From Dq5r
DQ3r Translation Home Page
///////////////////////////////////////
#FILE=script00e.txt
///////////////////////////////////////
//<>
<>
//<c0>は <b2>を となえた!<af><>
<c0> casts <b2>!<af><>
//<c0>は <b2>を となえた!<>
<c0> casts <b2>!<>
//<c0>は 目をこらして
//世界をながめた!<af><>
<c0> gazed out intently over the world.<af><>
//<c0>の まなざしは
//たかの目となって 大空をかけぬけた!<>
<c0>'s eyes became as sharp as an eagle's soaring into the sky!<>
//<c0>は 体をやすませ
//ふかいねむりについた。<>
<c0> rested and fell into a deep sleep.<>
//<c0>は とうぞくのはなをきかした!<>
<c0> sniffed around for treasure!<>
//<c0>は おおごえを あげた!<>
<c0> shouted loudly!<>
//<c0>は しのびあしで
//あるきだした。<>
<c0> began sneaking about!<>
//<c0>は くちぶえをふいた!<>
<c0> whistled!<>
//<c0>は 足もとを ほってみた!<>
<c0> started digging into the nearby ground!<>
//<c0>は みをかくした!<>
<c0> hid!<>
//<c0>は 人々の話を 思い出した。<>
//NOTE: changed to fit our spell names.
<c0> tried to remember what was said.<>
//<c0>は 人々の話を 思いかえした。<>
//NOTE: changed to fit our spell names.
<c0> tried remembering more about what was said.<>
//<c0>は 人々の話を ふかく
//思いかえした。<>
//NOTE: changed to fit our spell names.
<c0> thought about all the details of what was said.<>
//<c0>は これまでの言葉を
//わすれようとした。それは……<>
What should <c0> try to forget?<>
//MPが たりない!<>
Not enough MP!<>
//<c0>は 移動中の
//呪文を覚えていない。<>
<c0> doesn't know any field spells.<>
//<c0>は 死んでいるので
//じゅもんを となえられない。<>
<c0> is dead and can't cast any spells! <>
//<c0>は からだが しびれて
//じゅもんを となえられない。<>
<c0> is paralyzed and can't cast any spells!<>
//<c0>は こんらんしていて
//じゅもんを となえられない。<>
<c0> is confused and can't cast any spells!<>
//しかし じゅもんは かきけされた!<>
The spell's affects have vanished!<>
//<c0>は 死んでいるので
//<b5>を
//使えない。<>
<c0> is dead and can't use the<ad>
<b5>!<>
//<c0>は からだが しびれて
//<b5>を
//使えない。<>
<c0> is paralyzed and can't use<ad>
the <b5>!<>
//<c0>は こんらんしていて
//<b5>を
//使えない。<>
<c0> is confused and can't use the<ad>
<b5>!<>
//<c1>の キズが かいふくした!<ce><>
<c1>'s wounds were healed!<ce><>
//<c1>の キズが かいふくした!<af><ce><>
<c1>'s wounds were healed!<af><ce><>
//なんと <c1>が
//生き返った!<>
<c1> came back to life!<>
//しかし <c1>は
//生き返らなかった!<>
<c1> remains lifeless!<>
//<c1>の 身体から 毒が消えた!<>
<c1> is no longer poisoned!<>
//<c1>の 身体から
//毒が 消えた!<>
<c1> is no longer poisoned!<>
//<c1>の しびれが 消えた!<>
<c1> is no longer paralyzed!<>
//<c1>の 呪いが とけた。<>
The curse on <c1> has been lifted!<>
//<c0>は
//天井に 頭をぶつけた!<>
<c0>'s head bounced off the ceiling!<>
//チャモロが いないので
//そこには とんでゆけない!<>
Chamoro isn't here, so you cannot fly there!<>
//宝箱の中は 青く 光っている。<>
The chest emits a faint blue glow.<>
//宝箱の中は 黄色く 光っている。<>
The chest emits a faint yellow glow.<>
//宝箱の中は 赤く 光っている。<>
The chest emits a faint red glow.<>
//宝箱の中は からっぽの ようだ。<>
The chest appears to be empty.<>
//ツボの中は 青く 光っている。<>
The pot emits a blue glow.<>
//ツボの中は 黄色く 光っている。<>
The pot emits a yellow glow.<>
//ツボの中は 赤く 光っている。<>
The pot emits a red glow.<>
//ツボの中は からっぽの ようだ。<>
The pot appears to be empty!<>
//あたりから モンスターの気配が
//消えた!<>
All signs of monsters have vanished!<>
//トヘロスの こうりょくが なくなった!<>
The effects of Repel have worn off!<>
//せいすいの こうりょくが なくなった!<>
The effects of the Holy Water have worn off!<>
//しのびあしの こうりょくが なくなった!<>
The party is no longer sneaking around!<>
//きえさりそうの こうりょくが なくなった!<>
The effects of the Invisible Herb have worn off!<>
//レムオルの こうりょくが なくなった!<>
The effects of the Invisible spell have worn off!<>
//へんげのつえの
//こうりょくが なくなった!<>
The effects of the Change Staff have worn off!<>
//<c0>は 目をこらして 世界をながめた!<>
<c0> gazed out intently over the world.<>
//<c0>のまなざしは
//たかの目となって 大空をかけぬけた!<>
<c0>'s eyes became as sharp as an eagle's!<>
//NOTE: THESE ARE FOR HAWKEYE, THEY MIX THE TWO WITH THE TWO BELOW
//NOTE: Keep these as is, on one line..
//東に<bb>歩<ce>[]
Something's <bb> east and <ce>[]
//西に<bb>歩<ce>[]
Something's <bb> west and <ce>[]
//北に<bb>歩に 何かが見える。<>
<bb> north.<>
//南に<bb>歩に 何かが見える。<>
<bb> south.<>
//NOTE: END HAWEKEYE
//しかし ここでは いみがなかった!<>
//But there is no sense in using that here!<>
You can't use that here!<>
//<c0>は 体を休ませ ふかいねむりについた。<>
//<c0> began to rest, and fell into a deep sleep.<>
<c0> rested and fell into a deep sleep.<>
//<c0>は 目をさました!<>
<c0> woke up!<>
//ここは <b2>の
//<bb>階のようだ。<>
This is floor <bb> of <b2>.<>
//ここは <b2>の
//地下<bb>階のようだ。<>
This is basement floor <bb> of <b2>.<>
//しかし ここでは
//この呪文は いみがなかった!<>
But you can't use that spell here!<>
//どうやら このフロアには
//あと <bb>個 たからのにおいがする。<>
There are <bb> chests remaining on this floor.<>
//どうやら このフロアには もうたからは
//ないらしい。<>
There are no chests remaining on this floor.<>
///////////////////////////////////////
#FILE=script01e.txt
///////////////////////////////////////
//なんと 旅の<ce>[]
Hey! A traveling merchant!<af><ce>[]
//宿屋が あらわれた。<>
An innkeeper appeared!<>
//神父が あらわれた。<>
A priest appeared!<>
//武器屋が あらわれた。<>
A weapon shop appeared!<>
//防具屋が あらわれた。<>
An armor shop appeared!<>
//よろず屋が あらわれた。<>
An item shop appeared!<>
//どうぐ屋が あらわれた。<>
A tool shop appeared!<>
//モンスターが あらわれた!<>
Monsters have appeared!<>
//なんと! <bb>ゴールドを みつけた!<>
Obtained <bb> pieces of gold!<>
//なんと! <b5>を みつけた!<>
The party found a <b5>!<>
//しかし 何も 見つからなかった。<>
But nothing was found.<>
//しかし ここでは ほることができない!<>
You can't dig here!<>
//しかし 何も 思い出せなかった。<>
But you couldn't remember anything.<>
//しかし 何も おこらなかった。<>
But nothing happened.<>
//しかし ここでは 何もおこらなかった。<>
But nothing happened here.<>
//しかし ここでは
//何もおこらなかった。<>
But nothing happened here.<>
//しかし ここでは
//何も おこらなかった。<>
But nothing happened here.<>
//しかし いまは 何もおこらなかった。<>
But nothing happened this time.<>
//しかし 何も おこらなかった!<>
But nothing happened.<>
//しかし 今は
//何も おこらなかった。<>
But nothing happened this time.<>
//しかし 不思議なちからで かきけされた!<>
However, the spell was neutralized.<>
//行ける場所を 1つもおぼえていません!<>
You don't know any places to go to.<>
//しかし ここでは ハープの音色が
//人魚たちに とどかなかった。<>
But the mermaids couldn't hear the sound of the harp.<>
//しかし 何も 思い出せなかった。<>
But there is nothing to remember.<>
//<c0>には わすれられなかった!<>
<c0> has nothing to forget!<>
//<c0>は 今の言葉をわすれさった!<>
<c0> forgot what was said!<>
//しかし 呪文は かき消された!<>
However, it was neutralized!<>
//おきなさい。
//おきなさい わたしの かわいい
//<c9>や。<af>
//今日は とても 大切な日。
//<c9>が 王さまに 旅立ちの
//ゆるしを いただく日だったでしょ。<>
It's time to get up.<ad>
<c9>, my dear, wake up.<af>
Today is a very important day!<af>
You must ask the King's permission to start your journey.<>
//おい <c9>じゃないか!?
