地に立つー
//美しき姿よー われらを すくわんとー
//神が 与えし 女王よー ラララ。<>
//Romaly is a beautiful country.<af>
//It reminds me of our beautiful
//queen <c9>.<af>
//Lalala.. .
//Standing here in Romaly...<af>
//It's beautiful appearance..
//The queen that God appointed for
//us...
//Lalala.<>
Romaly's a beautiful place.<af>
It reminds me of Queen <c9>.<af>
Standing here in Romaly....<ad>
Lalala!<>

//<c9>女王さまに けいれい!<>
All Hail, Queen <c9>!<>

//うん? まるで 王のような姿をして
//お前は なに者だっ!?
//この私は だまされないぞ!<af>
//へ? 王位を ゆずられた?
//こ この国の 女王に?
//これは ご無礼いたしました。<af>
//ところで 女王さま。
//はるか西の国 ポルトガには
//船というものが あるそうです。<af>
//いちどでいいから 船に乗って
//大海を 冒険したいですなあ。<>
//note I smell gender conflict here with king
//note check
//Yes? You act like you're
//the king!!?
//I'm not fooled that easy!<af>
//Huh? He would abdicate the throne?
//Fo..for this country's queen?
//How rude of me.<af>
//By the way, m'lady.
//they say there is something called a ship
//in the far west country, Portoga.<af>
//I'd like to get on board a ship,
//and travel the ocean
//at least one time.<>
You act like you're the king, but I'm no fool!<af>
Oh, but you're our new ruler?<af>
I'm so sorry.<ad>
Then allow me to help you!<af>
You can find ships in the town of Portoga.<af>
I'd like to head west and travel the ocean just one time.<>

//やや これは <c9>さま!
//りっぱに なられましたなあ。<af>
//その姿は まるで この国の
//女王さま みたいですよ。<>
//note retranslate
//Oh, so you're <c9>!
//You became magnificent.<af>
//That figure is like
//as if this country's queen.<>
So you're <c9>!<af>
You're such a magnificent queen!<>

//話は 聞いております。
//<c9>さまは すでに
//この国の女王。<af>
//あまり 気ままに
//お城を出ぬように おねがい
//いたします。<>
//I heard the news already.
//You've already become
//this country's queen.<af>
//We would ask you not to
//venture out of the castle
//so freely.<>
I heard the news already.<ad>
You're our new queen.<af>
We must ask that you not leave the town.<>

//<c9>女王さまに けいれい!<af>
//女王さまは 私の… いえ
//みんなの太陽で ございます!<>
//Salute the new queen!<af>
//The queen lights my...no,
//the life of all her subjects!<>
All hail the new queen!<af>
Her beauty makes life worth living!<>

//女王さま 知っていますか?
//まどうしの杖は 火の玉をとばして
//敵を 攻げき できるそうです。<af>
//しかも 何回でも 使えるとか。
//もっていたら きっと
//便利でしょうねっ。[]
Did you hear, Queen <c9>?<af>
The WIZARD'S WAND is capable of firing an unlimited amount of fireball at enemies.<af>
If only you had this....[]

//…… ……。<af>
//あのう 女王さま
//まだ 私に なにか…?<>
//note: retranslate
//note sounds like somebody wants sex
Excuse me, Queen <c9>.... <af>
Will you have some with me?<>

///////////////////////////////////////
#FILE=script26e.txt
///////////////////////////////////////
//そうですか。 では…。<>
//I understand. Say... <>
I see.... <>

//えっ!? 花畑の草むしりをっ?
//こ これは 申しわけありません
//私 たしかに さぼっておりました。<af>
//し しかし 女王さま じきじきに
//ご指示を うけるほど 草むしりが
//大切な仕事だったとは!<af><>
//Eh!!? Weed the flower field?!
//Sor..Sorry, but I must decline.
//Certainly I've been playing hookey.<af>
//B..But weeding the garden is
//such an important job that the queen
//instructs me directly!<af><>
What!? You want me to weed the field again?<af>
I absolutely hate doing that.<af>
But weeding is an important job, and the queen is directly instructing me to do so!<af><>

//実は この お役目に やりがいが
//なくて 戦士や魔法使いの職に
//あこがれてばかり いたのです。<af>
//でも これからは ちがいますよ。
//きっと りっぱに 草むしりを
//やりとげてみせます![]
//To tell you the truth,
//this task seems like a waste of time.<af>
//I just always yearned to be a
//fighter or a magician.<af>
//But it'll change from here on out!
//I'll be the best garden weeder you've
//ever seen![]
Truthfully, it's a waste of time.<af>
I'd rather be a fighter or a magician.<af>
....No, I'm going to change!<af>
I'll become the best weeder that anybody has ever seen![]

//ところで……<af><>
By the way.... <af><>

//あ〜あ 家では カミさんの
//シリにしかれて 仕事でまで
//女王さまに つかえるとはなあ…<>
//note check
//Alas‾ I'm the proprietress of
//the house, and even I have to
//serve the queen...<>
I'm the owner of this house, and even I have to serve the queen....<>

//はっ! これは <c9>女王さま!
//いえ なんでも ありません!<>
//Ha!! This is queen <c9>!
//Oh, I never said that!<>
Ha!!<ad>
This is queen <c9>!?<>

//<c9>さまが カンダタを
//こらしめた 武勇伝。
//しかと 聞いています。<af>
//あなたこそ この国の女王に
//ふさわしい おかたで
//ございます。<>
//I've heard every detail
//about the tale of <c9>'s heroism
//in teaching Kandar a lesson.<af>
//It makes a lot of sense for you
//to be this country's queen.<>
I've heard all about Kandar's defeat.<af>
It only makes sense that you're our new ruler.<>

//なんと!
//女王さまに されたのか……。<af>
//やれやれ あいつは まだ
//悪いクセが なおらんらしいのう。<>
//What!
//He crowned you the queen.... <af>
//Well... Looks like he's still
//up to his old tricks.<>
He crowned you queen!? <af>
Then he must still be up to his old tricks.<>

//へー あんたが ウワサの女王か。
//まさか 女が 国を治めるとはな。<af>
//けどよ カンダタを 逃がして
//やったんだって? これだから
//女は あまくて ダメだよ。<>
//Hoh! You're the rumored queen.
//A woman is really ruling the country, huh.<af>
//But you say you let Kandar go?
//That's why women are lenient
//and helpless.<>
You're the rumored queen, eh?<ad>
A woman's really ruling Romaly...<af>
And you let Kandar escape!?<ad>
Women are too soft to rule.<>

//おお! あなたさまが
//この国の 新しい女王で
//ございますか。<af>
//わが国 ロマリアと
//<c9>女王に 神の ごかごが
//ありますように。<>
//Oh! You're the new
//queen of this country?<af>
//May God be with
//our country Romaly
//and with Queen <c9>.<>
Oh! You're Romaly's new queen?<af>
Well, I wish you the best of luck.<>

//女王さま お願いで ございます!
//はるか北の村 ノアニールを
//お救いくださいまし!<af><>
//<d6>Your Majesty! I beseech thee!
//Please rescue the village of
//Noaniels in the far north!<af><>
<d6>I beg of you! Please save the village of Noaniels!<af><>

//え? もう 村の呪いは
//とけているですって?
//さすが 女王さま ですわ!<>
//What? You say the curse has
//already been lifted?
//You are a true queen!<>
What? You say that you've already uncursed them?<af>
You're already doing an incredible job as queen!<>

//まあ まあ 女王さまが
//こんな ばあさまの所に……。
//ありがたや ありがたや。<af><>
I can't believe that our queen has graced me with her presence....<af>
Thank you! That makes me feel better about myself.<af><>

//ありがたい ついでに 女王さま。
//この ばあさまの ねがいを
//聞いては くださりませぬか?<>
//All thanks to the queen.
//Would you care to hear
//this ol' grandmother's wish?<>
Queen <c9>! will you please hear<ad>
this old lady's wish?<>

//じつは お城の中庭の花畑を
//手入れする男が 最近 仕事を
//さぼってばかり おりますのじゃ。<af>
//あの花畑は 先代の王妃の思い出の
//場所…。 なのに このままでは
//雑草に おおわれてしまいまする。<af>
//どうか 中庭の花畑にいる男に
//草むしりを するよう 女王さまから
//いいつけて くださいまし。<>
//note check
//The truth is that lately
//a man in charge of the courtyards
//flower patch keeps playing hookey.<af>
//Those flowers are a place of remembrance
//for our previous queen...<af>
//Yet if it is left alone,
//it will become
//overgrown with weeds.<af>
//Please tell the man tending
//the courtyard to keep weeding
//at your command.<>
Lately, our gardener keeps playing hookey.<af>
These flowers belonged to our previous queen....<af>
But everything's becoming overgrown.<af>
Please make that man do his job!<>

//えっ? なんですと?
//すみませんが 耳が遠くて
//聞こえませなんだ。<af><>
//Eh?! Say what?
//I'm sorry but I missed that due
//to my failing hearing.<af><>
Come again? I'm sorry, I have very bad hearing.<af><>

//まあ まあ 女王さまが
//こんな ばあさまの所に……。
//ありがたや ありがたや。<>
//Oh, oh, the queen came
//for this grandmother.... 
//Thank you thank you.<>
Oh, the queen's here for me?<ad>
Thank you!<>

//おお! 女王さまじゃ!
//しかも そのように 強く
//美しい女性 だぞい!<af>
//ふむ! これで この国も
//もっと はなやかに なるはずじゃ!
//めでたいのう。<>
//Oh! It's the queen!
//Plus she's a strong
//beautiful woman too!<af>
//Hmm! This is sure to bring
//more brilliance to this country!
//How delightful.<>
Queen <c9>'s such a strong, and beautiful woman!<af>
She will surely make our country a better place!<>

//わーい 女王さまだ!
//きれいだなあ。<>
//Yay! The queen!
//How beautiful.<>
The queen's so beautiful.<>

//あっ 女王さま こんにちは。<af>
//ところで 女王さま
//アリアハンの勇者は まだ
//来ませんか? おかしいなあ…。<>
//note check
//note m'lady should probably be replaced with a royal term
//Ah, hello m'lady.<af>
//By the way, m'lady,
//Aliahan's hero has still yet to come?
//That's strange... <>
Hello, Your Majesty.<af>
Has the hero from Aliahan come by our town yet?<>

//まあ! わたしのような
//旅の者にまで お声を。
//かんげきですわ 女王さま!<>
//Oh! You'd talk to even
//a traveler like me.
//Glad to hear! The queen!<>
Oh! You'd talk to even a strange traveler like myself?<af>
You're such a generous ruler!<>

//げっ! 女王さま!
//どうして こんな所へ……。<af>
//そうだ! せっかくですから
//いいことを 教えましょう。<af>
//なんでも ノアニールという村では
//みかわしの服を 売っていたそうで
//ございますよ。<af>
//もっとも 女王さまには
//今のお姿のほうが ずっと
//お似合いですがね。 わっはっは。<>
//note check m'lady should probaly be a royal term 
//Gee!! M'lady!
//Why would you come to such a place.... <af>
//I know! I'll tell you something
//good and make it worth your
//while.<af>
//They say a village called Noaniels
//sells the Cloak of Evasion.<af>
//Although, m'lady, your
//current appearance fits
//you perfectly...
//Wahaha.<>
Your Majesty!<ad>
What are you doing here? <af>
You should have a Cloak of Evasion, because it would help you blend in.<af>
They sell them in Noaniels.<>

//やや 女王さま
//おさんぽ ですか?<>
Going for a stroll, Your Majesty?<>

//わかります わかります。<af>
//こんな いい天気だ。
//お城の外に出て 草花や木を
//ながめるほうが 楽しいですよね。<>
//I see, I see.<af>
//It's quite good weather out.<af>
//It's more refreshing to go out
//of the castle and see the
//flowering plants and trees, isn't it?<>
I see. It's rather nice outside.<af>
Isn't it refreshing to go outside?<>

//おや? ここに 泊まりたいと
//おっしゃるのですか? はっはっは。
//これは ごじょうだんを。<>
//Oh? You say you wanna stay here?
//Hahaha. Just a little joke.<>
You want to stay here?<ad>
Haha, that's pretty funny.<>

//このような しょみんの宿に
//女王さまが お泊まりになれるはず
//ありませんよ。 はっはっは。<>
//Such a common inn does not
//befit the likings of a queen.
//Hahaha.<>
Such a common inn does not suit a queen like yourself.<>

//え? 本当に お泊まりに…。
//ひゃー!
//す すこし お待ちを!<af>
//急いで 2かいの お部屋を
//したくして まいります!<>
//Eh? Really you say you want...
//Hya!
//Ju..just a moment!<af>
//I will have a room ready
//on the 2nd floor in just
//a quick minute!<>
You really want to stay here?<af>
Okay then, I'll prepare a room on the second floor!<>

//はあ はあ……
//し したくが ととのいました。
//どうぞ こちらへ!<>
//*pant pant*... 
//T..The room's ready now!
//Please come this way!<>
Phew! Okay!<ad>
The room's ready!<ad>
Please follow me!<>

//こ こちらで ございます。
//では どうぞ ごゆっくり……。<>
Now please, stay as long as you like....<>

//わが宿に おこしいただいて
//光栄で ございます!
//どうぞ ごゆっくり…。<>
//It's a privilege that you've
//come to our inn!
//Please have a good tonight... <>
We're privileged to have you here!<af>
I hope you can get a good night's sleep! <>

//フカフカの ふとんが かけてある。
//すこし 休みますか?<>
A feathery quilt is spread out on the bed.<af>
Would you like to get a little rest?<>

//おはようございます 女王さま。<af><>
Good morning, Your Majesty.<af><>

//私が 宿屋を始めて 20年…
//これほど うれしかったことは
//ありません!<af>
//ありがとうございました!<>
//20 years have passed now
//since I started this inn..<af>
//This was the most joyous
//occasion of all!
//Thank you so much!<>
//20 years have passed now
//since I started this inn..<af>
//This was the most joyous
//occasion of all!
//Thank you so much!<>
20 years have passed since I first established this inn....<af>
And this has been the best moment!<>

//”ロマリア王族 ご用達の宿
// ホテル・ロマリア城へ ようこそ!”<>
//"A purveyor to the Romaly Royal!
// Welcome to The Romaly Suites!"<>
"Welcome to the Romaly Royal Suites!"<>

//あ〜 びっくりした。
//だれかと 思ったら 女王さまじゃ
//ありませんか!<af>
//へい おかげさんで こうして
//毎日 商売させてもらってます。
//ありがてえこってす。<>
//note check first line
//Aww‾ I was astonished.
//I thought who you were
//the queen!<af>
//Hey, we owe it to the queen that
//we can be doing business each day.
//I for one am grateful.<>
So, you're our new queen!<af>
We owe it to the queen for allowing us to run our businesses. I'm very grateful.<>

//新しい王さま…女王さま ですよね?
//だったら おねがいします!
//税金を もっと安くしてください。<>
//note I would remove king
//It's the new king..queen is it?
//Then I beseech you!
//Please lower the taxes.<>
I beg you, Queen <c9>!<ad>
Please, you must lower the taxes!<>

//おや 女王さま。 え? 税金を
//安くしようですと? 無茶を
//おっしゃらないでください。<af>
//今のままでも ギリギリなのに
//前の王が ムダづかいを…
//あわわ なんでもございません。<>
//note check second part
//Oh, our Queen. Eh? You say you want to
//lower the taxes? Please don't say
//such an absurd thing.<af>
//Still now is the very limit,
//the former king wasted.. 
//Awawah, It's nothing!<>
Lowering taxes!?<ad>
Don't be absurd, Your Majesty! <af>
We can't afford it, because the former king wasted....<af>
Um, nevermind!<>

//やや これは 女王さま
//ごきげんうるわしゅう
//ございます。<af>
//ところで つい さきほど
//前の王が うれしそうに
//地下に おりていったようですが…。<>
//Oh, this is the queen.
//Things are quite tight
//enough as it is.<af>
//By the way the former king was
//headed downstairs looking rather
//happily when I last saw him... <>
Money has been tight enough as it is, Your Majesty.<af>
By the way the former king just went downstairs.<af>
He seemed a little bit too excited.... <>

//女王さま お城から 出ては
//危険で ございます。<>
It's too dangerous for you to be leaving the castle!<>

//女王さま なにとぞ
//城内に もどられますように。<>
//Your Majesty, please go back
//in the castle.<>
Please go back inside, Your Majesty!<>

//やや 女王さま!
//どうして こんなところへ?<>
What're you doing in such a place, Your Majesty?<>

//あ〜ら リッチそうな お客さま。
//どんどん お金を使っていってね。<>
You look wealthy! Don't be tight with your money now.<>

//ここは 女王さまが
//来るような所では ございません。
//どうか おひきとりを……。<>
//This is not a place that
//befits the likes of a queen.
//Please leave if you want.... <>
This is certainly no place for a queen....<>

//わっ <c9>女王さま!
//と とにかく けいれいっ!<>
//Wah! Queen <c9>!
//A..Anyways, salutations!!<>
Ahh!<ad>
Queen <c9>!<ad>
....Hi!<>

//まあ 女王さま。
//どうして このような
//いかがわしい所へ……。<af>
//まあっ 後学のために?
//私も ですのよ。
//おほほほほ。<>
//Oh, my liege.
//Why would you come to a
//dubious place like this.... <af>
//Oh, and for our next
//royal training?
//Suggest me too.
//Ohohohoho.<>
My liege!<ad>
What're you doing here? <af>
The next royal training?<ad>
Oh, me too!<>

//女王さまだ! どひゃー!<>
//note onomatopoeia :P
Ahh!<ad>
The queen!<>

//わかりますよ。
//女王さまだって 人の子だし!<af>
//いけないって いわれたら
//よけいに やりたくなることって
//ありますもんね。<af>
//ようガス! オレは かよわき女性の
//ヒミツを 他人に 話すような
//ヤボな男じゃ ございません。<af>
//ここで 女王さまを見たってことは
//ナイショに しておきましょう!
//わっはっはっ。<>
//note hmmm this looks familiar!
//I understand!
//Even the queen has
//hidden desires!<af>
//When we are told it's bad,
//we are all the more
//tempted to do it.<af>
//It's over!<af>
//I'm not the sort of man
//to go telling the weaknesses
//of women to others.<af>
//I'll keep this matter of
//the queen being here to myself!
//Wahaha.<>
Even the queen is human!<af>
People just can't resist temptation.<af>
I'm not that sort of man. <af>
Spreading rumors like wild fire....<af>
No one will ever know that I saw you here!<>

//なんと 女王さまになってるのは
//もう いやじゃと申すのか?<>
//What's this?
//You say that you're tired of
//being the queen already?<>
So, you're already tired of being queen?<>

//<cd>王「ふむ……。わしは あまり
//見ておらなかったが <c9>の
//女王ぶりは みごとだったようじゃの。<af>
//<cd>王「まあ なにごとも 経験じゃ。
//このさきも さまざまな出来事が
//そなたらを まっておるであろう。<af>
//<cd>王「そなたらの さらなる
//かつやくを 期待しているぞよ。
//では ゆくがよい。<>
//note retranslate bottom
//<cd>King: Hum....I'm not trying
//to stare you down this much but
//the thought of you as queen seemed
//excellent.<af>
//<cd>King: Accept then for the sake
//of the experience alone.<af>
//<cd>King: Many occurrence will
//wait you in the future, too.<af>
//<cd>King: I would expect your
//further remarkable activity.
//Well, be on your way then!<>
<cd>King: I really thought of you as an excellent queen.<af>
<cd>King: Hopefully it was a good experience.<af>
<cd>King: I wouldn't be surprised if you were made Queen some day.<af>
<cd>King: Well you must continue on with your journey....<af>
<cd>King: Now, be gone!<ad>
I wish you the bestof luck!<>

//<cd>王「よろしい! では これより
//<c9>が この城の女王さまじゃ!<>
//<cd>King: It is done!
//Henceforth <c9> shall rule
//as queen of this castle!<>
<cd>King: All hail our new ruler, Queen <c9>!<>

//こ これは <c9>女王さま。
//ようこそ おいでくださいました。<af>
//女王さまが 泊まってくださった
//おかげで 私の宿は 大はんじょうで
//ございます!<>
//It..It's Queen <c9>.
//Feel welcome to come here.<af>
//Thanks to Your Majesty staying
//here business is booming!<>
Queen <c9>!<ad.
Feel free to visit any time.<af>
Thanks to you, my business is booming!<>

//なんと ふたたび この国に
//女王が!
//<c9>女王 ばんざい!<>
//Gosh! Here comes our
//queen again!
//Long live Queen <c9>!<>
Here comes our queen again!<ad>
Long live the queen!<>

//これは <c9>女王さま。
//見てください 花畑が
//こんなに りっぱに!<af>
//ところで……<af>
//note the hero is not speaking here
//It's Queen <c9>.
//Please look! The courtyard
//flowers are now superb!<af>
//By the way... <af><>
Look, Queen <c9>!<ad>
Aren't the flowers superb now!?<af>
By the way.... <af><>

//ここだけの話だが じつは
//私も 5回ほど 王さまに
//されたことが あるのだ。<af>
//そなたも また 王さまを
//やりたくなったら いつでも
//この城に 立ちよってくれよ。<>
//note numbers vs numerals
//Just between you and me,
//the truth is, I've been
//made the king about five times.<af>
//If you want to be the king
//again too, you can when you
//drop by this castle.<>
I've been made king about five times myself.<af>
You just need to ask him again, if you ever want to be put back in charge.<>

//あなたのような 若い王が
//おさめる国を 見てみたかったですわ。<af><>
//I wanted to look like you,
//a young king ruling the country.<af><>
I wish I looked like you....<af>
You're so young!<af><>

//あなたのような 女性が
//おさめる国を 見てみたかったですわ。<af><>
I wish I could be like you....<af>
You're so young!<af><>

//でも しかたありませんわね。
//あなたには やらなくては
//いけないことが あるのですものね。<>
//But I guess it's inevitable.
//There are things you
//have to do, aren't there.<>
But it's inevitable. There are just some things that have to happen.<>

//新しい王に かわったことで
//この国も もっと 栄えていくと
//思いましたのに……。<af>
//しかたありませんわね。<>
//With changing the new king,
//I thought this country would
//also prosper more and more.... <af>
//There's nothing we can do, right?<>
By changing our ruler, I thought this country would prosper a bit more.... <af>
Can't I do anything right?<>

//また 風のささやきが
//聞こえたんです。
//あなたも 聞きますか?<>
//Again I could hear
//the wind's whisper.
//Do you want to hear it too?<>
Would you like to hear the wind's whisper?<>

//シャンパーニの塔が
//しずかに なったよ
//ありがとう ありがとう……。<>
Ever since you rid Shampane Tower of Kandar, it has become a tranquil place.<af>
Thank you so much for restoring beauty to it! <>

//これからの旅の ご武運を
//おいのり しています!<>
//I will be praying for
//good fortune in battle
//on your coming journey!<>
I wish you luck on your journey!<>

//おや <c9>さま
//王さまみたいな かっこうは
//おやめに なったのですか?<af><>
//Oh, <c9>.
//You stopped pretending
//to be the king?<af><>
Hey there, <c9>! Since when did<ad>
you stop being the king?<af><>

//おや <c9>さま
//女王さまみたいな かっこうは
//おやめに なったのですか?<af><>
//Oh, <c9>.
//You stopped pretending to
//be the queen?<af><>
Hey there, <c9>. Since when did<ad>
you stop being the queen?<af><>

//やっぱり あなたには
//そのほうが よく
//似合ってらっしゃいますよ。<>
//note retranslate
//Surely I would think
//pretty you suit like so.<>
Well, you certainly did fit the role.<>

///////////////////////////////////////
#FILE=script27e.txt
///////////////////////////////////////
//王さまは
//この上に おわします。<>
You'll find the king upstairs.<>

//おや これは もと王さま
//ごきげん うるわしゅう。<>
//note change tight to something else
//Oh, it's the former king.
//Things are quite tight enough.<>
Things haven't been so great around here since you left....<>

//おや これは もと女王さま
//ごきげん うるわしゅう。<>
//note change tight to something else
//Oh, it's the former queen.
//Things are quite tight enough.<>
Things haven't been so great around here since you left....<>

//おお アリアハンの おかた!
//また 旅立たれるのですね。
//どうか お気をつけて!<>
//Oh, those of Aliahan!
//So you're going on a journey?
//Please be careful!<>
Ah, you're the ones from Aliahan!<af>
I wish you luck on your journey!<>

//あなた 知っていますか?
//まどうしの杖は 火の玉をとばして
//敵を 攻げき できるそうです。<af>
//しかも 何回でも 使えるとか。
//もっていたら きっと
//便利でしょうねっ。<>
//Have you heard about this?<af>
//I heard the Wizard's Wand can
//shoot fireballs at enemies.<af>
//It can also be used
//an unlimited number of times
//apparently.
//I'm sure it would be useful for
//use to have it!<>
Did you hear?<af>
The Wizard's Wand is capable of firing an unlimited amount of fireballs at enemies.<af>
I'll bet it would really come in handy!<>

//あんた 王さま やめたんだって?
//もったいないなあ オレに
//ゆずって くれれば いいのに。<>
//You're through with being the king?
//What a waste. You should have
//just let me do it in the first
//place.<>
You're done being the king already?<af>
What a waste! You should have just let me do it in the first place.<>

//あんた 女王さま やめたんだって?
//もったいないなあ オレに
//ゆずって くれれば いいのに。<>
//You're done being the queen?
//That was a waste. You should have
//said so before.<>
You're done being the queen already?<af>
What a waste! Why did you even become queen in the first place?<>

//北西の関所は ちゃんと
//見張りの兵が いるから
//魔物の 侵入は ない……と。<>
//We have a watchman in the
//north-west inspection point,
//so monsters don't intrude... <>
We have a watchman in the northwest tower, so that way monsters can't sneak up on us. <>

//あなたに 剣のケイコを
//つけてもらおうと 思って
//いたのですが…… 残念です。<>
//note retranslate
//I was thinking about practicing
//and acquiring sword by you... 
//That's a pity.... <>
I was hoping you'd train me to fight, but oh well....<>

//なあ あんたらから
//勇者さまに たのんで
//くれないか?<af>
//もういちど 王さまを
//やってくれってさ。<>
//Hey. Can I ask you heroes
//something directly?<af>
//Can you become
//the king again.<>
Hey, can I ask a favor of you?<af>
Will you become king again?<>

//なあ あんたらから
//勇者さまに たのんで
//くれないか?<af>
//もういちど 女王さまを
//やってくれってさ。<>
//Hey. Can I ask you heroes
//something directly?<af>
//Can you become
//the queen again.<>
Hey, can I ask a favor of you?<af>
Will you become queen again?<>

//あいつよりも あんたが あのまま
//王さまを 続けたほうが
//良かったのかも しれないのう。<af><>
//note retranslate
//It might be good that
//you continued the king that way
//than that guy does.<af><>
You're a better king than that other guy ever was.<af><>

//あいつよりも あんたが あのまま
//女王さまを 続けたほうが
//良かったのかも しれないのう。<af><>
//note retranslate
//It might be good that
//you continued the queen that way
//than that guy does.<af><>
You're a better ruler than that other guy ever was.<af><>

//まあ あんなのでも
//ちゃんとした 王家の者じゃからな。
//がんばって もらわなあ なるまいて。<>
//note retranslate
//Well, that one is still
//completely one of Royal family.
//He has to keep it up, I think.<>
Well, he's in the Royal family....<af>
It's his duty to rule this country!<>

//王さまなんて そう かんたんに
//だれでも できるものじゃ
//ないんじゃがのう……。<af>
//あいつには それが
//わかっとらんらしいな。<>
//note retranslate
//Although like the king
//cannot be done so easily
//by everyone.... <af>
//That one doesn't seem to
//understand that.<>
Not just anyone can rule Romaly.<af>
He doesn't seem to understand that though.<>

//カンダタは ひとすじなわじゃ
//いかないヤツだぜ。<af>
//きっと また なにか やらかすと
//オレは にらんでるんだ。<>
//Kandar can be a real
//pain in the butt.<af>
//I'm on the look out for
//him because he's bound to do
//something bad.<>
Kandar is a real nuisance.<af>
I'm just waiting, because I know he's bound to be up to something.<>

//はるか北の村 ノアニールは
//いったい どうなって
//しまったのでしょう?<af>
//ああ勇者さま! どうか
//ノアニールの村を お救いください!<>
//How in the world did
//that happen to the
//village of Noaniels to
//the north?<af>
//Aah! Hero! Please
//rescue the village of Noaniels!<>
What in the world happened to Noaniels?<af>
<c9>! You must head north to <ad>
their village and save them!<>