//よし いいことを教えてやろう!<af>
//人と話したあと 覚えておきたい時は
//緑のボタンを押せば その言葉を
//心に きざみこむことが できるぜ。<af>
//すこしくらい うごいたあとでも
//有効だから 思いたったら
//緑のボタン。よく覚えておきな。<>
Hey, <c9>!<ad>
Here's a helpful tip!<af>
Press the Y Button when someone is talking to you and you'll remember what they said.<af>
It's very useful because you can remember it later as you're traveling.<af>
So don't forget to use the Y Button!<>
//ねえ せめて せめて……
//この子が 大きくなるまで
//まてないの?<af>
//<cd>オルテガ「すまない。わかってくれ。
//オレは 一日でも はやく
//平和を とりもどしたいんだ。<af>
//<cd>オルテガ「おまえや <c9>の
//ためにも……。<af>
//<cd>オルテガ「なーに 心配はいらない。
//すぐに もどってくるさ。<>
Honey... Can't you wait until our child is a bit older?<af>
<cd>Ortega: I'm sorry, but please understand. I must bring peace back to our land....<af>
<cd>Ortega: ....for both you and <c9>!<af>
<cd>Ortega: Don't worry about me, dear. I'll be home soon.<>
//<c0>は 宝箱を 開けた!<af><>
<c0> opened the chest!<af><>
//しかし 宝箱は からっぽだった……。<>
But it appears to be empty....<>
//<c0>は 宝箱を 調べた。<af><>
<c0> examined the chest.<af><>
//しかし宝箱には
//カギが かかっている!<>
But it's locked!<>
//なんと!
//<b5>を みつけた!<af><>
Bravo!<ad>
You found the <b5>!<af><>
//なんと!
//<b5>を みつけた!<>
Bravo!<ad>
You found the <b5>!<>
//<b5>を <c3>に入れた。<>
//note correct translation?
Put the <b5> into the<ad>
<c3>.<>
//<c0>は
//<bb>ゴールドを 手に入れた。<>
<c0> received <bb> gold pieces.<>
//なんと 宝箱は
//<b2>だった!<>
Huh!?<ad>
The chest is a <b2>!<>
//<c1>は
//<b5>を 手に入れた。<>
<c1> took the <b5>.<>
//<c0>は
//<b5>を 手に入れた。[]
<c0> took the <b5>.[]
//<c0>は タンスを開けて
//中を 調べた。<af><>
<c0> searched the dresser.<af><>
//<c0>は タンスの中を
//調べようとした。<af>
//しかし うら側からは
//タンスの中は わからない。<>
<c0> tried to search the dresser....<af>
But this is the wrong side!<>
//なんと タンスの中から
//<b2>が あらわれた!!<>
What!?<ad>
A <b2> came out of the dresser!!<>
//とくに 何も 見つからなかった。<>
Nothing particularly interesting was found.<>
//<c0>は ツボの中を
//のぞきこんだ。<af><>
<c0> looked in the pot.<af><>
//なんと ツボは
//<b2>だった!<>
What!?<ad>
A <b2> came out of the pot!!<>
//<c0>は 立て札を 読んだ。<af><>
<c0> read the sign.<af><>
//<c0>は 立て札を 読んだ。<af>
//しかし こっちは うら側
//書いてある文字が 読めない。<>
<c0> tried reading the sign.<af>
But this is the wrong side!<>
//なんと 立て札から
//<b2>が あらわれた!!<>
//NOTE: using behind because something shouldn't come 'out' of a sign -DMM
What!?<ad>
A <b2> came out from behind the sign!!<>
//<c0>は カベのらくがきをみた!<af><>
<c0> looked at the graffiti on the wall!<af><>
//<c0>は カベのはりがみをみた!<af><>
<c0> looked at the poster on the wall!<af><>
//なんと カベから
//<b2>が あらわれた!!<>
What!? A <b2> came out of the wall!!<>
//<c0>は 水面を 目をこらして
//みつめた。<af><>
<c0> gazed into the water.<af><>
//<c0>は ベッドから
//身をのりだして 地面をながめた。<af><>
<c0> peered over the edge of the bed at the ground.<af><>
//<c0>は じゅうたんから
//身をのりだして 地面をながめた。<af><>
<c0> peered over the edge of the carpet at the ground.<af><>
//<c0>は 海の底を 目をこらして
//みつめた。<af><>
<c0> gazed out at the ocean floor.<af><>
//<c0>は 船から とび降り
//水の中に もぐって行った。<af><>
<c0> dove deep down into the sea.<af><>
//<c0>は 大空から
//大地をながめた。<af><>
<c0> looked down at the world below.<af><>
//しかし 空からでは よく わからない!<>
But nothing can be made out from up here!<>
//<c0>は 本だなを調べた。<af><>
<c0> browsed through the books on the shelf.<af><>
//<c0>は 本だなを見た。<af>
//なんと うら側だった!<>
<c0> checked out the bookshelf.<af>
But this is the wrong side!<>
//とくに かわった本は ないようだ。<>
There was nothing of interest on the bookshelf.<>
//なんと 本だなの中から
//<b2>が あらわれた!!<>
What!?<ad>
A <b2> came out of the bookshelf!!<>
///////////////////////////////////////
#FILE=script02e.txt
///////////////////////////////////////
//<c0>は タルの中を
//のぞきこんだ。<af><>
<c0> peered into the barrel.<af><>
//なんと タルの中から
//<b2>が あらわれた!!<>
What!?<ad>
A <b2> came out of the barrel!!<>
//<c0>は 足もとを 調べた!<af><>
<c0> examined the surrounding area!<af><>
//なんと 足もとから
//<b2>が あらわれた!!<>
What!?<ad>
A <b2> came up from the ground!!<>
//<c0>は 泉の水を飲んだ。<af><>
<c0> drank some of the spring water.<af><>
//<c0>の身体に
//チカラが わいてきた!<>
//NOTE: strength wells up inside
<c0>'s inner strength grew!<>
//<c0>は 井戸のなかを
//のぞきこんだ。<af><>
<c0> peered down into the well.<af><>
//<c0>は 井戸のなかを
//のぞきこんだ。[]
<c0> peered down into the well.[]
//なんと 井戸の中から
//<b2>が あらわれた!!<>
What!?<ad>
A <b2> came out of the well!!<>
//<d6>王さまは 足もとを 調べた!<>
<d6>The King examined the surrounding area!<>
//<d6>王さまは ツボの中を
//のぞきこんだ。<>
<d6>The King looked into the pot.<>
//<d6>王さまは 宝箱を 調べた!<>
<d6>The King opened the chest!<>
//<d6>王さまは 本だなを 調べた!<>
<d6>The King browsed through the bookshelf.<>
//<d6>しかし 王さまの 役に立つものは
//なにも 見つからなかった。<>
<d6>But the King found nothing useful.<>
//<d6>王さまに 役立つようなものは
//入っていないようだ。<>
<d6>There's nothing in here that the King can use.<>
//<d6>王さまに ひつようなものは
//入っていないようだ。<>
<d6>There's nothing in here that the King needs.<>
//<d6>王さまに 役立つような本は
//とくに 見あたらなかった。<>
<d6>There are no books for the King in here.<>
//<d6>女王さまは 足もとを 調べた!<>
<d6>The Queen examined the surrounding area!<>
//<d6>女王さまは ツボの中を
//のぞきこんだ。<>
<d6>The Queen looked into the pot.<>
//<d6>女王さまは 宝箱を 調べた!<>
<d6>The Queen opened the chest!<>
//<d6>女王さまは 本だなを 調べた!<>
<d6>The Queen browsed through the bookshelf!<>
//<d6>しかし 女王さまの 役に立つものは
//なにも 見つからなかった。<>
<d6>But the Queen found nothing useful.<>
//<d6>女王さまに 役立つようなものは
//入っていないようだ。<>
<d6>There's nothing in here that the Queen can use.<>
//<d6>女王さまに ひつようなものは
//入っていないようだ。<>
<d6>There's nothing in here that the Queen needs.<>
//<d6>女王さまに 役立つような本は
//とくに 見あたらなかった。<>
<d6>There are no books for the Queen in here.<>
//トビラには カギが かかっている!<>
The door is locked!<>
//トビラには カギが かかっている!