//つい さきほど ノアニールに住む
//イトコから 手紙が 来たんです。<af>
//数年ぶりのはずなのに おととい
//会ったときは 楽しかった……なんて
//書いてあって……<af>
//いったい なにが あったのか
//私には さっぱり わかりませんわ。<>
//note there's a conflict of time here between year and yesterday
//I just now received a letter
//from my cousin in Noaniels.<af>
//It must of been a few years since
//I last heard from her, but she
//says she enjoyed being with me
//a couple days ago...<af>
//I just don't get what's
//going on here.<>
I just got a letter from my cousin in Noaniels.<af>
It's been a year since I've heard from her, but she said she enjoyed my company....<af>
What's going on there?<>

//残念だねえ。わしは あんたなら
//きっと この国を良くしてくれると
//思ったのに……。<>
//What a pity. I thought with
//you being leader the country
//would certainly improve...<>
What a pity... I thought you were going to improve our country....<>

//これで また あの王さまに
//がんばって いただかないと
//ダメなんだねえ……やれやれ。<>
//Now we have to make sure
//the king tries his best
//again... Sigh...<>
With our king back, things will never change.... *sigh*<>

//ピューッ!<af>
//おおっ やっと くちぶえが
//ふけたぞい。
//ピューッ! ピューッ!<af>
//……。
//だめじゃ! やっぱり
//ボビーは 帰ってこんぞい。<>
//onomatopoeia :P
*whistles*<af>
Ooh, I whistled!<ad>
Wheew!! Fweeh!!<af>
Hooray!<ad>
Now I can finally call to my dog!<>

//あれっ おにいちゃん
//もう 王さま やめちゃったの?<>
//Say, brother, are you through
//with being the king already?<>
Are you through with being king already?<>

//あれっ おねえちゃん
//もう 女王さま やめちゃったの?<>
//Say, sister, are you through
//with being the king already?<>
Are you through with being queen already?<>

//ふーん けっこう
//かっこよかったのになあ。<>
You did a good job though.<>

//あっ じゃあ あれだね。
//おしのびの旅って やつだね。
//いってらっしゃい!<>
//Ah, then, that's it.
//It's a secret trip.
//Have a nice trip!<>
Oh, so it's a secret!<ad>
Have a nice trip then!<>

//げっ 王さ……
//あれ?<af>
//なんだ もう 王さまは
//やめちまったのか?
//おどろかすなよな。<>
//Gee, that kin... 
//What?<af>
//Ah, you're already
//done with being king?
//Don't sneak up on me
Your Majesty!!!<af>
Wait, you mean you're not our king anymore?<af>
Then don't sneak up on me like that!<>

//げっ 女王さ……
//あれ?<af>
//なんだ もう 女王さまは
//やめちまったのか?
//おどろかすなよな。<>
//Gee, that que... 
//What?<af>
//Ah, you're already
//done with being queen?
//Don't sneak up on me
//like that.<>
Your Majesty!!!<af>
Wait, you mean you aren't our queen anymore?
Then don't sneak up on me like that!<>

//これは うわさですが……<af>
//アリアハンの勇者が やってきて
//なんと この国の王さまを
//やっていったそうですよ。<>
//There's a rumor... <af>
//The hero of Aliahan
//came here and is pretending
//to be our king.<>
Rumor has it... Aliahan's hero is our new king!<>

//これは うわさですが……<af>
//アリアハンの勇者が やってきて
//なんと この国の女王さまを
//やっていったそうですよ。<>
//There's a rumor... <af>
//The hero of Aliahan
//came here and is pretending
//to be our queen.<>
Rumor has it... Aliahan's hero is our new queen!<>

//おお アリアハンの おかた!
//こんな 夜中まで
//おつかれさまです。<>
Oh, heroes of Aliahan!<ad>
Thank you for your trouble.<>

//ここは ゆいしょ正しき
//エジンベアの お城。<af>
//いなか者は 帰れ 帰れ!<>
//This is the historic
//Castle of Edinbear.<af>
//Yokels aren't welcome to here!
//No sword, no shield,
//no service! Back up!<>
This is Edinbear Castle.<af>
Hicks aren't welcome here!<ad>
No shield... No sword....<ad>
NO SERVICE!!!<af>
Now get the hell out of here!<>

//城の地下にある 3つの石を
//青い床に うまく並べると
//なにかが 起こるらしいぜ。<af>
//失敗したときは 1度
//地下から 出ると
//やりなおせるって 話だ。<>
//If you arrange the 3 boulders on
//the blue floor in the basement,
//something is supposed to happen.<af>
//They say if you fail you
//can leave the basement and
//try again.<>
If you can properly arrange the three boulders in the basement, you'll be rewarded.<af>
If you fail, you can always re-enter and try again.<>

//ぼく 知ってるよ。
//最後のカギって どこかの
//ほこらに あるんだよね。<>
//I already know.
//That Final Key is
//inside of a shrine
//somewhere.<>
The Final Key is inside of some shrine.<>

//おや? あなたが うわさの
//いなか者ですか?<af>
//ふむ… なるほど たしかに
//いなか者ですね。<>
So you're the outsiders who snuck into our castle?<af>
Then I suppose the rumors were true....<af>
You're all just a bunch of hicks!<>

//おっ あんた 見かけん顔だな。
//旅の人かい?<>
//Oh, you seem stranger.
//Are you traveler?<>
Are you a traveler?<>

//はっはっは そのカッコを
//見れば すぐわかるよ。 しかも
//ちょっと いなか者だろ。<>
//Hahaha. If we see that style,
//soon we will see. Plus you are
//a little country-folk, eh?<>
Those sure are some strange outfits you've got on.  Are you country-folk?<>

//ウソついても ダメさ。 その
//旅なれたかっこうは どうみても
//旅の人だよ。<af>
//しかも ちょっと
//いなか者だろ。<>
//It's no good to tell a lie.
//That experienced style seems a
//traveler from every point of view.<af>
//Plus a little country-folk, eh?<>
Don't lie to me!<ad>
It's extremely obvious....<>

//やれやれ……。
//お城の 見張りも 疲れるわい。
//ひと休み ひと休み……と。<>
//Ho-hum.... 
//Being a castle guard
//sure gets tiring
//Relax, relax... <>
Being a castle guard can sure get tiring.... <>

//こんにちは いなかの人!<>
Hey there!<ad>
Oh, wait....<af>
You're hicks!!<>

//王さまは この上です。<>
The king is upstairs.<>

//この世界の どこかに
//海の水を ひあがらせる
//つぼが あるそうです。<af>
//え? この城に?
//そんな まさか……。[]
//It is said that somewhere in this
//world is a pitcher that has the power
//to dry up the ocean.<af>
//Eh? In this castle?
//Incredible.... []
Somewhere there's a pitcher that can dry up the entire ocean.<af>
What? You say that it's inside of our castle?[]

//え? そのつぼが
//そうなのですか?
//へえ〜。<>
//Eh? You say
//this pitcher is so?
//Ho‾ <>
You say this is the pitcher?<af>
Yeah, right! <>

//その昔 海に沈んだ
//ほこらが あるそうです。
//今は 浅瀬に なってるとか。<af>
//なにか 宝物が 眠っていそうで
//わくわく しますな。<>
//It is said that long ago
//a shrine sunk into the ocean and
//now there shoals at that spot.<af>
//Some treasure seems to be sleeping.
//Well, it's coming to be exciting.<>
Long ago a shrine sank into the ocean and now the area's covered by shoals.<af>
I bet there's sunken treasure inside!<>

//池のほとりに たたずんで
//おられるのが この城の
//マーゴッド姫で ございます。<>
//The one over near the pond
//would be the princess of
//the castle, named Margot.<>
The lady by the pond is Princess Margot.<>

//<cd>マーゴッド「あたし 聞いちゃった。
//あなた いなか者
//なんですってね。うふふ。<af>
//<cd>マーゴッド「今度 いなかの話を
//聞かせて ほしいわ。<>
//<cd>Margot: I heard that!
//You're not from around here,
//are you. Uhuhuh.<af>
//<cd>Margot: Next time I would like
//you to tell the country's tale.<>
<cd>Margot: You're not from around here, are you?<af>
<cd>Margot: I'd love to hear what your country's like sometime....<>

//ここは 王さまと 姫さまの
//寝室。むやみに 入っては
//なりませぬ。<>
//These are the king's and
//princess's chambers.
//You mustn't enter here excessively.<>
These are the king's and princess' chambers.<af>
You must not enter.<>

//王さまに そそうのない
//ようにな。<>
//Try not to make any careless
//mistakes when you meet the king.<>
Please mind your manners in front of the king!<>

//はるか 西の海には
//スー族という インディオの住む
//新大陸が あるそうじゃ。<>
In the far western seas lies a recently discovered continent.<af>
A tribe of indian people called the Soo live there.<>

//わが王は 心の広いお方だ。
//おぬしのような いなか者でも
//話をして くださるだろう。<>
//Our king is the broad-minded man.
//He would even talk to
//country-folks like you.<>
Our king is a broad-minded man.<ad>
He'd see even country-folk like yourselves.<>

//うう…ね 眠い。
//気をぬくと 寝そうだわい。<>
*yawn!*<ad>
I'm need some more sleep....<>

//やあ 夜のおさんぽですか?
//それなら 2階のテラスが
//おすすめですよ。<>
//Hi, are you going for a walk
//at night? Then I recommend
//the terrace on 2nd floor.<>
Hey there. Are you going for a walk?<af>
I recommend the second floor terrace.<>

//人は〜 思いをはせる〜
//今は遠き〜 はるかな
//いなか〜 <af>
//いなかって いいですよね。
//本当は 私も 国へ
//帰りたい……。<>
//Human‾ recollect‾ 
//Now is far- away‾ 
//rustic‾ <af>
//Pastoralness is good, isn't it.
//To tell the truth, I also wanna
//go back the country.... <>
I wouldn't mind just traveling and being carefree.<af>
Truthfully, I miss the countryside....<>

//ふああ……
//夜の見張りは 眠くて
//かなわんなあ…… あふ……。<>
Man!<ad>
*yawn*<af>
Keeping watch at night is tough!<>

//この城は 私たちのような
//旅の者は いづらくて
//たまりませんな。<af>
//なにかにつけて
//いなか者 いなか者と……。<>
//Like our travelers
//cannot bear this castle.
//And it's painful.<af>
//They take advantage of us
//like yokels yokels.... <>
Travelers hate this castle, because the people are so rude.<af>
They take advantage of simpletons....<>

//なんだか 知らないが
//大臣に 上の階から 出てけと
//いわれたよ。<af>
//大臣は 上で なにを
//しているのだろう?<>
//Though I dunno why,
//but I was said to get out from
//the upper floor by the secretary.<af>
//What is the secretary doing
//on the upper?<>
I don't know why, but I was told to leave the throne room by the chancellor.<af>
What's he doing up there?<>

//王さまと お姫さまは
//もう お休みに なりました。
//入っては なりませぬ。<>
The king and princess are asleep. Please leave.<>

//<cd>王「おお <cb>よ!
//死んでしまうとは なんと……
//ぐうぐう……。<>
<cd>King: <cb>! You've been<ad>
defeated... Zzz.... <>

//<cd>マーゴッド「いなか者……
//いなか者……って なに?
//……むにゃむにゃ……。<>
<cd>Margot: You're country-folk...<ad>
*mumbles* <>

//こほん。
//えらいところを 見られて
//しまったわい。わははは。<af>
//ないしょに してくれるな?
//そのかわり いいことを
//教えてやろう。<af>
//西の大陸の海岸に
//木に囲まれた 小さな
//草原が ある。<af>
//そこへ 行ってみるがよい。<>
//Ahem!
//This wasn't meant
//for your eyes to see. Wahahaha.<af>
//Can you keep it to yourself?
//If you do,
//I'll tell you this instead.<af>
//On the shore of the continent
//to the west is a small field
//surrounded by trees.<af>
//You'd better go there.<>
You weren't meant to see this.<af>
Can you keep it secret?<ad>
I'll tell you this if you do.<af>
On the shore of the western continent is a small field surrounded by trees.<af>
Something of interest to you lies in that clearing....<>

//イシス城に ようこそ。<>
Welcome to Isis Castle.<>

//ようこそ イシス城へ。<af>
//さばくを 旅して
//おつかれでしょう。
//どうぞ ごゆるりと。<>
//Welcome to the Castle of Isis.<af>
//I suppose you are tired
//with traveling the desert.
//Please have a rest.<>
Welcome to Isis Castle.<>

//さばくを 旅して来たの?
//ハナのあたまの皮が
//むけかかっていますわよ。<>
//Did you come here through the
//desert? The skin on your noses
//is peeling.<>
Did you come here through the desert?<af>
You look a little sunburned.<>

//おそらく あなた<dd>も
//ピラミッドへ むかう
//むこうみずな 旅びと…。<af>
//けれど 気をつけなさい!
//ピラミッドには じゅもんの
//きかぬ場所が あるそうな。<>
//Presumably you, <dd>, too,
//are heading to the pyramid,
//reckless traveler... <af>
//But be careful!
//I hear there is a place in the
//pyramid where spells won't work.<>
//note should pyramid be proper? 
//note this should make the block more accurate
//note check
You should stay away from the pyramid.<af>
That place is cursed and there are some places inside where magic spells won't work.<>

//ああ たくましい ひと<c4>!
//女王さまも きっと
//気に入ってくださることでしょう。<>
//Aah, sturdy person, <c4>!
//I think the queen would
//certainly satisfy about you.<>
Aah, <c9>! You'd certainly<ad>
satisfy our queen.<>

///////////////////////////////////////
#FILE=script28e.txt
///////////////////////////////////////
//古い書物によると ピラミッドには
//いろんな しかけが あるらしい。
//気をつけるこったな。<>
//An old volume says there are
//many traps in the pyramid.
//Be careful.<>
There are many traps in the pyramid, so please be careful!<>

//ピラミッドは 王家の墓。
//亡くなった王とともに 多くの
//宝物も うめられたそうだ。<af>
//じゃが ピラミッドをあらす
//どろぼうは あとを たたず……。
//なげかわしいことだ。<>
//The pyramid is the Royal grave.
//As the kings have passed away,
//many treasures were also buried.<af>
//But the pyramid has already
//been pillaged by many thieves.... 
//It's deplorable.<>
The pyramid is the Royal grave.<af>
Many kings have been buried there with their treasures.<af>
But the pyramid has already been plundered by many thieves.<>

//お城のたからは すべて
//女王さまのもの。
//へんな気を おこさぬようにな。<>
//All the treasure in the castle
//belongs to the queen.
//Don't disturb suspicious things.<>
All the treasure here belongs to our queen, so don't touch it.<>

//女王さまの たからを まもるのも
//われわれ 兵士の 役目だ。<>
//Keeping the treasure of the queen
//is also our soldier's duty.<>
Our soldiers guard the queen's treasures. <>

//私の 兄うえも こうして
//きよき水を ながめるのが
//好きだった。<af>
//だが 東の国へ いくと
//アッサラームの町に むかったまま
//まだ 帰らぬのだ。<>
//My brother, too,
//liked gazing at
//the water like this.<af>
//But since he set off for the east
//and headed for the town of Ashalam,
//he has not returned.<>
My brother always liked gazing at the water.<af>
But he set off east, heading towards Ashalam, and never returned.<>

//オレは この城に あるという
//ほしふるうでわを
//さがしている。[]
//I'm looking for the Starry Ring,
//which is supposed to
//be in this castle somewhere.[]
I'm looking for the Starry Ring.<af>
It's somewhere inside of this castle.[]

//ん? なんと それが
//ほしふるうでわ!?<af>
//ふーむ… オレとしたことが
//さきを こされたようだな。 しかし
//つぎは 負けんぞ。 では…。<>
//Mmm? What! That's
//the Starry Ring!?<af>
//Hum-.. I was doing, but
//you got that ahead of me.
//But I won't lose next. Then... <>
What! That's the Starry Ring!?<af>
Grrr!!<ad>
I won't miss out next time.... <>

//女王さまを おまもりするのが
//わたしの 役目。<af>
//ああ わたしは なんて
//幸せな男だ!<>
//It is our job to
//look after the queen.<af>
//Aah, what a fortunate man
//I am!<>
It's my job to protect the queen.<af>
What a fortunate man I am!<>

//オレは 女王さまの
//ためなら 死ねる!
//ああ 女王さま……。<>
//I would give my life
//for the queen!
//Oh, my queen.... <>
I'd give my life for my queen! <>

//子どもが うたう  わらべうたには
//ピラミッドの ひみつが
//かくされているそうですわ。<af>
//でも あたしには
//なんのことやら さっぱり。<>
//There is a secret to
//the pyramid in the songs
//the children sing, I hear.<af>
//But I can't see at all
//what they mean.<>
There's a secret to the pyramid in the songs that the children sing.<af>
But I don't understand them.<>

//まんまるボタンは ふしぎな
//ボタン。 まんまるボタンで
//とびらが ひらく。<af>
//東の西から 西の東へ。
//西の西から 東の東。<>
//...Round buttons are a mysterious
//thing. Open doors with them.<af>
//Oh, which to try?
//Oh, which to test?
//First the west of the east,<af>
//then the east of the west.
//Then the west of west,
//and on to the east of east.... <>
...Round buttons open doors.<ad>
But which to press?<af>
First the left of the east....<ad>
And then the right of the west.<af>
Then the left of west....<ad>
and finally the right of east.... <>

//ねえ いっしょに
//うたおうよ!<>
Let's all sing together!<>

//わが 女王さまに
//こわいものなど ありませぬ。<af>
//たとえ 魔王といえども
//その 美しさの前に
//ひざまづくでしょう……。<>
//Nothing can frighten the queen!<af>
//Even if the Archfiend himself
//kneels before the beauty
//of our queen.... <>
Nothing frightens our queen!<af>
Even Baramos kneels before her beauty.... <>

//私たちは
//女王さまに おつかえする
//女たちです。<af>
//イシスに住む 女なら だれもが
//あこがれる 役目ですわ。<>
//We are
//the ladies-in-waiting
//of the queen.<af>
//This is a very yearning
//duty for every woman
//who lives in Isis.<>
We're the queen's mistresses.<af>
It's a very important job.<>

//ここは 女王さまの 寝室。
//みだりに はいっては
//なりませぬ。<>
//These are the queen's chambers.
//You mustn't enter
//unnecessarily.<>
These are the queen's chambers.<ad>
Please stay out.<>

//<d3>わたしの 眠りを さましたのは
//お前たちか?<>
//<d3>Are you the ones who
//have disturbed my slumber?<>
<d3>Are you the ones who woke me?<>

//<d3>そうか ちがうのか……。
//これは とんだ 人まちがいをして
//わるかったな。<>
//<d3>Oh, not you, huh.... 
//I'm very sorry.
//This is my horrible mistake.<>
<d3>Oh, you didn't?<ad>
Nevermind then.<>

//<d3>では その たからばこの中身を
//とったのも お前か?<>
//<d3>Well, are you also the person
//who took the contents of the
//treasure chest?<>
//note adding treasure here so to not confuse with the skeleton's chest cavity
<d3>Are you also the one who opened my treasure chest?<>

//<d3>お前は 正直者だな。
//よろしい。 どうせ もう
//わたしには 用のないもの。<af>
//<d3>お前たちに くれてやろう。
//では…。<>
//<d3>You're an honest person,
//aren't you. Alright then.
//There is nothing more I need.<af>
//<d3>I'll give it to you.<>
//Bye... 
<d3>You seem to be an honest person....<af>
<d3>Very well then, you may have my treasure!<>

//いらっしゃいませ。
//ごゆっくり お楽しみください。<>
//Step right in.
//Enjoy your stay as you like.<>
Come on in, enjoy your time here!<>

//私が お城を ぬけ出して
//こんなところに 来てるってこと
//女王さまには ないしょですよ。<>
//Sneaking away from the castle
//and coming like here is kept
//a secret from the queen, please.<>
The queen doesn't know that I come here, so please keep it a secret!<>

//ここだけの話ですが……<af>
//女王さまが おしのびで
//いらしたことが いちどだけ
//あるそうですよ。<>
//This is just between you and me...<af>
//The queen came here
//only once stealthily,
//they say.<>
Just between you and me....<af>
The queen sneaks in here sometimes.<>

//私は カケをするために
//ここへ 来ているのではない。<af>
//魔物どもの 戦いかたを
//研究しに 来ているのだ。<>
//I'm not coming here
//for gambling.<af>
//I'm coming to research
//into the fighting way of monsters.<>
I don't come here to gamble.<af>
I research the way that the monsters fight.<>

//今の勝負 どっちが 勝った?<>
//Which is the winner
//in the current match?<>
That's who won the match?<>

//あっあっ やっぱり
//いわなくて いいよ。
//どうせ カケてないし……。<>
//Ah, ah, no, OK.
//No comment, thank you.
//And I didn't get after all.... <>
Ah, thank you.<ad>
I wasn't right then... <>

//なんじゃ?
//この場所は わしのじゃ。
//ぜったいに ゆずらんぞ!<>
What's the matter?<ad>
This place is mine.<ad>
I won't accept your offer!<>

//<d3>ケケケ。
//オレさまは 魔王さまの
//つかい魔よ。<af>
//<d3>魔王さまに たてつこうなどと
//だいそれた考えは あらため
//アリアハンに 帰るがよい。<af>
//<d3>でないと お前らは むざんな
//最期を とげるだろうよ。
//ケケケケ…。<>
//<d3>Kekeke!
//I am the Archfiend's
//familiar.<af>
//<d3>Stop straying and thinking
//about things like defying the Archfiend.
//Reconsider and get back Aliahan.<af>
//<d3>Otherwise you'll meet
//with a tragic end!
//Kekekeke... <>
<d3>Kekeke! I'm Baramos' familiar.<af>
<d3>Stop trying to defy him and head back to Aliahan....<af>
<d3>Before he kills you! Kekeke! <>

//<d1>……にゃ〜ん?<>
<d1>Meow?<>

//うわ〜 化けネコだあ〜。
//たすけてくれ〜。
//ぐうぐう……。<>
Help!<ad>
A monster cat....<ad>
Zzz.... <>

//むにゃむにゃ……。
//話が あるなら 明日に
//してくれ。 ぐうぐう……。<>
*mumbles*<ad>
If you've got something to say....<af>
Please wait until tomorrow....<ad>
Zzz....<>

//女王さまは すでに
//お休みです。<af>
//また 昼間にでも
//来られるが よいでしょう。<>
//The queen has already retired.<af>
//You should come back
//during the daytime.<>
The queen is asleep.<af>
Please come back tomorrow.<>

//ああ 女王さま…!
//ぐうぐう……。<>
Your Majesty!<ad>
Zzz.... <>

//え〜ん ゆかが つめたくて
//ねむれないよお。<>
//Groan‾ The floor is cold‾ 
//I can't sleep‾ <>
Ugh, I can't sleep!<>

//いやん!
//目が さめちゃうじゃないの。<>
//Don't!
//You're waking me up!<>
Shh!<ad>
I'm trying to sleep!<>

//きゃー 男よ!
//男が この お部屋にっ!
//きゃー きゃー![]
It's a man!<ad>
Eeeeekkk![]

//と 思ったら あなた
//女のひと なのね。
//さわいで ごめんなさい。<>
//...I thought,
//but you are woman.
//Sorry for making a fuss.<>
Oh, you're a woman!<ad>
Sorry for making a fuss.<>

//あたし 男のひとって
//なんだか こわくて…。 一生
//ここで くらしたいわ。<>
//Something men are.. 
//I'm afraid of men.. 
//I want to live here all my life.<>
I'm afraid of men.<ad>
I just want to be alone.<>

//むにゃむにゃ……。
//ああ 女王さま 光栄ですわ。
//すやすや……。<>
*mumbles*<ad>
It's a privilege Your Majesty.<ad>
Zzz....<>

//なに用かは 知りませぬが
//お引きとりくださいませ。<af>
//あらぬ うわさが 立ちますわ。<>
//I don't know what you want,
//But please leave.<af>
//It will start needless rumor.<>
I don't know what you want, but please leave.<af>
There's no need to spread rumors.<>

//<cd>女王「ひと目を しのんで
//私に 会いに来てくれたこと
//うれしく思いますわ。<af>
//<cd>女王「なにも してあげられませんが
//あなたに ささやかな
//おくりものを さし上げましょう。<af>
//<cd>女王「私の ベッドの まわりを
//しらべて ごらんなさい。<>
//<cd>Queen: I am most happy you
//have come to meet me in hiding
//from everyone.<af>
//<cd>Queen: I can't really do
//anything for you,
//but I'll give you a gift.<af>
//<cd>Queen: Pay a examine
//all around my bed.<>
<cd>Queen: I'm happy you've met me secretly.<af>
<cd>Queen: I can't help you much, but....<af>
<cd>Queen: Check around my bed.<>

//<cd>女王「さあ もう おゆきなさい。<>
<cd>Queen: It's time for you to go now.<>

//<cd>女王「ひと目を しのんで
//私に 会いに来てくれたこと
//うれしく思いますわ。<af>
//<cd>女王「けれど 私は この国の女王。
//かるはずみな 行動は
//ゆるされないのです。<af>
//<cd>女王「自由な あなたがたが
//うらやましいですわ。<>
//<cd>Queen: I am most happy you
//have come to meet me in hiding
//from everyone.<af>
//<cd>Queen: But I'm the queen
//of this country. Careless behavior
//aren't permitted.<af>
//<cd>Queen: I'm envious of 
//liberty you.<>
<cd>Queen: I'm happy you met me secretly.<af>
<cd>Queen: But I'm this country's queen and I can't be acting carelessly.<af>
<cd>Queen: I truly envy your freedom.<>

//<d6><d3>ついに ここまで来たか。
//<cb>よ。<af>
//<d3>この大魔王バラモスさまに
//逆らおうなどと 身のほどを
//わきまえぬ 者たちじゃな。<af><>
//<d6><d3>So you have finally made
//it here, eh, <cb>?<af>
//<d3>But, alas, too soon.<af>
//<d3>For you and yours do not yet
//know yourselves well enough to
//oppose the Archfiend Baramos!<af><>
//note check
<d6><d3>So you've finally come, <cb>!<af>
<d3>But it is not yet time....<af>
<d3>You are not yet strong enough to defeat Baramos!<af><>

//<cd><d3>バラモス「ここに 来たことを
//くやむがよい。<af>
//<cd><d3>バラモス「ふたたび 生き返らぬよう
//そなたらのハラワタを
//喰らいつくしてくれるわっ!<>
//<cd><d3>Baramos: You will regret
//your coming indeed!<af>
//<cd><d3>Baramos: You shall be dead
//for good, for I will surely feast
//on your innards!<>
<cd><d3>Baramos: You'll regret coming here!<af>
<cd><d3>Baramos: I'm going to feast on your innards!<>

//<cd><d3>バラモス「ぐうっ……
//お…おのれ <cb>……<af>
//<cd><d3>バラモス「わ…わしは……
//あきらめ…ぬぞ… ぐふっ!<>
//<cd><d3>Baramos: Grr, .. 
//Da..damn <cb>... <af>
//<cd><d3>Baramos: I.. I... 
//never.. give.. up... Ghu!<>
<cd><d3>Baramos: Damn you, <cb>!<af>
<cd><d3>Baramos: I'll... never...<ad>
GHAAACK!!!!!!<>

//<cd><d3>バラモス「おろかものめ!
//まだ このバラモスさまに
//逆らおうと いうのか!<af>
//<cd><d3>バラモス「身のほどを
//わきまえぬにも ほどがあるぞ。<af>
//<cd><d3>バラモス「ふむ まあ よいわ。
//なんど こようとも ムダなこと。<af>
//<cd><d3>バラモス「この バラモスさまが
//どれほど 偉大かを
//思い知らせてくれるわっ!<>
//<cd><d3>Baramos: Idiot!
//Still you are trying
//to contradict this Baramos!<af>
//<cd><d3>Baramos: There's a limit!
//While you don't know yourself well!<af>
//<cd><d3>Baramos: Hum, well, it's enough.
//It's futility to come
//over and over again.<af>
//<cd><d3>Baramos: This Baramos
//will teach you
//how magnificent I am!!<>
<cd><d3>Baramos: Fool! You still oppose me!?<af>
<cd><d3>Baramos: You just don't know your limits!<af>
<cd><d3>Baramos: Well, that's enough!<af>
<cd><d3>Baramos: I'll teach you a lesson once and for all!<>