//もっているカギでは あけられなかった。<>
The door is locked and you don't have the right key.<>
//カギが あえば
//もっているだけで 扉はひらくぞ!<>
Use the right key and it will open!<>
//その方向には トビラがない!<>
There is no door there!<>
//カギを 持っていない!<>
You don't have the right key!<>
//カギが 合わない!<>
None of your keys work!<>
//サビついていて 開かない!<>
The door is rusted shut!<>
//中から カギがかかっているらしい。<>
It's locked from the inside.<>
//水門は ビクともしない!<>
The water gate won't budge!<>
//トビラには カギが かかっている。<>
The door is locked.<>
//しかし カギが あわなかった!<>
But the key doesn't fit!<>
//<c0>は<b5>を
//<c1>に 手わたした。<>
<c0> gave the <ad>
<b5> to <c1>.<>
//<c0>は <b5>を
//<c1>の もちものに いれた。<>
<c0> put the <ad>
<b5> into<ad>
<c1>'s bag.<>
//<c0>は <b5>を
//もちものに いれた。<>
<c0> put the <ad>
<b5> away.<>
//<c0>は <b5>を
//持ちかえた。<>
<c0> held the <ad>
<b5> differently.<>
//<c1>は <b5>を
//<c0>の もちものから
//取り出した。<>
<c1> took the <b5> <ad>
out of the <c0>.<>
//<cb>は <b5>を
//<c0>の もちものから 取り出し
//<c1>の もちものに いれた。<>
<cb> took the <b5> <ad>
from <c0> and put it into <ad>
<c1>'s bag.<>
//<cb>は <b5>を
//もちものに いれた。<>
<cb> put away the <ad>
<b5>.<>
//<cb>は <b5>を
//<c1>の もちものから 取り出し
//<c1>の もちものに いれた。<>
//note: note sure on the spacing between the variables so I'm stopping that here before I do very many
<cb> took the <b5> <ad>
from <c1> and put it into <ad>
<c1>'s bag.<>
//<c0>の <b5>と
//<c1>の <c7>を
//交換した。<>
<c0> traded the <b5><ad>
for <c1>'s <c7>.<>
//<cb>は <c0>の
//<b5>と <c1>の
//<c7>を 交換した。<>
<cb> traded <c0>'s<ad>
<b5> for <c1>'s<ad>
<c7>.<>
//持ち物が いっぱいで
//わたせない。<>
But there is no more room.<>
//<c0>は <b5>を
//<c3>に いれた。<>
<c0> gave the <b5><ad>
to <c3>.<>
//<c0>は
//<c3>を もっていない。<>
<c0> doesn't have<ad>
the <c3>.<>
//<c1>は <c3>から
//<b5>を だした。<>
<c1> took the <b5><ad>
from <c3>.<>
//<c3>には 道具が ひとつも
//入っていない。<>
//note check
<c3> doesn't have any items.<>
//<cb>は <b5>を
//<c0>の もちものから 取り出し
//<c3>に いれた。<>
<cb> took the <b5><ad>
from <c0>'s bag and put it<ad>
into <c3>'s bag.<>
//<cb>は <c3>から
//<b5>を 取り出し
//<c1>の もちものに いれた。<>
<cb> took the <b5><ad>
from <c3> and put it<ad>
into <c1>'s bag.<>
//<cb>は <c3>の
//<b5>を いれかえた。<>
<cb> returned <c3>'s <b5>.<>
//<c3>の <b5>と
//<c1>の <c7>を
//交換した。<>
<c3>'s <b5> and<ad>
<c1>'s <c7><ad>
were exchanged.<>
//<cb>は <c3>の
//<b5>と <c1>の
//<c7>を 交換した。<>
<cb> exchanged <c3>'s<ad>
<b5> for <c1>'s<ad>
<c7>.<>
//装備しますか?<>
Will you equip it?<>
//<c0>は 道具を
//持っていない。<>
<c0> has no items yet.<>
//<c0>は <b5>を
//道具として 使ってみた。<af><>
<c0> used the <b5>.<af><>
//<c0>は <b5>を
//道具として 使ってみた。<>
<c0> used the <b5>.<>
//<c0>は
//<b5>を 使った!<af><>
<c0> used the <b5>!<af><>
//<c0>は
//<b5>を 使った!<>
<c0> used the <b5>!<>
//<c0>は 世界地図を ひろげた。<>
<c0> spread out the World Map.<>
//<c0>は ふしぎな地図を
//ひろげた。<>
<c0> spread out the Magic Map.<>
///////////////////////////////////////
#FILE=script03e.txt
///////////////////////////////////////
//<c0>は
//<b5>を ふりまいた!<>
<c0> scattered the <b5>!<>
//<c0>は <b5>を
//ほうり 投げた!<>
<c0> hurled the <b5><ad>
into the air!<>
//<c0>は <b5>を
//<c1>に 与えた!<af><>
<c0> gave the <b5> to <c1>!<af><>
//<c0>は <b5>を
//仲間たちに 与えた!<af><>
<c0> gave the <b5> to<ad>
their companion!<af><>
//なんと 全員のキズが
//たちまち 回復した!<af><>
Everyone's wounds were healed immediately.<af><>
//<c0>は <b5>を
//指に はめて 祈った!<af><>
//note: check this one
<c0> puts the <b5> on<ad>'s
finger and makes a wish!<af><>
//<c0>のMPが
//<bb>回復した!<>
<c0> recovered <bb> MP!<>
//ゆびわは 音もなく くずれ去った。[]
The ring silently disintegrated.[]
//<c1>の ちからが
//<bb>あがった!<>
<c1>'s strength increased by<ad>
<bb> points!<>
//<c1>の すばやさが
//<bb>あがった!<>
<c1>'s agility increased by<ad>
<bb> points!<>
//<c1>の かしこさが
//<bb>あがった!<>
<c1>'s wisdom increased by<ad>
<bb> points!<>
//<c1>の たいりょくが
//<bb>あがった!<>
<c1>'s stamina increased by<ad>
<bb> points!<>
//<c1>の さいだいHPが
//<bb>あがった!<>
<c1>'s maximum HP increased by<ad>
<bb> points!<>
//<c1>の さいだいMPが
//<bb>あがった!<>
<c1>'s maximum MP increased by<ad>
<bb> points!<>
//<c1>の うんのよさが
//<bb>あがった!<>
<c1>'s luck increased by<ad>
<bb> points!<>
//<b2>の ちからが
//<bb>あがった!<>
<b2>'s strength increased by<ad>
<bb> points!<>
//<b2>の すばやさが
//<bb>あがった!<>
<b2>'s agility increased by<ad>
<bb> points!<>
//<b2>の かしこさが
//<bb>あがった!<>
<b2>'s wisdom increased by<ad>
<bb> points!<>
//<b2>の たいりょくが
//<bb>あがった!<>
<b2>'s stamina increased by<ad>
<bb> points!<>
//<b2>の うんのよさが
//<bb>あがった!<>
<b2>'s luck increased by<ad>
<bb> points!<>
//<c0>は <b5>を
//ひろげてみた。<af><>
<c0> spread out the <b5>.<af><>
//とても よくできた 木ぼり細工と
//きぬおりものだ。<>
There are a bunch of beautiful wood carvings and pieces of silk.<>
//今 どこに いるのか わからない。
//どうやら ここは 地図に
//のっていない所のようだ……。<>
Hmm... It looks like we aren't on the world map....<>
//地図を持っていれば
//このボタンで 見ることができます。<>
If you have the map, press this button to view it.<>
//ここでは ひろげられない!<>
You can't use the carpet here!<>
//まほうのじゅうたんは
//すでに つかっています。<>
Already used the carpet.<>
//<c0>は <b5>を
//ひろげた!<>
<c0> spread out the <b5>!<>
//<c0>は <b5>を
//天に かざしてみた!<af><>
<c0> raised the <b5> to the sky!<af><>
//<c0>は <b5>を
//にぎりしめた。<af><>
<c0> grasped the <b5>.<af><>
//<b5>は
//くしゃくしゃに なってしまった…。<>
The <b5> became crumpled up. <>
//<c0>は <b5>を
//たしかめた!<af><>
<c0> checked the <b5>!<af><>
//すこし ゆうきが わいてきた!<>
<c0> began to feel very courageous!<>
//<c0>は 乗船券を にぎりしめた。<af><>
//NOTE: this should be DQ6 only
<c0> flashed the Boarding Pass.<af><>
//乗船券は くしゃくしゃに
//なってしまった。<>
//NOTE: this should be DQ6 only
The Boarding Pass was crumpled up.<>
//<c0>は 王の書状を よんだ。<af><>
<c0> read the King's letter.<af><>
//文字は きたないが こころの
//こもった 文章で <c0>たちを
//よろしくと 書いてあった。<>
It's messy writing, but politely says, "Please give my best wishes to <c0>."<>
//<c0>は <b5>を
//手にとった!<af><>
<c0> took the <b5>!<af><>
//パイプは よく 使いこまれていて
//しぶい かがやきを はなっている。<>
//NOTE: DQ6
The pipe's surface has been worn down and is barely shiny.<>
//<c0>は <b5>を
//ふるってみた。<af>
//しかし ここには つるはしで
//こわせるようなものが ない…。<>
//NOTE: DQ6
<c0> used the <b5>.<af>
But nothing could be broken by the Pickaxe....<>
//<c0>は つるはしを ふるった。<>
//NOTE: DQ6
<c0> used the Pickaxe.<>
//<c0>は 砂の器を
//あけはなった![]
<c0> opened the Thirsty Pitcher![]
//小さいのに ズッシリと 重さが
//つたわってくる。<>
//note: fixme: retranslate
It's small, but oddly enough it's filling up quickly.<>