//あたたかい光が あたりを
//つつむ……。<af><>
//A warm light engulfs the area.<af><>
A warm light surrounds the area.<af><>

//<b2>は 生き返った!<af><>
<b2>'s alive again!<af><>

//<cb>たちの HPとMPが
//回復した!<af><>
The party's HP and MP were fully restored!<af><>

//どこからともなく 声が 聞こえる…<>
A voice comes from above.... <>

//<d4>            <c9>… <c9>…
//       私の声が 聞こえますね?<>
//<d4> <c9>.. <c9>..
//You can hear my voice... <>
<d4> <c9>....Can you hear my voice? <>

//<d4>           <c9>… <c9>…
//       私の声が 聞こえますね?<>
//<d4> <c9>.. <c9>..
//You can hear my voice... <>
<d4> <c9>....Can you hear my voice? <>

//<d4>        <c9>… <c9>…
//       私の声が 聞こえますね?<>
//<d4> <c9>.. <c9>..
//You can hear my voice... <>
<d4> <c9>....Can you hear my voice? <>

//<d4>       <c9>… <c9>…
//       私の声が 聞こえますね?<>
//<d4> <c9>.. <c9>..
//You can hear my voice... <>
<d4> <c9>....Can you hear my voice? <>

//<d4>         あなたたちは 本当に
//         よく がんばりました。<>
//<d4> You truly did
//your best very much.<>
<d4> You did it!!!<>

//<d4>          さあ お帰りなさい。
//       あなたたちを 待っている
//          人びとのところへ……。<>
//<d4> Now go back home.
//To the place where people
//are awaiting you.... <>
<d4>It's time for you to go home.<ad>
Everybody's waiting for you.... <>

//ここは 天界に 1番近い
//竜の女王さまの お城です。<>
//This is the Castle of the Dragon
//Queen, which is nearest to
//the upper realms.<>
Welcome to the Castle of the Dragon Queen.<>

//おいたわしや……。
//女王さまは あといくばくかの
//お命とか……。<>
//I would feel pity.... 
//I fear the queen is quite
//near the end of her life.... <>
I pity our queen....<af>
She's nearing the end of her life.... <>

//女王さまは ご病気なのだ。
//しかし お命と ひきかえに
//タマゴを産む おつもりらしい。<>
//The queen is ill.
//But it seems she will lay
//an egg in exchange for her life.<>
The queen is ill. But she's going to lay an egg before she dies.<>

//あんな 弱った お体で
//タマゴを産むなんて……。
//女王さまが 心配ですわ。<>
//Laying egg
//while so weak body.... 
//I'm anxious about the queen.<>
I'm worried about our queen.<ad>
Laying an egg while she's so weak....<>

//<d6>私は 竜の女王。
//神のつかいです。<af>
//もし そなたらに 魔王と
//戦う勇気が あるなら
//ひかりのたまを さずけましょう。<af>
//この ひかりのたまで
//ひとときも はやく 平和が
//おとずれることを 祈ります。<af><>
//<d6>You stand before the
//Dragon Queen... 
//I'm a messenger of God.<af>
//If you possess the courage to do
//battle with the Archfiend, I will
//bestow the Light Orb to you.<af>
//I hope, with this Light Orb,
//that you can hasten the return
//of peace to this land.<af><>
<d6>I'm the Dragon Queen... A messenger of God.<af>
You are the ones courageous enough to defeat Zoma....<af>
With this Light Orb, I hope you'll be able to restore peace.<af><>

//<cb>は ひかりのたまを
//受け取った![]
<cb> obtains the LIGHT ORB![]

//生まれ出る 私の赤ちゃんの
//ためにも……<af>
//…………。<>
//note i would rewrite the 2nd line but don't quite know what to put there
It's time for me to leave this world now....<af>
And give life to a new queen!<>

//<cb>は そっと タマゴに
//さわってみた……<af>
//やすらかな寝息が 聞こえたような
//気がした……。<>
<cb> touches the egg softly....<af>
A baby dragon can be felt moving inside...<>

///////////////////////////////////////
#FILE=script29e.txt
///////////////////////////////////////
//おいたわしや 女王さま!<>
//How pity the queen!<>
Our poor queen!<>

//ついに 女王さまは
//お命と ひきかえに タマゴを。
//ああ 女王さま!<>
//Finally the queen exchanged
//her life for her egg.
//Ah! The queen!<>
The queen finally laid her egg! But....<>

//タマゴは 私たちが 大事に
//育てていきますわ。<>
//We are going to rear
//precious the egg.<>
We're going to hatch the egg.<>

//ここは 天界に 1番近い城。<af>
//もし まことの勇者の称号を
//得た者がいたなら その光の中で
//天界に みちびかれるそうですわ。<>
//This is the castle
//which is nearest
//to the heavenly realms.<af>
//If there is someone
//who obtains the true
//title of hero, <af>
//they would be led to
//the heavenly realms in that light, they say.<>
//note i presume this is the portal?
//note this is just me but i would rewrite this block to something like...
//note Only the one who obtains the title of TRUE HERO will be granted access to Heaven.
This is the closest you'll get to heaven.<af>
Unless you're the hero! The hero can reach heaven from here.<>

//まあ! 天界に ゆかれたのですね。
//うらやましいですわ。<>
//Oh! You're going to
//visit the heavenly
//realms.
//I'm envious of you.<>
//note should heaven be proper? 
Oh! You're going to heaven!?<ad>
I envy you.<>

//私は 武闘家に なろうと
//思っています。<>
I want to become a fighter.<>

//ぼくは 商人になって
//お金を もうけたいな!<>
I'm going to become a dealer!<>

//わたし 魔法使いに なるの。<>
I want to become a magician.<>

//わしは ぴちぴちの
//コギャルに なりたいのう。<>
I want to be a young girl again.<>

//転職をして 前の職業の
//経験値を 無くしても……<af>
//それまで やってきたことは
//どこかに 生かされるだろう。<af>
//ただし! 僧侶が戦士になり
//また僧侶に もどったときも
//レベル1からの 修業となるのだ。<af>
//故に あまり ひんぱんに
//転職を くりかえすと ムダが
//おおくなってしまうだろう。<af>
//もっとも 転職すると
//はじめは レベルが ポンポン
//あがるので 苦ではないがな。<>
//Even after you lose your
//experience points from changing
//professions... <af>
//Your past deeds will be of
//some kind of benefit.<af>
//But! When a priest becomes
//a fighter and then becomes a priest
//again, they start over from level 1.<af>
//So if you continue to change
//professions so many frequently,
//it starts to get pointless.<af>
//If you change professions,
//you'll rise levels one after the
//other at the beginning.<af>
//So it's not difficult, even then.<>
Even after you lose your levels from changing classes, your past deeds will still benefit you.<af>
If a priest becomes a fighter, and then a priest again, they'll start out at Level 1 again.<af>
Changing classes too frequently can end up being pointless.<af>
But at least you level-up quickly again.<>

//魔法使いが 戦士になれば
//魔法も 使える 戦士に!<af>
//ただし レベル1からの修業に
//なるので 全員いっぺんに
//転職させるのは 考えものだ。<af>
//1度に 転職させるのは
//1人か 2人が いいだろう。<af>
//たとえば はじめてなら
//僧侶を 武闘家に。戦士を僧侶に。
//というのも いいだろう。<af>
//回復呪文を となえる仲間が
//2人いるのは 心強いぞ。しかも
//武闘家なら すばやく唱えるしな。<>
//When a magician becomes a fighter,
//he becomes a fighter
//who can use magic!<af>
//But because training starts
//from level 1, it's not good
//to do this with all the members
//at one time.<af>
//I recommend that you have your
//companions change professions
//only one or two at a time.<af>
//For instance, if it's your first time,
//try a priest to a Fighter or
//even a fighter to a priest.<af>
//That's also good.<af>
//It's very reassuring to have
//2 companions who can chant
//healing spells.<af>
//And, if they are Fighters,
//you can cast them quickly.<>
If a magician becomes a fighter, they can still use magic!<af>
But because you start from Level 1, it'd be bad for the whole party to change classes.<af>
I recommend changing only one or two of your companions classes at a time.<af>
If it's your first time, try changing a priest to a fighter, or vice versa.<af>
Or maybe you could do both!<af>
Two companions who can heal is very helpful.<af>
And, if they're fighters, they can cast spells quicker in battle with their increased agility.<>

//はるか 東の海には
//ジパングと 呼ばれる
//黄金の国が あるそうです。<af>
//もし その話が 本当なら
//なんとしても いってみたい
//ものですね。<>
//It is said that in the far
//eastern seas is a gold
//country called Zipangu.<af>
//If that story is true,
//I'd like to go there
//in some way or other.<>
Far to the east, lies the golden country of Zipangu.<af>
I'd love to go there some day.<>

//ぐうぐう……。
//あちょー!<>
Zzz....<ad>
*achoo!*<>

//むにゃむにゃ……。
//なにを 買うかね?<>
Zzz....<ad>
What do ya want to buy?<>

//すやすや……。
//ベギラマー!<>
//Snore.... snore.
//BEGIRAMA-!<>
*snores*<ad>
FIREBANE!<>

//ぐうぐう……。やだ〜。
//だってえ あいつって
//チョベリガンブロンだしい……<>
//Zzz Zzz.... I hate it‾ 
//Because‾ That fellow
//is sho-very-stare-bron and-... <>
Zzz... I hate how that fellow's so stubborn and... <>

//みんな 夢を 見ているようだ。<>
They're all dreaming.<>

//天に まします われらが神よ。
//戦士ブレナンの めいふくを
//祈りたまえ。アーメン……。<>
//Powers above! Our God!
//May the warrior of Brennan rest
//in peace. Amen.... <>
Oh God! Let Brennan rest in peace.... <>

//王さまの悪口を いっただけで
//死刑だなんて あんまりですよ!<af>
//これじゃ おちおち 商売も
//できませんよ!<>
//He was put to death only for bad-mouthing the king! How absurd!<af>
//We can't do business peacefully if this continues on!<>
He was executed for bad-mouthing the king! How absurd!<af>
We can't live here like this!<>

//ブレナンよおー。おまえは
//いいヤツ だったのにな〜。<>
//Oh, Brennan- You were such a good man‾ <>
Oh, Brennan!<ad>
He was such a good man.<>

//あんたあ〜
//なんで 死んだのよお〜?
//うっ うっ……。<>
//Oh, my darling‾ 
//Why did you have to die‾?!
//Sob sob.... <>
Oh, my darling husband!<ad>
Why!? Why!?!?<ad>
*sobs*<>

//おーい おいおい……。<>
*sobs*.... <>

//ねえ もう 父ちゃんは
//帰ってこないの?
//どこかへ 行ったの?<>
//Won't Papa ever return home
//like he used to?
//Papa went somewhere?<>
Won't Papa ever come home again?<ad>
Where'd he go?<>

//どうやら 店の者は
//葬式へ 参列しているらしい。<>
All the shopkeepers are attending the funeral.<>

//町では また 葬式が
//おこなわれて いるようだな……。<>
The funeral will be in town. <>

//ここは サマンオサの町です。<>
Welcome to Samanosa.<>

//どうして こんなことに……。
//夫も さぞや 無念だったと
//思いますわ。うっうっ……。<>
//How could such a thing happen....
//To think MY husband would be
//put to death! Sob, sob.... <>
How could such a thing happen!?<af>
To think that MY husband was put to death!<ad>
*cries* <>

//多くの人たちが 毎日
//牢に入れられたり
//死刑になって いるんです。<af>
//昔は おやさしい 王さま
//だったのに……。<>
//Many people are put to death
//and into prison every day.<af>
//Even though the king used
//to be very kind.... <>
People are executed and imprisoned every day.<af>
The king used to be so kind too.... <>

//あんたも 命が おしいなら
//お城には 行かないほうが
//いいよ。<>
//If you value your life,
//you had better not
//go to the castle either.<>
If you value your life, you'll stay away from the castle.<>

//魔王が 世界をほろぼすなんて
//うわさも あるし 長生きなぞ
//するんじゃ なかったわい。<>
//They say the Archfiend will destroy
//the world, so there's no reason
//I should have lived so long.<>
They say Baramos plans on destroying the world, so I guess there's no reason to live anymore.<>

//王さまは 夜になると
//2階で ひとりで
//寝ているそうじゃ。<af>
//城内とはいえ 不用心だと
//思うがのう。<>
//The king goes to bed
//at night alone on the
//second floor, I heard.<af>
//I think it's unsafe there,
//as it's in the castle.<>
The king sleeps alone on the second floor.<af>
That castle's a dangerous place though....<>

//ここだけの話
//王さまが おかしくなったのは
//変化のつえのせいだ。<af>
//オレは そう 思うんだが
//あんた どう思う?<>
//Between ourselves,
//the Change Staff is
//what has made the king strange.<af>
//That's I think anyway.
//How about you?<>
Just between you and me, I think that the Change Staff is causing the king's strange behavior....<af>
Don't you think so?<>

//note BASHIRURLA = BASHIRUURA? = DISPERSE
//う〜ん やっぱりなあ。
//あんたは そういうと
//思ったよ。<af>
//ところで バシルーラされた
//仲間は ルイーダの酒場に
//もどっているって話だぜ。<>
//Umm, As I thought.
//I thought you'd say that.<af>
//By the way, I heard that companions
//who are chanted BASHIRURLA,
//they will return to Ruida's Tavern.<>
//note this is talking about players that disperse gets cast on
Hm, I see.<ad>
That's what I thought you'd say.<af>
By the way, I heard that companions that have Disperse cast on them will end up back in Ruida's Tavern.<>

//わっはっはっ。
//お客さん まちがえたね。
//むこうへ まわっておくれ。<>
//Wahaha.
//You're wrong I'm afraid.
//Go in that direction.<>
Wahaha. I'm afraid you're wrong.<af>
You should head that way.<>

//変化のつえのことは
//オレも 聞いたこと あるよ。<af>
//うちみたいな ふつうの武器屋じゃ
//あつかえない しろものだな。<>
//I've heard about
//the Change Staff, too.<af>
//It's stuff which cannot
//be bought at normal weapon
//shop like my one.<>
I've heard about the Change Staff too.<af>
It's not a normal weapon that I'd sell.<>

//私は サイモンの息子。
//ゆくえ知れずになった
//親父をさがして 旅をしている。<af><>
//I am the son of Simon.
//I travel seeking the whereabouts
//of my father.<af><>
I am the son of Simon. I travel seeking the whereabouts of my father.<af><>

//うわさでは どこかの牢屋に
//入れられたと聞いたのだが……。<>
//Rumor has it that
//he is in a jail somewhere.... <>
Rumor has it that he's in jail somewhere.... <>

//ここは 城の勝手口だ。
//ご用聞きの者か?<>
//This is a service entrance.
//Do you have some business here?<>
This is the service entrance.<ad>
Do you have some business here?<>

//では 入るがよい。<>
Come on in then!<>

//それならば 表のほうに
//まわるがよい。<>
//If that's the case,
//it's better to go around front.<>
Oh, then could you please use the front.<>

//ここは サマンオサの城だ。<>
Welcome to Samanosa Castle.<>

//王さまに呼ばれて 来たのか?<>
//Have you been beckoned here
//by the king?<>
Have you been summoned here by the king?<>

//うそをつくな!
//おまえのようなヤツが 来るなど
//知らされて おらぬ!<>
//Don't lie!
//I wasn't told the likes
//of you would come!<>
Don't lie to me!<ad>
I wasn't told about you!<>

//では 立ち去るがいい!
//用のない者を 城の中へ
//入れるわけには いかぬ!<>
//Now, you best leave!<af>
//We cannot let person
//who don't have business
//to enter inside of the castle!<>
//note this one could be spruced up a bit more
Now leave! We can't let nobodies inside of our castle!<>

//ここから 先は 王さまの
//寝室だ。用など なかろう。<>
//The chamber of King is from here.
//You won't have business.<>
The king's chambers are in here....<af>
But you have no reason to enter them, so please leave.<>

//あんなに やさしかった
//お父さまなのに……。<af>
//姫には お父さまが
//別人のように 思えて
//なりませんわ。<>
//How could such a kind
//father turn so.... <af>
//I can't help but think
//the king is a different person
//than before.<>
How could the king become so.... <af>
No, someone must be impersonating the king.<>

//うわさでは 魔王という者が
//世界を ほろぼそうと
//しているらしい。<af>
//もしかして 王さまは 魔王に
//心を 売ってしまわれたので
//あろうか……。<>
//They say someone
//called the Archfiend
//will destroy the world.<af>
//Do you suppose
//the king has sold
//his soul to the Archfiend.... <>
Someone named Baramos plans on destroying the world.<af>
Do you suppose the king is in liege with Baramos? <>

//ここは お城の台所
//殿方の 入ってくるところでは
//ありませんわ。<>
//This is the castle kitchen.
//It's not a place for gentlemen.<>
This is the kitchen.<ad>
It's not a place for gentlemen.<>

//邪魔を しないでください。
//食事が おくれると 私たち
//死刑になって しまいますっ。<>
Please don't bother me.<ad>
If dinner's late, he'll kill me!<>

//なんだ おまえは?<>
Who are you anyway?<>

//王さまは とっても
//りっぱなかたですわ。おほほほ。<>
//The king's a rather
//swell gentleman. Ohohoho.<>
The king is a great man. Hohoho.<>

//王さまのためなら 私たち
//なんでも いたしますわ。
//おほほほほ。<>
//For the king,
//we'd just do anything.
//Ohohohoho.<>
We'd do anything for the king. Hohoho.<>

//<cd>王「うぬらは どこから
//入ってきたのじゃ?
//あやしい ヤツめ!<af>
//<cd>王「この者らを 牢に
//ぶちこんで おけい!<>
//<cd>King: You wretches!
//How did you enter herein?
//You indeed scoundrels!<af>
//<cd>King: Cast these varlets
//into prison!<>
<cd>King: You scum! How did you get in here!?<af>
<cd>King: Throw them in prison immediately!<>

//ハッ!<>
Okay!<>

//さあ 来るんだっ!<>
Move it!!<>

//おりろ!<>
Get down there!<>

//さあ こっちだ!<>
Now, over here!<>

//入るんだ!<>
Now get in there!<>

//おとなしく しているんだぞ!<>
And shut the hell up!<>

//<cd>王「どうやって 牢から出た!
//しかし 戻ってくるとは
//バカなヤツめ!<af>
//<cd>王「この者らを 牢に
//ぶちこんで おけい!<>
//<cd>King: How did you
//get out of jail! You are indeed
//imbeciles to return here!<af>
//<cd>King: Cast these varlets
//into prison!<>
<cd>King: You fools! How'd you get out of jail!?<af>
<cd>King: Throw them back in prison!<>

//ここは 牢獄。
//立ち去られよ。<>
This is a prison.<>

//私は 眠っている。
//だから これは 私の
//ねごとだ。<af>
//たしかに 最近の王は
//おかしい。だが われわれは
//王さまには 逆らえぬ。<af>
//私は ここから 動けぬが
//うわさでは この地下牢には
//抜け穴が あるそうだな……。<>
//Zzz... Mmm... 
//I'm sleeping. So this is
//my somniloquy.<af>
//Surely the king has been
//strange lately.
//But we can't defy the king.<af>
//I can't leave, but the rumors say
//there may be an escape passage
//from this dungeon.... <>
//note he's not awake so it's somniloquy :P
Zzz.... Zzz....<ad>
So this is my somniloquy.<af>
The king's been acting strange lately, but we can't defy him.<af>
I can't leave, but rumor has it that there's a secret passage out of here. <>

//私は 旅の詩人です。<af>
//はるか ロマリアの北東
//湖の ほこらの牢獄で
//くちはてた サイモンのように<af>
//わたしも ここで 一生を
//終えるのでしょうか? ああ!<>
//I'm a wandering poet.<af>
//A guy named Simon, rotted away in the jail
//of a shrine in a lake to the far
//northeast of distant Romaly.<af>
//I wonder if I shall meet
//my end here like him? Egad!<>
I'm a wandering bard.<af>
A man named Simon, died in the jail of a lake shrine far northeast of Romaly.<af>
I wonder if I'll die in prison like he did....<>

//真実の姿を うつす
//ラーの鏡というものが
//南の洞くつに あるそうだな。<af>
//そして この話を人にしたとたん
//オレは 牢に 入れられたのだ。
//くそっ! どうなっているのだ!<>
//It is said that the LAR'S MIRROR,
//which shows the true image of
//all those reflected therein.<af>
//It lies in a cave to the south.
//And when I've talked about this,
//I was put in the jail.<af>
//Why so!! Why they did so!<>
Supposedly, the Mirror of Ra shows ones true self in its reflection.<af>
It's in a cave south of here. I was put in jail for talking about this.<af>
I don't see what the big deal is though!<>

///////////////////////////////////////
#FILE=script30e.txt
///////////////////////////////////////
//きっと 魔物たちが 人に
//とりつきはじめたのですわ。
//おお こわい……。<>
//Perhaps monsters have
//begun to haunt people.
//It's scary.... <>
Monsters are haunting people.<ad>
It's really scary.... <>

//<cd>王「だれか そこに おるのか?
//わしは この国の王じゃ。<af>
//<cd>王「なに者かが わしから
//変化のつえを うばい わしに
//化けおった。おお くちおしや…。<>
//<cd>King: Is anyone there?
//I am the king of this realm.<af>
//<cd>King: Someone stole the
//Change Staff from me and
//assumed my form. How mortifying... <>
<cd>King: Is someone there?<ad>
I'm this country's king.<af>
<cd>King: Someone stole my Change Staff and has assumed my form.... <>

//サマンオサ城下町が ほこる
//格闘場へ ようこそ!<>
//Welcome to fight ring
//the castle town of Samanosa
//is proud of!<>
Welcome to the arena of Samanosa!<>

//わしは だまされんぞ!<af>
//格闘場なんぞ つくって
//政治の不満から 目をそらさせよう
//としてもなっ!<af>
//だいち ギャンブルで
//1ばん もうかるのは いつも
//胴元と きまっているもんじゃ。<>
//I won't be taken in!<af>
//Even such like making a fight ring
//and making me turn my eyes away
//from my distrust of politics!!<af>
//First it is said that
//the earnest man in gambling
//is always decided as the custodian.<>
I won't be arrested!<af>
Making an arena is not illegal!!<af>
I'm more about the fighting, not the gambling.<>

//<d6><d2>いーや!
//ぜったい スライムAだ!<af><>
//<d6><d2>Oh- No!
//Slime A! Definitely!<af><>
<d6><d2>No! Slime A for the win!<af><>

//<d6><d1>なに いってんのよ!
//スライムBに きまってるわよ!<af><>
//<d6><d1>What kidding!
//Slime B rules!<af><>
<d6><d1>Yeah, right!<ad>
Slime B rules!<af><>

//<d2>えっ その試合は とっくに
//終わったって? ガーン!<>
//<d2>Eh? That match has been
//already finished? Ahh-!<>
<d2>Huh? That match is already over?<ad>
Oops!<>

//<d6>ふんふん… この組み合わせでは
//こっちが 勝つ確率は こう……<af><>
//<d6>Sniff, sniff.. The probability
//of its winning with
//this combination is this way... <af><>
<d6>*sniffs* The probability of it winning with this combination is.... <af><>

//話しかけないでくれ。
//今 データを とってるんだ。<af>
//ギャンブルは データ!
//データが すべてなんだよ。<>
//Please don't talk to me.
//Now I'm taking data.<af>
//Gambling is data!
//Data decide everything!<>
Please leave me alone.<af>
I'm busy calculating my odds of winning!<>

//残り あと<db>ゴールドか……
//かけふだ1枚ぶんしか ない……。<af>
//これで ハズレたら 無一文……
//やるべきか やらざるべきか……。<>
//The rest is <db> pieces of gold...
//There is only worth of
//1 betting plank.... <af>
//If this is failed,
//I'll become stony broke... 
//Whether I should do or not.... <>
I only have <db> gold<ad>
left, which is just enough for one more bet....<af>
If I lose, I'll be broke....<ad>
so I better make this count! <>

//よその町へ 行くといっても
//おじいちゃんを 連れてくのは
//ムリでしょうし……<af>
//ああ 困ったわ。<>
//Said as going to other town,
//but maybe it's impossible
//to take grand-pa... <af>
//Ah, what shall I do.<>
I want to take grandpa with me to another town.... <af>
But I don't know if that's possible.<>

//もう この町を 出ていくしか
//ないのかな……。<>
//All I can do is to leave
//this town..., I wonder.. <>
I can't live here anymore.<>

//わしは 若いころからの王を
//知っておるが……<af>
//今の王が あの王と
//同じ人物とは 思えんのじゃ。<>
//I know the king since
//he was young... <af>
//Hardly I can think the current king
//is the same person.<>
I've known the king since birth.... <af>
That imposter king doesn't fool me.<>

//どんな なぐさめのことばも
//今の私には 悲しいだけ……
//うっうっ……。<>
//Any words of comfort
//just make me feel sad... 
//Sob... sob.... <>
Any comfort just makes me sad....<ad>
*sobs* <>

//父ちゃん……。
//むにゃむにゃ……。<>
Papa....<ad>
*mumbles* <>

//変化のつえを 使うと
//なんにでも 化けられるそうだな。<>
//You can change into anything
//when you use the
//Change Staff.<>
You can assume any form with the Change Staff.<>

//今日は もう 店じまいだ。
//明日に してくんなっ。<>
//The store is closed for the day.
//Come back tomorrow!<>
We're closed.<ad>
Please come back tomorrow!<>

//王さまは すでに
//お休みのはずだ!<>
//The king has certainly turned in
//for the night already!<>
The king is already asleep!<>

//ひ! 王さま!
//なにとぞ お許しを!
//ぐうぐう……。<>
//Eeek! Your Highness!
//Forgive me, please!
//Zzz Zzz.... <>
Forgive me, Your Majesty!<ad>
Zzz.... Zzz....<>

//ああ 神さま!
//今日も 命が ありました。
//アーメン……。<>
//Praise me unto the heavens
//for the good fortune.
//Amen.... <>
Dearest God....<ad>
Please protect me.<ad>
Amen.... <>

//もぐもぐ…… ぐっ!<>
*munching*<ad>
...Mmmmm!!<>

//うっ げほっ げほっ!
//す すまん このことは
//どうか 王さまには……<af>
//このところ ちゃんとした
//食事を とってないんだ。
//だから つい……。[]
//Uh, gough, gough!
//So-sorry, please don't
//this thing for the king... <af>
//Lately I don't have
//substantial food.
//So just.... []
Ah! *cough*<ad>
Uh, this is for the king! <af>
I'm just so hungry![]

//<cd>王「だれじゃ わしを起こすのは?
//むにゃむにゃ……。
//明日にせい。明日に……。<>
//<cd>King: Who has awakened me?
//Mumble mumble.... 
//Tomorrow.... Come back tomorrow.<>
<cd>King: I'm trying to sleep.<ad>
Please come back tomorrow....<ad>
Zzz....<>

//<c0>は ラーの鏡を
//のぞきこんだ。<af><>
//<c0> peers inside
//the LAR'S MIRROR.<af><>
<c0> holds up the Mirror of Ra!<af><>

//なんと 鏡には
//眠っている 化け物の姿が
//うつしだされている!<>
//Look! There is an image of
//a sleeping monster
//reflected in the mirror!<>
<c0> sees a sleeping monster in the mirror's reflection!<>

//<d6><d3>見〜た〜なあ?<af><>
<d6><d3>So you've seen my true form....<af><>

//<d3>けけけけけっ!
//生きて 帰すわけに
//いかぬぞえ。<>
//<d3>Kekekeh!!
//Now I won't let you
//get out alive!<>
<d3>Kekekeh!!<ad>
Well I can't allow you to live to tell about it!<>

//<d3>ぐげげげ…… お おのれ……
//うぐあーっ!!<>
<d3>Aaackk!!!<>

//    <cb>によって ニセの王さまは
//    たおされ すぐさま 本物の
//    王さまが 助け出された……。[]
//The false king was defeated
//by <cb>, and immediately the true
//king is rescued from prison.... []
The imposter was defeated, and<ad>
<cb> saved the real king<ad>
from imprisonment.... []
// 
//        そして 夜が 明けた!<>
//And then the light of day broke!<>
//note this is where the screen goes black :P
//note i wouldn't start this one out with a capital letter 
//note i put "and" back in for flow cause it's really a continuation from the previous dialog
//note keep the spaces in front of and!!
  and it was soon morning....<>