//<c0>は <b5>を
//すこし つまんでみた。<af><>
<c0> picked up the <b5>.<af><>
//<c0>は きもちわるく
//なってしまった…。<>
<c0> started to feel ill....<>
//<c0>は <b5>を
//開けてみた。<af><>
<c0> tried opening the <b5>.<af><>
//どうぐは すぐにも 使えるよう
//ひとつ ひとつ みがきこまれている…。<>
Everything is polished, and ready to be used....<>
//<c0>は <b5>を
//手にとった!<af><>
<c0> took the <b5>!<af><>
//よく見ると ビキニを着た
//美しい女性の 絵が かいてある…。<>
It's a picture of a sexy woman in a bikini....<>
//<c0>は ちょっぴり
//うれしくなった。<>
<c0> started to feel better.<>
//<c0>は <b5>を
//つよく にぎった!<>
<c0> grasped the <b5>!<>
//しかし 空に まいあがるには
//ここは せますぎる!<>
There's no room to fly here!<>
//しかし 今は とびたてないっ!<>
You can't fly now!!<>
//しかし ここには
//ファルシオンが いない!<>
Ramia isn't here!<>
//ファルシオンは つばさを ひろげ
//とびたとうとした!<af>
//しかし なまりのように
//からだが おもくなり とびたてない!<>
//note: Ramia/Empyrea is female
Ramia tried to spread her wings and fly!<af>
But couldn't because her body was as heavy as lead!<>
//<c0>は <b5>を
//天にかざした!<af><>
<c0> raised the <b5> to the sky!<af><>
//さびたつるぎには なにやら
//もようが きざまれている。<af>
//しかし さびていて
//よく わからない……。<>
//NOTE: this is a DQ6 item????!!!! -DMM
The Rusty Sword is engraved with a design which has been nearly worn away by rust.... <>
//ラミアスのつるぎには なにやら
//いなずまのような しるしが
//きざまれている。<>
//NOTE: DQ6
The Sword of Ramia seems to have a thunderbolt engraved on it.<>
//<c0>は <b5>を
//天に かかげた!<af><>
//NOTE: probably DQ6
<c0> held the <b5><ad>
towards the sky.<af><>
//スフィーダのたてには なにやら
//十字架のような しるしが
//きざまれている。<>
//NOTE: this is a DQ6 item????!!!! -DMM
The Shield of Sufida seems to have a cross engraved on it.<>
//<c0>は <b5>を
//手にとり ながめた。<af><>
<c0> took the <b5><ad>
and examined it.<af><>
//オルゴーのよろいには なにやら
//ハートのような しるしが
//きざまれている。<>
//NOTE: this is a DQ6 item????!!!! -DMM
The Armor of Orgo seems to have a heart engraved on it.<>
//セバスのかぶとには なにやら
//太陽のような しるしが
//きざまれている。<>
//NOTE: this is a DQ6 item????!!!! -DMM
The Helm of Cevas seems to have a sun engraved on it.<>
//<c0>の かっこよさが
//1あがった!<>
<c0>'s style rating increased by<ad>
1 point!<>
//<c0>は <b5>に
//火を ともした。<af><>
<c0> lit the <b5>.<af><>
///////////////////////////////////////
#FILE=script04e.txt
///////////////////////////////////////
//ランプから 暗闇が しみわたり
//あたりを 夜に そめた!<>
Darkness emanated from the lamp, making everything as black as night!<>
//<c0>は <b5>を まいた!<>
<c0> scattered the <b5>!<>
//<c1>は くしゃみを した!<>
<c1> sneezed!<>
//<c0>は <b5>を
//のぞきこんだ。<af>
//なんだか 気が遠くなってゆく……
//<c0>は しびれて 動けなくなった!<>
<c0> peered inside the <b5>.<af>
<c0> suddenly collapsed, numb and<ad>
unable to move!<>
//<c1>の キズが 回復した!<>
<c1> has recovered!<>
//<c1>の 身体から
//毒が 消えた!<>
<c1> is no longer poisoned!<>
//<c1>の しびれが 消えた。<>
<c1>'s numbness went away!<>
//<c0>は
//<b5>を かきならした。<>
<c0> strummed the <b5>.<>
//<c0>は <b5>を
//糸で つるして 持った。<af><>
<c0> held the <b5> by a thread.<af><>
//東に<bb>
//の 方向を さししめした。<>
//note: I don't know what the varialbe is referring to here but I can't think of any word that would
//note: make sence with what is currently written here, let me use my name for example
//note: and then Platking east
//note: and then Platking east??
//NOTE -Z6n4: This message is inserted into <ce> in the below blocks, depending on which is needed
// so I changed this sentence to make more sense coming rightafter the latter
and then <bb> east.<>
//西に<bb>
//の 方向を さししめした。<>
//note: and then Platking west??
//NOTE -Z6n4: This message is inserted into <ce> in the below blocks, depending on which is needed
// so I changed this sentence to make more sense coming rightafter the latter
and then <bb> west.<>
//<b5>は
//ぐるぐると まわりだし……<af>
//北に<bb> <ce>[]
The <b5> begins to spin....<af>
<bb> to the north
<ce>[]
//<b5>は
//ぐるぐると まわりだし……<af>
//南に<bb> <ce>[]
The <b5> begins to spin....<af>
<bb> to the south
<ce>[]
//<c0>は <b5>を
//吹いた。<>
<c0> blew the <b5>.<>
//しかし ここでは
//やまびこは かえらなかった。<>
But no echo came back.<>
//<c0>は
//<b5>を 身体に ふりかけた。<>
<c0> sprinkled on the <b5>.<>
//<c0>は <b5>を
//ふりかざした!<>
<c0> raised the<ad>
<b5> over head!<>
//<b5>を
//捨ててもいいですか?<>
Discard the <b5>?<>
//<b5>を投げ捨てた。<>
Discarded the <b5>.<>
//<cb>は <b5>を
//<c1>の 道具袋から 取り出し
//投げ捨てた。<>
<cb> discarded the <b5> from <c1>'s bag.<>
//それを 捨てるなんて とんでもない!<>
You can't discard this!<>
//<cb>は <b5>を
//<c1>の もちものから 取り出し
//投げ捨てた。<>
<cb> discarded <c1>'s<ad>
<b5>.<>
//<b5>を すててしまうと
//2度と 手に入らないかも知れません。
//本当に すてても いいんですね?<>
You may never get the <ad>
<b5> again.<af>
Discard it anyways?<>
//<c0>は <b5>を
//装備することができない。<>
<c0> can't equip the <b5>.<>
//<b5>を
//装備することは できません。<>
The <b5> can't be equipped.<>
//<c0>は <b5>を
//装備した。<>
<c0> equipped the <b5>.<>
//<c0>は <b5>を
//身につけた。<>
<c0> put the <b5> on.<>
//<c0>は <b5>を
//そうび させてもらった!<af><>
<c0> equipped the <b5>!<af><>
//<b5>には
//のろいが かけられていた!<>
The <b5> is cursed!<>
//のろいで <b5>が
//からだから はずれない!<>
//note: there's 2 variables here and the 2nd seems out of place.
//note: the variable is cursed and Platking can't be removed?
The <b5> is cursed and<ad>
can't be removed!<>
//しかし <b5>が
//のろいで からだから はずれない!<af><>
But the <b5> wont come off<ad>
due to a curse!<af><>
//<b5>は
//のろわれている!<>
The <b5> is cursed!<>
//ならびかえを する仲間が いない。<>
There are no companions.<>
//ここでは ならびかえが できない。<>
You can't change party members right now.<>
//<c0>だけでは どうしていいのか
//どこにいっていいのか わからない!<>
<c0> isn't a chosen one and doesn't know what to do!<>
//しかし <c1>は 死んでいる。<>
But <c1> is dead.<>
//おきのどくですが
//ぼうけんのしょ1は
//きえてしまいました。<>
Oh no! Adventure log 1 has vanished.<>
//おきのどくですが
//ぼうけんのしょ2は
//きえてしまいました。<>
Oh no! Adventure log 2 has vanished.<>
//おきのどくですが
//ぼうけんのしょ3は
//きえてしまいました。<>
Oh no! Adventure log 3 has vanished.<>
//ぼうけんのしょ<bb>を
//消してもいいですか?<>
Erase adventure log <bb>?<>
//ぼうけんのしょ<bb>を
//消しました。<>
Adventure log <bb> has been erased.<>
//あなたのなまえを いれてください。<>
Input your name.<>
//今 どこに いるのか わからない。<cf>
//どうやら ここは 地図に
//のっていない所のようだ……。<>
Hmm... Looks like we aren't on the map....<>
//<cd>その方向には 誰もいない。<>
<cd>There is no one in that direction.<>
//<cd>ここでは 降りられない!<>
<cd>You can't get off here!<>
//<cd>ここでは 降りられない!<>
<cd>You can't get off here!<>
//<cd>ここでは 浮上できない!
//うえに なにか あるようだ……。<>
//note: submarine from dq6 text?