//ありがとうございました。
//これで 夫も 成仏
//できるでしょう。うっうっ。<>
//Thank you very much.
//With this, my husband will
//rest in peace. Boo hoo.<>
Thank you!<af>
My husband can now rest in peace.<ad>
*cries*<>

//そっかあ ぼくの父ちゃん
//死んじゃったのか……。<>
//That's so.
//My Papa has been dead.... <>
My Papa's dead.... <>

//これで この国にも
//平和な日々が 帰ってきますわ。<>
//With this,
//peace has returned to our land.<>
Peace has returned to our land!<>

//ありがとうございました。
//この町を 出ていく必要が
//なくなりました。<>
//Thank you very much.
//It doesn't become necessary
//to go outside the town.<>
Thank you! Now I can live a happy life here once again!<>

//本物の王さまが
//戻られたそうじゃ。
//長生きは するもんじゃのう。<>
//It appears that
//the true king has returned.
//We should live to a great age.<>
Our king has returned. Now we can all live safely once again!<>

//どうだ?
//オレの予想は 当たったろう?<>
//Well?
//Was my guess right?<>
Well, was I right?<>

//う〜ん。やっぱりなあ。
//あんたは そういうと
//思ったよ。<>
//Umm Surely so.
//As I thought.
//I thought you'd say that.<>
I thought you'd say that.<>

//ところで 北の大陸の東の海岸に
//新しい町が できたそうだぜ。
//いってみてえよなあ。<>
//By the way, the new town
//was built the east of coast
//in the north continent.<af>
//I'm gonna go there, ain't I?<>
By the way, there's a new town on the east coast of the northern continent.<af>
I really want to go and check it out!<>

//おお あなたは! なにも
//勝手口から 入らずとも
//よいでしょうに。<>
//Oh! You! You don't need to
//enter from the service
//entrance, do you.<>
Could you come in through the front?<>

//ラララ〜 歌が うたえる〜
//うれしいな〜 ララ〜 <>
La la la!<ad>
I'm so happy!<ad>
La la la! <>

//やや! あなたさまは!
//さあ どうぞ お入りください。<>
//Oh! It's you!
//Now please enter!<>
Oh! <c0>! It's you!<ad>
Please, come on in!<>

//ありがとうございました!<>
Thank you!<>

//やさしい お父さまが
//戻ってきたんです!
//まるで 夢のようですわ!<>
//My kind father has returned!
//It's like a dream come true!<>
My father has returned!<ad>
It's like a dream come true!<>

//世の中 いろいろなことが
//あるものよな。<>
//There sure are many things
//in this world.<>
This sure is a strange world!<>

//もう こうもりや やもりを
//料理しなくても いいんです!
//うれしくて うれしくて……。<>
//Now we don't have to cook
//with bats and lizards anymore!
//We are so glad and glad.... <>
We don't have to cook bats and lizards anymore! Thank God! <>

//そのせつは ごぶれいしました。
//どうか 許してください。<>
//I was very rude.
//Please forgive me.<>
I was rude.<ad>
Please forgive me.<>

//私は 牢屋に閉じこめられてた
//踊り娘です。助けていただいて
//ありがとうございました。<>
//I'm the dancer who was locked up
//in the jail. Thank you very much
//for saving me!<>
I'm the dancer from jail.<ad>
Thank you for saving me!<>

//おかげで 牢にいた者たちも
//出してもらえたよ。
//ありがとう。<>
//Thanks to you,
//everyone was rescued from jail.
//Thanks.<>
Thanks to you, we're no longer in jail!<>

//まっていろよ。ここから
//牢をぬけだして 悪い王さまを
//やっつけてやるからな。<af>
//なに? 本物の王さまが
//戻って みんな 牢から
//出してもらえたと?<af>
//そうか……。
//すると オレは ただの
//まぬけだな。<>
//Wait everyone,
//I'll slip away from here
//and defeat the bad king.<af>
//What? You say the real king
//returned and released everyone
//from jail?<af>
//I see.... 
//Then I'm only
//a fool guy.<>
Wait here while I defeat the imposter king.<af>
....You say you already saved our real king?<af>
That's amazing!<>

//この国に平和は 戻って
//きたけど…… 魔王のうわさは
//消えては いない。<>
//Although the peace came back
//in this country... The rumor
//of the Archfiend isn't vanished.<>
Although peace has returned here, Baramos is still plotting to destroy the world....<>

//魔王を たおさない限り
//また 同じようなことが
//くり返されや しないか……<af>
//私は とても 不安ですわ。<>
//I wonder if the same thing
//is repeated unless someone
//defeat the Archfiend... <af>
//I'm very worried.<>
I wonder if this could happen again.... <af>
Baramos must be defeated!<>

//今の王は 本物の王じゃよ。
//このババが いうんだから
//まちがいない。<>
//The current king is the true king.
//This grandma is saying,
//so it can't be false.<>
My grandmother says that the real king has returned, so it must be true!<>

//母ちゃんは ボクが守るよ……
//むにゃむにゃ……。<>
Mama protects me....<ad>
*mumbles* <>

//夜風が 気持ちいいですね。<>
//The night wind is comfortable,
//isn't it.<>
//The night wind is comfortable,
//isn't it.<>
The night air feels great.<>

//もぐもぐ…… ぐっ!<>
*munches*<ad>
Uhhhh!!<>

//うっ げほっ げほっ!
//なんだ あんたたちか。
//ビックリしたよ。<af>
//いやあ あれから
//つまみ食いが クセに
//なっちまってなあ。<>
/Uh/, gough, gough!
//Aha, it is you.
//I was surprised.<af>
//Yup, after that,
//I developed sneaking
//a snack, so... <>
Ah! *cough*<ad>
You surprised me.<af>
Don't tell on me!<ad>
I've been sneaking a few snacks. <>

//夜のお城って 静かで
//ロマンチックよね……。<>
//The night castle is quiet
//and romantic, isn't it.... <>
The castle is quiet and romantic at night, isn't it? <>

//<cd>王「ぐうぐう……。<>
<cd>King: Zzzzz.... <>

//やや あなたさまはっ!
//本物の王さまを 助けていただき
//本当に ありがとうございました。<>
//Say, you are !!
//How can I ever say thank you
//for helping the real king!<>
Hey... You're <cb>, aren't you!?<af>
How can I ever thank you for saving our king!<>

//いっちにっ いっちにっ!<af>
//ぼく りっぱな おとなになって
//父ちゃんのかわりに
//母ちゃんを 守るんだ!<af>
//だから からだをきたえて
//はやく 大きくなるんだ。
//いっちにっ!<>
//One, and two, one, and two!<af>
//I'll become a splendid adult
//and I'll protect my Mama
//in place of my Papa!<af>
//So I train my body
//to grow up quickly.
//One and two!!<>
One and two and one and two!<af>
I'll become a strong man so I can protect my mama!<af>
So I'll keep training!<>

//この国も だいぶ おちつきを
//とりもどして きました。<af>
//あのときのことは ただの悪い夢
//だったかのようです。<>
//This country is rather getting
//back quiet, too.<af>
//As if that days are only
//bad dreams.<>
This country's already back to normal.<af>
It's as if it were only a bad dream.<>

//おお あなたがたは いつぞやの!
//どうか この町で ゆっくりして
//いってくださいね。<>
//Oh! You are someday's...!
//Please have a good time
//in this town.<>
Oh, you're...!<ad>
Please enjoy yourself in our town!<>

//あれからの王さまは 前にもまして
//わしらのことを 気にかけて
//くれるように なったんじゃ。<af>
//長生きは するもんじゃのう。<>
//After that, the king
//increases to be taking
//good care of our things.<af>
//I should have lived long, indeed.<>
After that, the king started taking better care of us.<af>
I'll certainly live a happy life.<>

//いまだに 王さまは
//夜ひとりで 2階で寝るクセが
//なおっとらんようじゃ。<>
//Still the king doesn't seem to
//break the habit of sleeping
//alone on the 2nd floor at night.<>
But the king still hasn't broken his habit of sleeping alone on the second floor.<>

///////////////////////////////////////
#FILE=script31e.txt
///////////////////////////////////////
//国に 平和が 戻っても
//死んだヤツは 戻ってこないんだ。<af>
//オレは ずっと ヤツらの墓を
//守っていってやる つもりさ。<>
//Even the peace
//got back in the country,
//dead guys don't get back.<af>
//I'll keep protecting
//their grave forever.<>
Though peace has returned, those who died will never come back.<af>
But I'll remember them forever!<>

//今は あの子が
//大きくなることだけが
//心のささえ なんです。<af><>
//Now is only that child
//is growing up
//what my heart's supporting.<af><>
My heart now belongs to my child and his future!<af><>

//さあ おいしい ごはんを
//いっぱい つくらなきゃ!<>
//Yes, I have to make
//a lot of tasty meals!<>
Yes, I make lots of tasty meals!<>

//よう! オレだよ オレ。
//あんたに 手がらをとられた
//まぬけさ。<af>
//しょうがないんで ここで
//はたらくことに したよ。トホホ……。<>
//Hi! Me. It's me.
//It's fool who was taken
//the credit by you.<af>
//I can't help anymore,
//so I decided to work here.
//Sigh.... <>
Hey, it's me!<ad>
The guy from prison.<af>
I recently decided to get a job here. <>

//むっ! そ その剣は
//親父のガイアのつるぎ?
//おまえ 親父に会ったのでは!?<>
//Mm!! Tha-that sword is
//your father's GAIA'S SWORD?
//You've met your father!?<>
That sword!!<ad>
It's the Gaia Sword!<af>
That was my father's sword!<ad>
Have you seen him!?<>

//なんと!
//親父は ほこらの牢獄の中で……
//そうで あったか……。<>
//What!
//Your father was in the
//jail of a shrine... 
//That was so.... <>
What!? My father was in a shrine jail? <>

//では その剣を 親父から
//受けとったわけでは ないのか?<>
//Then you say that sword wasn't
//taken by your father?<>
So you didn't take that sword from my father?<>

//そうか……。 親父が もし
//生きていれば その剣を 手ばなす
//はずはない。 おそらく 親父は……。<>
//I see.... If your father is alive,
//he cannot part with that sword.
//Perhaps your father.... <>
I see....<af>
If my father's alive, he wouldn't have given up that sword.<af>
That can only mean....<ad>
Oh no.... <>

//えっ やはり 親父から
//受けとった?
//それは 本当かっ?<>
//Eh? You took from
//your father after all?
//Is that true!?<>
Oh? You did steal that from my father then!?<>

//親父は 無実の罪で とらえられ
//さぞかし 無念だったことだろう。<af>
//しかし ガイアの剣が あんたがたの
//手に わたって よかった。<af>
//どうか 親父のためにも
//その剣を 役に立ててくれ…。<>
//Your father was captured
//in his innocence.
//I'm sure he felt deep regret.<af>
//But it was good for you
//to receive the GAIA'S SWORD.<af>
//Please make use of this sword
//for your father, too... <>
My father was innocent. I'm sure he regretted it.<af>
But he must've been happy to give you Gaia Sword.<af>
Please put it to good use, for my father's sake.... <>

//ラーララ ラーララ
//ラーラーラー!<>
La-lala-la!<>

//かれの歌にあわせて
//おどりの れんしゅうを
//しているの。<af>
//それっ ハイハイハイッ!<>
//I practice dancing
//to his song accompaniment.<af>
//Yes, go, go, go!!<>
I practice dancing to his song!<>

//ここから 先は 王さまの寝室。
//お通しするわけには ゆかぬ。<>
//Over here is
//the chamber of King.
//We can't let show you in.<>
These are the king's chambers.<ad>
I'm sorry, but we can't allow you to enter.<>

//平和になったのは いいのですが
//毎日が たいくつなの。<af>
//あら いけない。
//私ったら なんということを。<>
//It's good to become the peace,
//though, everyday is boring.<af>
//Oh, that's bad.
//What I'm saying.<>
It's good that peace has returned, but everyday is so boring now.<af>
....What am I saying!?<>

//今日のメニューは なにに
//しましょう?<af>
//サマンオサ風 子牛のステーキ?
//それとも 川魚のムニエルが
//いいかしら。<>
//What shall we do
//on the menu today?<af>
//Veal steak of Samanosa style?
//Or I wonder if
//fish meuniere is good.<>
What'll we put on the menu today?<af>
How about Veal?<ad>
With a side of caviar as well?<>

//あれ以来 牢に入る者もなく
//私は 平和な毎日を
//すごしているよ。<>
//I've been spending everyday
//peacefully since that.
//And no one is put in jail, too.<>
I've spent everyday peacefully since then, and no one has gets arrested anymore.<>

//神よ…… この国に
//永遠の平和を なにとぞ……
//ぶつぶつぶつ……。<>
//Our God... Please grant
//this country the immortal peace... 
//Grumble grumble grumble.... <>
Oh, God... Please bless this country with never-ending peace....<af>
Zzz zzz.... <>

//今 思えば あのニセ王も
//この変化のつえを
//使っていたのかもな。<>
//If now I think,
//that false king might also use
//the Change Staff.<>
I think that imposter used the Change Staff to mask his appearance.<>

//むむっ! きさま どのようにして
//上へ はいりこんだ!<af><>
//Mmm!! You! How did you enter
//on the upper floor!<af><>
Hey! How did you get up here!?<af><>

//さあ 見のがしてやるから
//さっさと 出ていけ!<>
//Now, I'll connive at you,
//so get out here promptly!<>
Please, you must leave immediately!<>

//おおっ! どうやって 上へ
//はいったのだ?<af>
//まあ よいか。おまえたちには
//世話に なったしな。<>
//Oh!! How did you enter above?<af>
//Well it's OK. And you helped
//us in various ways.<>
How did you enter from above?<af>
Oh, thanks for telling us.<>

//魔王バラモスを たおした
//ですって?<af>
//でも バラモスなど
//大魔王ゾーマの 手下の
//ひとりに すぎませんわ。<>
//Are you saying the Archfiend
//Baramos has been defeated?<af>
//But Baramos and his cronies are
//merely underlings of the Master
//Archfiend, Zoma.<>
So, Baramos is really dead?<af>
But he was merely an underling of Zoma....<>

//われらの 祖先は
//ギアガの大穴を 抜け
//この地に うつり住んだそうだ。<>
//It is said our ancestors came
//to this land after passing through
//the Great Pit of Gaia.<>
Our ancestors came to this land through Gaia's Navel.<>