<cd>You can't surface!<ad>
Something is blocking the way....<>
//<ca>は 今の言葉を
//ふかく心に きざみこんだ。<>
//NOTE: making gender indifferent
<ca> etched the words deeply into memory.<>
//このままでは 動けない!<>
//note check these 5 below
You can't move right now!<>
//このままでは 話せない!<>
You can't talk right now!<>
//このままでは 呪文が使えない!<>
You can't cast spells right now!<>
//このままでは 調べられない!<>
You can't search right now!<>
//このままでは 道具が使えない!<>
You can't use items right now!<>
//あきらめて やり直しますか?<>
Give up and try again?<>
//装備品以外を ふくろに いれます。
//いいですか?<>
//NOTE: 'Is this okay' is not necessary here is it? -DMM
Will you store all of your unequipped items in the bag?<>
//ふくろを 持っていれば
//装備品以外を ふくろに いれます。<>
This will store all unequipped items in the party's bag.<>
//装備品以外を ふくろに いれました。<>
Put away all unequipped items?<>
//ふくろのどうぐを あいうえお順に
//ならべかえます。
//いいですか?<>
Sort all items in the bag alphabetically?<>
//ふくろのどうぐを 種別順に
//ならべかえます。
//いいですか?<>
Sort all items in the bag by type?<>
//ふくろのどうぐを ならべかえました。<>
Arranged the bag's items.<>
//<d6> おつかれさまでした。
// このまま でんげんを お切りください。<>
<d6>A job well done!<ad>
NOW TURN OFF THE POWER WHILE HOLDING THE RESET BUTTON.<>
//ただいま 作成中です!<>
Now making!<>
//キャンセル歩行を できる様にしますか?<>
Disable walk collision while holding SELECT?<>
//キャンセル歩行を できる様にしました。<>
Collision can now be turned off while holding SELECT.<>
///////////////////////////////////////
#FILE=script05e.txt
///////////////////////////////////////
//キャンセル歩行を できない様にしました。<>
Collision can't be disabled now.<>
//ランダムエンカウントを 行ないますか?<>
Enable random battles?<>
//ランダムエンカウントが
//起こる様にしました。<>
Random battles enabled.<>
//ランダムエンカウントが
//起こらない様にしました。<>
Random battles disabled.<>
//開始フロアを インチキフロアとしますか?<>
Make the starting floor a test floor?<>
//開始フロアを インチキフロアとします。<>
Starting floor is a test floor.<>
//開始フロアを 標準フロアとします。<>
Starting floor is normal.<>
//座標ウインドウを 使いますか?<>
Enable coordinate mapping that can be toggled with R?<>
//座標ウインドウを 使用できます。<>
Coordinate map enabled.<>
//座標ウインドウは 使用できません。<>
Coordinate map disabled.<>
//人オブジェクトを 表示しますか?<>
Show the people sprites?<>
//人オブジェクトを 表示します。<>
Now showing people sprites.<>
//人オブジェクトを 表示しません。<>
Now hiding people sprites.<>
//職業レベルアップだけを行ないますか?<>
Edit only class levels?<>
//このフロアにあるマップや歩行属性は
//<bb>ワード大き過ぎます。<>
//note: what the hell is this?
//note: Too Platking wards large for the map??
Too <bb> wards large for the map
and the walking attribute
in this floor.<>
//<d6>ノーメッセージ<>
//NOTE: this is only used on a character who you shouldn't
//be able to talk to without wallhacks.
<d6>No message.<>
//<ce><d6><af><>
<ce><d6><af><>
//ぐうぐう……。[]
Zzz Zzz...[]
//うつら うつら……。[]
*dozing off*[]
//すやすや……。[]
*snore snore*[]
//ぐう ぐう……。[]
*ahh....phew* []
//スヤ スヤ……。[]
*mumble mumble* []
//こっくり こっくり……。[]
*dozing off* []
//すや すや……。[]
*snore snore* []
//ぐごー ぐごー…。[]
Grzz.... Grzz.... []
//むにゃむにゃ……。[]
*mumble mumble*.... []
//ぐがー ぐがー……![]
Grzz.... Grzz...! []
//スー スー……。[]
Soo- soo-.... []
//コックリ… コックリ…。[]
*yawn* Zzz... []
//ぐごー ぐごー……。[]
*grzz grzz*.... []
//こっくり こっくり…。[]
*dozing off* []
//すう すう…。[]
Zzz zzz.... []
//ぐがー ぐがー![]
Hgrzz Hgrzz![]
//ぐごー ぐごー![]
Grzz Grzz! []
//ぐがー ぐがー。[]
Grzz Grzz []
//ふがー ふがー。[]
Zzz Zzz... []
//返事がない。
//ただの しかばねの ようだ……。[]
There is no response.<ad>
Looks lifeless....[]
//<cb>は <b2>に 話しかけた。
//しかし 返事は なかった。[]
<cb> talked to <b2>.<ad>
But there is no response.[]
//くーん くーん。[]
Uuur Uuur []
//わん わん わん![]
Ruff ruff ruff![]
//にゃ〜ん。[]
Meow.[]
//ゴロゴロ……。[]
Sigh.... []
//フーッ![]
Purr![]
//にゃーん。[]
Meooow.[]
//にゃ〜ん?<>
Meooow?<>
//にゃ〜ん……。[]
Meooow.... []
//にゃん……。[]
Meow.... []
//ヒヒーン![]
Neigh![]
//ヒヒーン。[]
Neigh. []
//ヒヒーン! ブルルル……。[]
//note: is the horse trying to say neighbor?
//note: maybe this should just be Neigh!....
Neigh! Brrr.... []
//ブルルルル![]
Brrrr![]
//なんと!
//<b5>を みつけた![]
Bravo! You found the <b5>![]
//<c0>は
//<b5>を 手に入れた。[]
<c0> obtained the <b5>![]
//なんと 階段を みつけた![]
Huh!?<ad>
Found a hidden stairway![]
//<c0>は ツボの中を
//のぞきこんだ。[]
<c0> looked into the jar.[]
//<d1>……はあ はあ。
//ねえ! オルテガさんの 子どもが
//生まれたんですって!?<>
<d1>*huff huff*<ad>
Ortega's wife finally gave birth!?<>
//そうとも! すごい元気な
//赤ちゃんだそうだ。<>
By George! It's a fine child too!<>
//アリアハンの勇者 オルテガの
//子どもなら きっと りっぱな
//戦士になるぞ!<>
//NOTE: reworded a bit to make more sense
With the hero Ortega as the father, the child will surely become an amazing warrior!<>
//<d1>……そうよね。
//さあ 早く 赤ちゃんの顔を
//見せてもらいましょう!<>
<d1>....You're right.<ad>
Now let's see that cute baby's face!<>
//<cd>王「みなの者! ついに
//わがアリアハンの勇者 オルテガが
//魔王の城へ 旅立つこととなった。<da>
//<cd>王「戦いの旅は さぞや きびしいものに
//なるであろう。 しかし オルテガは
//われわれの いや 世界の希望じゃ!<da>
//<cd>王「かならずや 平和をとりもどして
//くれるであろう。<da>
//<cd>王「さあ! 勇者オルテガの 出発を
//皆で 見送るのじゃ!<>
<cd>King: Everyone! Ortega, our hero from Aliahan, finally departs for the Archfiend Baramos' castle.<da>
<cd>King: This journey must be incredibly rigorous. But Ortega is our....<ad>
I mean, the world's only hope!<da>
<cd>King: He will certainly return peace to these lands.<da>
<cd>King: Now! Everyone give him your blessings as he sets out on his journey!<>
//<cd>兵士たち「はっ!<>
<cd>Soldiers: Yes, Sire!!<>
//おはようございます 奥さん。
//いよいよ オルテガさんの
//旅立ちですね。<>
Good morning, Madam.<ad>
The time for Ortega's journey has finally come nigh.<>
//オレたちにゃ なにも できないけど
//せめて これを うけとってくれ。<>
We can't do much to make this easier on you, but please accept this.<>
//<d1>まあ… このカブトは?<>
<d1>Oh.... This helmet is...?<>
///////////////////////////////////////
#FILE=script06e.txt
///////////////////////////////////////
//<d1>ねえ。 せめて もうすこし
//あの子が 大人になるまで
//待てないの?<>
<d1>But... can't you wait until our son has grown up a bit more?<>
//<cd>オルテガ「すまない。 わかってくれ。
//オレは すこしでも はやく
//平和を とりもどしたいんだ。<da>
//<cd>オルテガ「皆のため だけじゃない。
//おまえと <c9>のためにも。<>
//<c9> is hero name and doesn't function before input hero name therefore its been scrapped
//NOTE: keep the child genderless here! -DMM
<cd>Ortega: I'm sorry... But peace must be restored immediately.<da>
<cd>Ortega: I'm doing this for everyone, especially you and our child.<>
//<d1>……わかってるわ あなた。
//ごめんなさい。 でも
//無茶だけは しないでね。<>
<d1>....I see, dear. <ad>
Please don't work yourself too hard.<>
//<d1>ねえねえ おじいちゃん!
//おもてに へんなカブトを かぶった
//おじさんが たおれてるよ!<>
//NOTE: literally 'fainting' instead of hurt -DMM
<d1>Grandpa! Look!<ad>
That warrior by the gate just fainted!!<>
//そりゃ いかん!
//父さんを 呼んでおいで。<>
It can't be....<ad>
Hurry, fetch your father.<>
//<d1>うんっ! <>
<d1>Yes sir!!<>
//<cd>王「おそかったな。
//して どうであった?<>
<cd>King: It's getting late....<ad>
Is there any news about what happened to Ortega?<>
//<cd>兵士「はっ… もうしわけありません。
//火山の頂上には われわれでは
//とても たどりつけず…<da>
//<cd>兵士「オルテガどのの ご遺品は
//まったく 見つけられませんでした。<>
<cd>Soldier: I'm sorry to say this Your Highness, but we barely made it to the top of the volcano.<da>
<cd>Soldier: ....And there were no signs of Ortega.<>
//<cd>王「そうか……。 しかし
//オルテガほどの者が やられるとは。<da>
//<cd>王「ご家族にも なんと おわびを
//申しあげれば よいのか…。<>
<cd>King: Really... Then Ortega must have fallen.... <da>
<cd>King: Oh, his poor family.... <>
//<cd>王「オルテガどのの 奥方。
//まことに 申しわけない…。<>
//NOTE: he is speaking to her so calling someone "ortega's wife" is weird in english
<cd>King: I don't know how to say this, but your husband....<ad>
I'm truly sorry.... <>
//<d1>ありがとうございます 王さま。
//私も かくごは できておりました。<da>
//<d1>それに 夫は りっぱに
//戦いました。 きっと 本望だと
//思います。<>
<d1>Thank you, Your Highness....<ad>
But I had a feeling he wouldn't make it back.<da>
<d1>I'm sure he fought his best, fulfilling his long-cherished desires.<>
//<cd>王「しかし じつに おしい命を
//なくしたものだ。<da>
//<cd>王「もはや 魔王に いどめるような者は
//おらぬ。 われわれには もう
//希望はないのか…。<>
<cd>King: We truly lost a great man.<da>
<cd>King: Nobody else is capable of slaying the Archfiend. We're hopeless now.... <>
//<d1>いいえ 王さま。 この子が
//います。 オルテガの 血をひく
//<c9>が。<>
//note: I assume ortega's wife is speaking here
<d1>No, Your Highness. We still have my child.<>
//<d1>夫の 遺志は きっと
//この子が ついでみせますわ!<>
<d1>My child will surely succeed where my husband failed!<>
//どこからともなく
//悲しげな 歌声が 聞こえる……。<>
//NOTE: Suddenly, strong winds begin to force the ship back!! (where is this from?) someone added it below
From out of nowhere, a mournful song can be heard....<af>
Suddenly, strong winds begin to force the ship back!!<>
//<d1>ああ エリック!
//私の 愛しきひと。
//あなたをずっと まっていたわ。<>
//<d1>Oh, Eric, my beloved!
<d1>Oh, Eric, my beloved!<ad>
I've waited so long to see you!<>
//<d2>オリビア ぼくのオリビア
//もう君を はなさない!<>
<d2>My dear Olivia! Never again shall we be apart!<>
//<d1>エリックーッ!<>
<d1>Oh Eric!!<>
//オリビアの呪いが とけた!<>
Olivia's curse has been lifted!<>
//町の外を 出て 歩くとき
//あやしげな場所には
//なにか あるかも 知れぬ。<af>
//遠くから 見るだけでなく
//その場所まで 行くことだな。<>
When you walk outside of town you might see something suspicious in the southern forest.<af>
If you see anything, be sure to go check it out!<>
//ここより 東に旅をし
//山をこえると 小さな泉が
//あると いう。<af><>
Some say that a small lake lies to the east, beyond the mountains.<af><>
//かつては その地より
//多くの勇者たちが
//旅立ったそうだ。<>
I heard that many heroes have started their journeys from there.<>
//いま また その地より
//旅立った勇者たちが いたと
//うわさに 聞いたぞ。<>
I heard a few heroes set off from there again.<>
//レーベの村に ようこそ。<>
Welcome to the village of Reeve.<>
//よいしょ よいしょ。
//だめだ……。重くて 押しても
//ビクとも しないや。<>
Heave! Ho!<ad>
Heave! Ho!<af>
Ugh! It's no use!<ad>
It's just too heavy.<>
//やや すごい!
//そのチカラが いつか きっと
//役に立ちましょう!<>
Wow! That strength will surely come in handy someday!<>
//あんたらは 旅の人かね。
//ほう アリアハンから
//来なさったか。<af>
//まさか あんたも 魔法の玉を
//さがしに来たのでは あるまいね。<af>
//ひとは なぜ皆 見知らぬ土地へ
//出て行こうとするのかのう…。<>
You've traveled here from Aliahan!?<af>
Oh, you're looking for the Magic Ball too?<af>
Why is everyone looking for that darn thing anyway?<>
//魔法の玉……か。
//うちのじいさんにも
//こまったもんだのお。<>
The Magic Ball....<ad>
That ball is really starting to annoy me!<>
//いっぱい いっぱい 魔物を
//やっつけてね! あいつらが
//ボクのパパとママを…。ぐすん。<>
//Scorch a lot of those monsters!
//Okay? They killed my papa
//and mama... Whimper.<>
Burn those bastard monsters!<ad>
Okay?<af>
They killed my mommy and daddy....<ad>
*whimper*<>
//うわ〜 <c9>さまって
//女の人だったんだ!<>
Hey, you're the new hero named <c9>! But you're a woman!?<>
//え? ちがうの?
//でも ボクには 女の人に
//見えるけどなあ。<af><>
Eh? No?<ad>
But you look like a woman anyway.<af><>
//やっぱり!<af>
//女の人なのに
//魔物を やっつけながら
//旅をしてるなんて えらいなあ!<af><>
Cool! For a woman to be fighting....<af>
You sure have a strong spirit!<af><>
//とうぞくのカギは
//手に入れましたか?<>
Do you have the Thief Key?<>
//それは よかったですね。<>
That's great!!!<>
//この村の南の森にも
//ナジミの塔に 通じる
//洞くつが あるとか……。<af>
//うわさでは その塔に住む
//老人が そのカギを
//もっているらしいですよ。<>
There's a cave in the forest south of here, which connects to Najimi Tower.<af>
Rumor has it, an old man living in the tower has the key.<>
//<d6>ん? なんじゃ お前さんは?<af>
//わしの家には カギを かけて
//おいたはずじゃが
//どうやって はいってきた?<>
<d6>Yes?<ad>
Wait, who are you!?<af>
I'm positive I locked the door so how did you get in here anyway?<>
//<d6>なんと!
//それは とうぞくのカギ!<af><>
<d6>Oh my! That's the Thief Key!<af><>
//<d6>なんと! カギあけの呪文とな?
//そんな むずかしい呪文を
//つかいこなすとは……<af><>
<d6>What!?<ad>
You know a spell that opens doors?<af>
You're lucky you can use a handy spell like that.<af><>
//<d6>すると お前さんが
//あの勇者オルテガの……!
//そうじゃったか……。<af>
//であれば これを
//お前さんに わたさねばなるまい。<af><>
<d6>You're Ortega's child...!<af>
I see.<ad>
So the legend continues.... <af>
If that's the case, then I have something for you.<af><>
//<d6><cb>は まほうのたまを
//うけとった![]
<d6><cb> took the Magic Ball![]
//<d6>その玉を つかえば
//旅のとびらへの封印が
//とけるはずじゃ。<af>
//気をつけて ゆくのじゃぞ。<>
<d6>Take the ball to the lake cave which is east of here.<af>
The ball will break the seal blocking the portal!<>
//海のむこうの国々では
//アリアハンからの 勇者を
//待ちのぞんで いるはずじゃ。<af>
//ぜひとも 彼らの助けに
//なってやって ほしいのじゃ。<>
People from around the world are waiting for a hero to come from Aliahan.<af>
If you come across any of them be sure to lend your help.<>
//その子の親は 魔物たちに
//やられたらしい。
//オレは ふびんで ならぬのだ。<>
//NOTE: it's a boy, so using that instead of kid -DMM
I heard that boy's parents were murdered by monsters.<af>
Just thinking about it breaks my heart.<>
//大きな カマのなかには
//なにやら ふしぎな えきたいが
//にえたっている。<>
//NOTE: it's a pot not a furnace
There is some odd liquid bubbling in the cauldron.<>
//うーん うーん
//ダメだ! どうしても
//動かないや……。<>
Phew.... No!<ad>
It won't even budge....<>
//ところで そのちから
//なにかの役に 立ちましたか?<>
So, did your strength come in handy?<>
//やっぱり!
//ぼくの いったとおりでしょう?<>
Hah! See? I told you so!<>
//おや そうですか?
//それは ざんねんでしたね。<>
Oh really? That's a shame.<>
//しかし それが お前さんたちの
//役に立ったと いうなら…<af>
//うちのじいさんの 火あそびも
//まんざら ムダでは なかったと
//いうことじゃな。<>
//note retranslate (i think what he is saying is that you needed the magic ball if you weren't strong enough to
//break the wall)
But if your strength worked that means that my grandpa has been wasting his time playing with those matches all day.<>
//ねえ いっぱい 魔物を
//やっつけて くれた?<>
So, did you beat up those monsters for me?<>
//ほんと!? わーい ありがとう!
//きっと 天国のパパとママも
//よろこんで くれてるよ!<>
Really!? Thanks!<ad>
Mommy and daddy are rejoicing in heaven!<>
//なんでさ!