//ぼく 呪いをとく 勉強を
//してるんだよ。<af>
//みんなが 呪いに かかったら
//ぼくが といて あげるんだ。<>
//I am studying how to lift curses.<af>
//If everyone is troubled by curses,
//I'll take them to uncurse.<>
I'm studying the removal of curses.<af>
That way I can help anyone who becomes cursed.<>

//ここ アレフガルドは
//閉じられた 闇の世界。
//ただ 絶望が あるだけですわ。<>
//Alefgard is a world of
//darkness sealed off to
//the rest of the worlds.<af>
//Here there is only despair.<>
Alefgard is a land of darkness, sealed off from the rest of the world.<af>
Here, there is only despair.<>

//ラダトームの町に ようこそ。<>
Welcome to the town of Ludatorm.<>

//くっ 苦しい……!<af>
//ごはんの 食べすぎで
//おなかが 苦しい……。<>
//Ugh, I'm stuffed...! <af>
//I ate too much.. 
//My belly is about to burst.... <>
*burp*<ad>
I'm stuffed! <af>
My belly feels like it's about to burst.... <>

//魔王は 絶望を すすり
//にくしみを喰らい 悲しみの
//涙で のどを うるおすという。<af>
//われら アレフガルドの人間は
//魔王に かわれているような
//ものなのか……。<>
//The Archfiend sips on despair,
//feasts on hatred and quenches
//his thirst on sadness.<af>
//The humans in Alefgard are
//merely ants to the Archfiend.... <>
Zoma loves despair, hatred and sadness.<af>
The humans in Alefgard are ants compared to Zoma.... <>

//北の洞くつの奥には
//すべてのものを こばむ
//底なしの ひびわれが ある。<af>
//それこそが 魔王のツメあと。
//魔王が この世界に
//現れたとき できたらしい。<>
//In the north, in a cave through
//which nothing may pass,
//there is a bottomless fissure.<af>
//This is the very remains of
//the Archfiend's talon.<af>
//It was created when
//the Archfiend came into
//this world.<>
North of here, lies a bottomless pit.<af>
These are the remains of the Archfiend, from when he first came into this world.<>

//ここを 道ぞいに歩けば
//ラダトームの お城です。<>
//If you walk along this road
//you'll come to Ludatorm Castle.<>
If you follow this road, you'll eventually come to Ludatorm Castle.<>

//やや あなたさまは!?
//私です。カンダタです!<af>
//悪いことは できませんなあ。
//こんな世界に 落とされて
//今ではマジメに やってますよ。<af>
//そうだ! 昔のお礼に
//いいことを 教えましょう。<af>
//ラダトームのお城には
//太陽の石 って ヤツが
//あるらしいですよ。<>
//Hey there!? It's me. Kandar!<af>
//I can't do bad things. I was fallen in such a world, and now I'm doing seriously.<af>
//I know! To express my gratitude, I'll let you in on something.<af>
//There's some called the Sun Stone in Ludatorm Castle, I hear.<>
Hey!<ad>
It's me, Kandar!<af>
I'm not bad anymore, but I can't escape this world either!<af>
I want to help you out as well, so listen to this.<af>
The Sun Stone is hidden somewhere inside of Ludatorm Castle.<>

//雨と 太陽が あわさるとき
//虹の橋が できる。
//古い いい伝えですじゃ。<>
//When rain and sunlight are combined
//you get a Rainbow Bridge.
//That's how the old story goes.<>
When rain and sunlight come together, a Rainbow Bridge will appear, or so the story goes....<>

//いのちのゆびわは
//生命の源。<af>
//ゆびわを はめていれば
//歩くたび 体力が
//よみがえりましょう。<>
//The Life Ring is
//the origin of life.<af>
//If you put on the ring,
//your vitality will wake
//with every walking.<>
//note check
//note this should make it more accurate since you don't recover HP while in towns
//note i don't remember if the ring recovers HP while inside a dungeon or not
Did you know that the Life Ring gives life?<af>
If you wear it, your HP will recover with every step but only out in the field however.<>

//アリアハン!?
//どこかで 聞いた 名前だな。<af>
//そうだ! そういえば
//そこから 来たっていう
//おっさんが 1人いたな!<>
//Aliahan!?
//I've heard that name
//somewhere before.<af>
//I know! Your comment reminds me
//that there was a person who came
//from there!<>
You're from Aliahan!?<ad>
I've heard that name before.<af>
Some man who came through here was also from that same place....<>

//おや 見ない顔ですね。
//なんと 魔王をたおすため
//上の世界からっ!?<>
//Oh, you seem stranger.
//What! To defeat the Archfiend
//you've come from the upper world!!?<>
What!? You came here from the world above to defeat Zoma!?<>

//そうですか……。<af>
//どうやら 私の願いが強すぎて
//とんだ聞きちがいを……。
//申しわけ ありませんでした。<>
//I see.... <af>
//Seemed my pray was too strong
//to do awful mishearing.... 
//I wouldn't know how to apologize.<>
Hmm.... <af>
Then it would seem that my prayer was heard... That's amazing.<>

//おお やはり!<af>
//しかし 不慣れな土地で
//さぞや 苦労を なさいましょう。<af>
//おお そうじゃ!
//これを もってゆきなされ!<af>
//この地図が あれば
//すこしは 役に たちましょう。<af><>
//Oh! Surely so!<af>
//But I'm sure that
//you will have hardship
//in this unaccustomed land.<af>
//Oh, yes!
//Take this with you!<af>
//If there's this map,
//it will be helpful
//for you somewhat.<af><>
You're not from around here, are you?<af>
Then surely you will get lost here.<af>
So allow me to help you!<ad>
Here, please take this!<af>
It's a map to help keep you from getting lost!<af><>

//<cb>は ようせいの地図を
//うけとった![]
<cb> received the FAIRY MAP![]

//ようせいの地図を見て
//大陸を くまなく歩けば
//きっと 道は ひらけましょうぞ。<>
//If you look the FAIRIES' MAP
//and walk the continent
//in every nook and cranny,<af>
//certainly ways will open!<>
As you explore the continent, the FAIRY MAP will draw itself!<>

//ラダトームのお城に ようこそ。<>
Welcome to Ludatorm Castle.<>

//このお城と 海をはさんで
//むこうに見えるのが
//大魔王の城です。<>
//If you look across
//the sea from this castle,
//that which you see off in the distance
//is the Master Archfiend's castle.<>
If you look across the sea from this castle, you can see the castle of Zoma off in the distance.<>

//きっと この国にも
//朝が来ると 信じていますわ。<>
//I believe that someday,
//even in this land,
//the light of day shall break.<>
I believe that someday, we will finally see the light again!<>

//この国は 精霊ルビスさまが
//つくったと 聞きます。<af>
//しかし そのルビスさまさえ
//魔王の 呪いによって
//封じこめられたそうです。<>
//I've heard that a spirit,
//Rubiss, created this country.<af>
//However, the curse of
//the Archfiend has apparently
//even sealed in Rubiss.<>
I've heard that Rubiss created this country.<af>
However, Zoma apparently has sealed Rubiss away with a curse.<>

//ここは お城の 台所ですわ。<>
This is the kitchen.<>

//大魔王ゾーマを たおすなど
//まるで 夢物語だ。
//しかし……<af>
//かつて この城にあったという
//王者の剣 光のよろい
//勇者のたて。<af>
//これらを あつめられれば
//あるいは……。<>
//The thought of even
//defeating the Master Archfiend
//Zoma seems like something
//from a fairy tale.<af>
//However... <af>
//If you are able to gather the
//King's Sword, the Armor of Light
//and the Hero's Shield...<af>
//You could have a shot... 
//I hear all of them were
//once in this castle. Or... <>
The thought of even defeating Zoma seems unreal.<af>
But, if you obtained the King's Sword, Armor of Light and the Hero's Shield....<af>
You might actually have a shot....<af>
They all used to be located in this castle.... <>

//おお はるか国より来たれり
//勇者たちに 光あれ!<>
//Good fortune be with these brave
//souls from a far off land!<>
Good luck, brave heroes!<>

//お城の宝だった 武器や
//防具を 魔王が うばって
//隠してしまったんだ。<>
//The Archfiend has stolen
//and hidden the weapons
//and armor which belonged
//to this castle.<>
Zoma stole and hid the weapons and armor from this castle.<>

//魔王でも こわいものが
//あるのかなあ……。<>
//I wonder if even the Archfiend
//has something to fear.... <>
He must have feared them, or else he would never have wasted his time....<>

//かつては ここにも 多くの
//勇者さまが お泊まりでした。<af>
//だけど 誰も 帰ってこなくて
//空き部屋ばかりで……
//うっ うっ……。<>
//There was a point when
//brave men would be the
//only ones who stayed here.<af>
//But now, not a single
//person comes and it's
//always vacant...
//Sob, sob.... <>
There was a time when many people used to stay here.<af>
But now, we don't get any customers at all....<>

//うう… ギアガの大穴にもどって
//このことを ほうこく しなければ…<af>
//だが おそろしくて 外へなど
//出れない… うう……。<>
//Sob.. I have to return
//the Great Pit of Gaia
//and report this matter.. <af>
//But it's fearful,
//I can hardly go out.. 
//Sob sob.... <>
I have to return to Gaia's Navel and report this. <af>
But I'm afraid to go out there....<>

//ここは ラルス王の
//お部屋です。<>
This is the chamber of King Lars.<>

//うわさでは マイラの村に
//妖精の笛が あるそうじゃ。<>
//Rumor has it that
//the FAIRIES' FLUTE
//is in the village of Kol.<>
Rumor has it that the FAIRIES' FLUTE is in the village of Kol.<>

//私が オルテガさまの
//お世話を したんです。<af>
//ひどい やけどをして
//お城の外に たおれていて……。<af>
//記憶をなくされたらしく
//ついに ご自分の名前以外
//思い出されなかったんです。<>
//It is I who cared
//for the great Ortega.<af>
//He suffered terrible burns
//and collapsed outside
//of the castle.... <af>
//He continually had trouble
//remembering things until,
//finally, he couldn't recollect
//anything except for his own name.<>
I'm the one who cared for Ortega.<af>
He had terrible burns and collapsed outside of the castle. <af>
He continually had trouble remembering things until, finally, he could recollect only his name.<>

//ここから 東の小さな大陸に
//マイラの村が あるそうです。<af>
//船があるのなら 西の海をぬけて
//大陸ぞいに 南から まわっていくと
//よいでしょう。<>
//They say there is the village
//of Kol in the small
//continent east of here.<af>
//If you have a ship,<ad>
//you had better go through
//the west sea, and go around the
//continent via the south route.<>
The village of Kol is to the east of here.<af>
If you have a ship, then you'd better use the western sea and go around the continent via the southern route.<>

//もし 旅立たれるなら
//私に あなたを たたえる詩を
//うたうことを お許しください。<af>
//かなたより かの人は 来たり。
//その名は <ca>。ラララ〜 <>
//If you are gonna make a journey,
//please allow me to sing
//your praises.<af>
//From distant shores far away came
//the hero, whose name is <ca>.
//la, la-di-lay.... <>
If you're going on a trip, then please allow me to sing you a song for your departure.<af>
~From distant shores far away came the hero, whose name is <ca>~<>

//これまで あまたの勇者が
//大魔王を たおさんと
//旅に出た。<af>
//しかし 帰ってきた者は
//誰も おらぬ。
//そう あのオルテガさえも……。<>
//Until now Many brave heroes
//have set out to defeat
//the Master Archfiend.<af>
//But I know of none
//that has returned.
//Yes, that even Ortega either.... <>
Many brave heroes have set out to kill Zoma.<af>
But none have returned....<ad>
Not even Ortega!<>

//なに? 太陽の石?
//そんな物は ここには ないぞ。<af>
//しかし おかしなものじゃな。
//わしは 夢を見たのじゃ。<af>
//この国に 朝が来たとき
//誰かが わしに その石を
//あずけに来る 夢をな……。<>
//What? The Sun Stone?
//There's nothing like that here!<af>
//But that's odd, actually,
//I had a dream.<af>
//In the dream, someone comes to
//leave the stones with me on the
//day breaks in this country.... <>
The Sun Stone?<ad>
There's nothing like that here!<af>
But it's odd....<af>
I had a dream that someone gave me such a stone when the darkness faded. <>

//おお! あなたがたはっ!
//すでに ここ ラダトームまでも
//知らせは とどいていますっ!<af>
//しかし あの大魔王を
//たおされてしまうとは……。<af>
//いったい あなたがたは
//どういう人たちなのです!?
//ふしぎで なりません。<>
//Oh! You are!!
//Already here in Ludatorm
//also reached the news!!<af>
//But that Master Archfiend
//has been defeated.... <af>
//What kinda person in the world
//are you!? I'm always thinking
//it's mysterious.<>
It's you! We've heard all about you!<af>
Zoma has been defeated.... <af>
What kind of person are you!?<ad>
This is truly unbelievable!<>

//おお! あなたがたはっ!
//すでに ここ ラダトームまでも
//知らせは とどいていますっ!<af>
//おや? 勇者さまが
//いらっしゃらないようですが……?<>
//Oh! You are!!
//Already here in Ludatorm
//also reached the news!!<af>
//Well? There wouldn't be
//hero in your party...?<>
It's you! We've already heard!!<af>
Umm, there's no hero in your party...?<>

//なんと! 勇者さまぬきで
//大魔王を たおされたのですかっ?
//それは すごい!<>
//My! You've defeated the Master
//Archfiend without hero!?
//That sounds great!<>
You've defeated Zoma without a hero!?<ad>
That's unbelievable!<>

//ああ きっと はずかしくて
//かくれて いらっしゃるのですね
//勇者さまは。<>
//Ah, perhaps hero would be shy
//and hide itself.
//Alas, brave hero.<>
Perhaps your hero is just shy....<>

//いや〜 めでたいねえ!
//もう 魔物に おびえる生活とは
//おさらばだよっ!<>
//Yea‾ It's delightful!
//No longer being scared by
//monsters! I say good-bye!!<>
It's great! All of the monsters have finally vanished!<>

//ねえ 大魔王のゾーマを
//たおしたって ホント?<>
//Say. Is it true that you defeated
//the Master Archfiend, Zoma?<>
Is Zoma truly dead?<>

//すごーい!
//だから 世界が とつぜん
//あかるくなったのね!<>
//Terrific-!
//That's why the world suddenly
//became bright!<>
So that's why the light has suddenly returned!<>

Personal tools