//魔物いっぱい やっつけてって
//たのんだじゃないか!<af>
//だって あいつら
//ボクのパパとママを……
//うっ……グス……。<>
But, you said you'd kill a bunch of those monsters! <af>
My parents.... *cries* <>
//私の父は よく
//アリアハンの勇者 オルテガの話を
//してくれたものでした。<af>
//そして 私の父は 亡くなり
//勇者オルテガに かわって
//<c9>さんが 旅をしてゆく。<af>
//時代は めぐるんですね。<>
My father used to talk about the hero of Aliahan, Ortega.<af>
Now he's passed away and you're going in his stead.<af>
Time sure repeats itself, doesn't it?<>
//ここは ポルトガだよ。<>
This is the town of Portoga.<>
//ここは 恋人たちの
//かたらいの場所。<af>
//かつて 愛しあう ふたりが
//よく ここに 来ていたのですが
//あの ふたりは いま どこに…?<>
//NOTE: this is said in the town center where there is a little bench
Many lovers sit here to talk.<af>
Two young lovers once came here.<ad>
I wonder whatever became of them....<>
//ここの王さまは こしょうが
//大すきだ。 はるか東の国では
//やすく 手にはいるそうだが…<af>
//こしょうのため だけに 東へ
//キケンな旅を するものも
//おるまい。[]
//note: I think east is the proper direction
The king loves pepper.<af>
It can be bought in the eastern end of the country.<af>
However, people are too afraid to make the dangerous trip to go purchase it...<>
//なに? こしょうを
//持ちかえって来ただとっ!?<>
What?<ad>
You brought some pepper back!?<>
//うそを つくなよ。<>
Don't lie to me.<>
//そうか! 王さまも きっと
//およろこびで あろうな!<>
Perfect! The king will be ecstatic!<>
//ああ 死ぬまでには いちど
//こしょう というものを
//たべてみとう ございます。<>
Ah, just once before I die, I'd like to finally know the taste of pepper.<>
//こしょう ひとつぶは
//おうごん ひとつぶ。<af>
//あんな ねだんの高いものは
//ここには おいてませんよ。
//ところで……<af><>
A grain of pepper is worth its weight in gold.<af>
We've nothing like it here. By the way...<>
//なに? 船が ほしい?
//王さまに 会いなされ。<>
What? You want a ship?<ad>
Go ask the king.<>
//船が あれば 世界中を
//旅して まわれるでしょうな。<>
If you had a ship, you could sail the entire world.<>
//わたしは サブリナ。
//こうして 恋人のことを
//思っています。<af>
//でも 夜になれば……。
//夜が こわい。
//ああ わたしのカルロス…。<>
I'm Sabrina. I was just thinking about my beloved.<af>
Every night has become so frightening without him!<af>
Oh, my dear Carlos.... <>
///////////////////////////////////////
#FILE=script07e.txt
///////////////////////////////////////
//かつて ゆうかんなる剣士と
//愛しあう 美しい女性が いた。<af>
//ふたりは いつも 海をながめて
//平和な世界を 夢見ておった…。<af>
//しかし おそろしいことに
//魔王バラモスが そのふたりに
//呪いを かけてしもうたのじゃ。<af>
//そのため ふたりは……。
//かわいそうな 話じゃて。<>
There was once a brave soldier and a beautiful woman who loved each other.<af>
The two had always looked out at the sea and dreamed of peace.... <af>
Baramos placed a curse on the two young lovers, to stop them.<af>
They ended up... well to keep it short, it's a tragic story.<>
//ポルトガ城に ようこそ。<>
Welcome to the Castle of Portoga.<>
//このような ちいさな国とはいえ
//王さまは りっぱな おかたです。
//どうか そそうのないように。<>
Though this country is small, the king is a rich and powerful man.<af>
Be careful not to make any careless mistakes.<>
//なんと 東には しょくぎょうを
//かえられる 神殿が あるそうです。<af>
//私も いってみたいものですなあ。<>
Believe it or not, there's a shrine in the east where you can change your current class.<af>
I'd love to go there.<>
//みなは 東の国に
//いってみたいと いうけれど
//私は こわいですわ。<af>
//だって 東には やばん人しか
//住んでいないのでしょう。<>
Everyone talks of going east, but not me.<af>
It's a scary place, filled with monsters....<>
//わしは 真実を かたるもの。
//真実を 聞きたいか?<>
I know the truth.<ad>
Would you like to hear it?<>
//いそがば まわれ!
//これが 真実じゃ。
//ふあっふあっふあっ。<>
Haste makes waste!<ad>
That's the truth.<>
//それは ざんねんじゃのう。<>
Fine then.<>
//おおくの ものたちが
//東を めざし そして 死んだ。
//気をつけることだな。<>
Many people have gone to the east and never returned.<af>
Please be careful.<>
//<cd><d6>王「はるか 東の国では
//くろこしょうが おおく
//とれるという。<af>
//<cd>王「東に 旅立ち
//東方で 見聞したことを
//わしに ほうこくせよ。<af>
//<cd>王「こしょうを もちかえったとき
//そなたらを 勇者と みとめ
//わしの 船を あたえよう!<af>
//<cd>王「この手紙を 東への 洞くつに住む
//ノルドに 見せれば
//みちびいてくれるはずじゃ。<af><>
<cd><d6>King: Supposedly, in a country far to the east, black pepper is plentiful.<af>
<cd>King: I ask you, please go east and bring this pepper back for me.<af>
<cd>King: When you should return with the pepper....<af>
<cd>King: I will acknowledge you as true heroes and grant you my ship!<af>
<cd>King: Now take this letter, and show it to Norud.<af>
<cd>King: You'll find him in a cave to the east. He'll lead the way for you.<af><>
//<cb>は 王の手紙を
//うけとった![]
<cb> took the King's Letter![]
//<cd>王「では ゆけ <cb>よ!<>
<cd>King: Now be off, <cb>!<>
//<cd>王「おや どうしたというのだ?
//わしは くろこしょうを
//待っているぞ。<af>
//<cd>王「わしは いそがしいので
//ほかの話なら そこの 大臣にな。<>
<cd>King: You don't have the pepper yet?<af>
Go now, and get the black pepper.<af>
<cd>King: I'm a busy man! If you need something, see the chancellor about it.<>
//<cd>王「おお そなたは たしか
//東の地に こしょうを求めて
//旅に出た <cb>じゃったな。<af>
//<cd>王「して どうじゃったのじゃ?
//やはり だめであったであろう。
//な なんと! 持ち帰ったじゃとっ!?<af>
//<cd>王「おお! これは まさしく
//くろこしょう!<af>
//<cd>王「よくやったぞ <cb>!
//さぞや キケンな旅であったろう!
//よくぞ なしとげた!<af>
//<cd>王「その 勇気こそ まことの
//勇者のものじゃ!<af>
//<cd>王「やくそくどおり そなたに
//船を あたえよう!
//おもてに 出てみるがよい。<>
<cd>King: So... How was the trip east, <cb>?<af>
<cd>King: I suppose it didn't go so well....<af>
<cd>King: W-Wait! Is that pepper!?!?<af>
<cd>King: Oh! It is indeed!<af>
<cd>King: I bow to you, <cb>!<ad>
I'm sure it was a difficult trip!<af>
<cd>King: What bravery!<ad>
Courageous, just like true heroes!<af>
<cd>King: As promised, my ship is yours! It's waiting outside!<>
//ゆうべ 王さまが おしのびで
//いらして こっそり こしょうを
//くださったんです。<af>
//でも たべるのが
//もったいなくて… ああ なんだか
//ドキドキ しますわ。<>
The king came here last night, and gave me pepper in secret.<af>
Eating it would be wasteful tho....<af>
Ah, I'm feeling so guilty.<>
//海の むこうには ここより
//さらに おそろしい魔物が
//いると 聞く。<af>
//まずは 南の とうだいを
//たずねるが いいだろう。<>
There are even tougher monsters across the ocean.<af>
You should first go south to the lighthouse.<>
//なに? 船を 手にいれた?
//それは よかったのう。<>
What? You got a ship?<ad>
That's great!<>
//そこに とまっているのは
//あなたがたの 船ですかな。
//いや〜 うらやましい。<>
//That ship I see over there is yours, isn't it?
//Mmm... I'm so envious of you.<>
That ship over there is yours, huh?<af>
She's a beauty.<>
//あなたがたこそ まことの勇者だ!
//かんぷく いたしましたぞ。<>
You are indeed heroes!<ad>
I truly admire you.<>
//<cd>王「こしょうは うまいのう。
//わしは たべすぎで ねむい。
//話は そこの 大臣にな。<>
<cd>King: The pepper sure is great.<af>
<cd>King: But I guess I must've overdone it.<af>
<cd>King: I'm feeling pretty sleepy.<af>
<cd>King: Please talk to the chancellor if you need anything.<>
//ああ いとしのサブリナ。
//でも いまはもう 会うことも
//話すことすら できない……。<af>
//サブリナを
//知っていますか?<>
If only I could see my dear Sabrina's face and speak with her again....<af>
I miss her so much....<ad>
Have you seen her?<>
//では つたえてください。
//カルロスは いまも
//お前を 愛していると!<>
Please tell her that even after all this time, Carlos still loves her!<>
//そうですか……。
//ああ サブリナは
//元気でいるだろうか……。<>
Ah... I sure hope she's doing well.... <>
//王さまは すでに
//おやすみです。<>
The king is already asleep.<>
//また 明日にでも 来られるが
//よろしかろう。<>
Come back again tomorrow please.<>
//ぐおーぐおー。
//ギリギリギリ。<>
Grzzz... Grzzz...<>
//えーん ねむれないよお。<>
Argh....<ad>
I can't sleep!<>
//ここの王さまは こしょうが
//大すきだ。<af>
//さいきんでは とうとう
//はるか東の国から とりよせるように
//まで なったらしい。<>
The king just loves that pepper.<af>
We finally started importing it from the eastern country.<>
//この 港町に生まれて 今まで
//わたしは いち度も 船に
//乗ったことが ないんです。<af>
//海には 魔物が たくさんいて
//わたしのような ふつうの女には
//航海なんて とてもムリですもの。<af>
//ああ いつか あの広い海を
//船に乗って 渡ってみたいですわ。<>
I've always lived here in this port town, but I've never been out to sea.<af>
There are lots of monsters out there in the ocean.<af>
I bet it's impossible to take an ordinary woman like me on a voyage.<af>
Alas, there was a time when I really wanted to board a ship and sail the high seas.<>
//なに? どんなトビラも
//開けてしまう さいごのカギを
//手に入れた?<af>
//それは よかったのう。<>
What!?<ad>
You got the Final Key!<af>
It's such a remarkable key, capable of opening any door!<>
//なに? 伝説の不死鳥と いわれる
//ラーミアを よみがえらせた?<af>
//それは よかったのう。<>
Ramia, the legendary phoenix has been reborn?<af>
It's a miracle.<>
//わたしは サブリナ。 こうして
//恋人のことを思って どれほどの
//月日が 流れたでしょう。<af>
//このままでは 愛する恋人の顔すら
//わすれてしまいそうです…。<af>
//それに 夜になれば……。
//夜が こわい。
//ああ わたしのカルロス…。<>
I'm Sabrina.<af>
Many weeks and months have passed since I last saw my beloved.<af>
I'm beginning to forget his face....<af>
And when night comes....<ad>
I'm afraid to be alone.<af>
Oh, my dear Carlos.... <>
//わたしは 王さまの命令で
//バハラタから くろこしょうを
//はこんできました。<af>
//いや〜 魔物は こわいし
//道は けわしいし
//もう 大変な仕事です。<af>
//それでも わたしは 旅が
//好きなので こんな仕事を
//してますがね。 わっはっは。<>
By the king's order I carry this black pepper from Baharata.<af>
It's been hard work because the monsters are tough and my route was very brutal.<af>
Still, I enjoy the trip so that's why I continue this work.<>
//旅の商人に 聞いたのですけど
//東には 若さと美しさを たもつ
//聖なる水の川が あるんですってね。<af>
//それなら 私も いつか
//東の国へ いってみたいですわ。<>
Supposedly, water from the sacred river maintains the youth and beauty of the west.<af>
If it's true, I'd really like to go there some day.<>
//王さまの こしょう好きにも
//こまったものです。<>
//note check this
We're worried about the king's pepper addiction.<>
//<cd>王「こしょうは うまいのう。
//わしは たべすぎで ねむい。<af>
//<cd>王「おお そういえば ホビットの
//ノルドが そなたらの旅の 心配を
//しておったそうだぞ。<af>
//<cd>王「あいつも ぶっきらぼうで
//クチはわるいが なかなか
//やさしいところが あるのう。<>
<cd>King: I must have had too much pepper, and now I'm sleepy.<af>
<cd>King: Your remark reminds me that the dwarf Norud is worried about your journey.<af>
<cd>King: He may be blunt and speaks with a sharp tongue, but he also has a tender heart.<>
//こうして 夜の海を ながめていると
//ほんの少し はなれたところに
//魔物がいるなんて 思えませんね。<af>
//いま こうして生きている自分も
//じつは だれかの夢で この世界も
//本当は 存在しないのでは…<af>
//なんて ふしぎなことまで
//考えてしまいます。<>
When I see the ocean at night like this, its beauty makes me forget about the monsters. <af>
You know, I don't even exist. I'm part of someone's dream, like this whole world....<af>
I think about weird things like that a lot. <>
//ムニャムニャ…
//うわっ 魔物だあ!
//うーん うーん……。<>
*mumble mumble*<ad>
Oops, monster!<ad>
Umm umm.... <>
//にゃん にゃ〜ん……。<>
Meow... Meow.... <>
//ふう…… どうも さいきん
//ねむれなくて…。<af>
//となりの部屋の ネコが
//さみしそうに ニャーニャー
//なく せいかな。<>
Whew... I can't seem to sleep well anymore....<af>
Probably because the cat next door is so loud.<af>
I bet it's lonely over there.<>
//あなたさまが バラモスを
//たおしてくれた おかげで
//ふたりの呪いが とけたようです。<af>
//以前のように こうして ふたり
//愛をかたりあって いるのです。<af>
//しかし 魔王が 倒れたなら なぜ
//魔物が いなくならないのでしょう。
//なにか いやな予感が します…。<>
Thanks to you, Baramos is no more, and the curse on the two young lovers has been lifted.<af>
It's so nice to see Sabrina's face again. Thank you so much.<af>
But despite the defeat of the Archfiend, monsters still plague our lands.<af>
I've got a bad feeling about this....<>
//ふたたび サブリナの顔を
//見られるなんて……。<af>
//聞けば すべて あなたがたの
//おかげとか……
//本当に ありがとうございました。<>
Just to see Sabrina's face again....<af>
It's all thanks to you! <ad>
Thank you so much!<>
//私が 少しばかり 剣のウデに
//自信があったために いい気になって
//魔物に 戦いをいどみ…<af>
//しかし とうてい 魔王のところ
//までは たどりつけず 結局
//恋人まで まきこんでしまいました。<af>
//恋人ひとり 守ることもできずに
//なにが 剣士でしょう。<af>
//あなたがたこそ まことの勇者。
//心より そんけい いたします。<>
//note check
With my confidence and this tiny sword, I managed to fight the monsters off....<af>
However, I could barely reach the Archfiend for the sake of my beloved.<af>
I barely protected her....<ad>
Yet I still call myself a soldier.<af>
But you are indeed a true hero.<ad>
I respect you from the bottom of my heart.<>
//<d6>ああ 私のカルロスに
//また 会えるなんて……。
//ありがとうございました。<af>
//そうですわ!
//お礼に この ゆうわくのけんを
//さしあげましょう。<af>
//私の家に 昔から
//伝わるものですけれど…<af>
//ゆうわくのけんは
//女だけが 使える
//不思議な剣 なのです。<af><>
<d6>Ah, to finally see my Carlos again....<af>
Thank you so much!<af>
As a token of my appreciation, I would like to give you this sword.<af>
It's been handed down in my family for generations....<af>
The Sword of Seduction is a strange sword, only usable by women.<af><>
//<cb>は ゆうわくのけんを
//手に入れた![]
<cb> obtains the Sword of Seduction![]
//ゆうわくのけんは
//女だけが 使える
//不思議な剣 なのです。<af>
//きっと あなたがたの 旅の
//助けになると 思いますわ。<af>
//…… ごめんなさい。
//私 もっと カルロスと
//話していたいので これで……。<>
The Sword of Seduction is a strange sword that only women can use.<af>
I believe it should be of aid to you on your quest.<af>
....I'm sorry....<ad>
But I'd like to be alone with Carlos now....<>
//なに? 魔王バラモスを たおした?
//ほうほう それが もし本当なら
//じつに よかったのう。<>
//note: houhou is a confused sound so using 'good grief' -DMM
What? You defeated the Archfiend Baramos!? <af>
My goodness, you truly are a hero.<>
//私はもう 隠居した身。
//この世の悲しみや 欲からは
//縁をたちきった つもりであったが…<af>
//あの ひきさかれた恋人たちのことは
//ずっと 気にかかっていたのじゃ。<af>
//そなたらは 本当に よいことを
//したのう。 おかげで 私も
//心やすらぐ気分じゃて。<>
I'm already retired.<af>
I intended to end this world's sadness and evil desires....<af>
But I've been thinking of that young couple the whole time.<af>
You really did a great job young man.<af>
Thanks to you, I can now feel at ease.<>
//<d6>わし ここに
//町 つくろう 思う。<af>
//町 あれば きっと
//みんな よろこぶ。<af>
//商人 いないと
//町 できない。<af><>
<d6>I think I'll build a town here.<af>
A town with a little something for everyone.<af>
But first I'll need some dealers.<af><>
//レベル 低くても いい。
//商人なら もんく ない。
//だれか 来ないか……。<>
I'm not picky.<af>
Even if someone became a dealer and still has a low level, I wouldn't mind.<af>
Anyone interested?<>
//<b2> ここ 置いていく。
//お願い 聞いてほしい。<>
Do you think that <b2> could stay and help me here?<>
//それ ほんと?
//<b2> 旅 あきらめる。
//骨 ここに埋めるかも。<af>
//それで いいか?<>
//note: check in-game
Really?<af>
<b2> will give up on their journey and spend their remaining days here.<af>
Is that really what you want?<>
//おお それ ありがたい!
//わし <b2>と ふたり
//町づくり はじめる! すぐ!<>
Woohoo, I owe you one!<af>
From here on it's you and me, <b2>....<af>
Let's hop to it and build this town together!<>
//<cd><d2><d9>「では 私は ここに
//残ります。<af>
//<cd><d2><d9>「私が 持っていたものは
//あなたの <c3>に
//いれて おきますね。<>
<cd><d2><d9>: Well, I'm staying here.<af>
<cd><d2><d9>: I'll put my things in your <c3>.<>
//<cd><d1><d9>「じゃあ 私は ここに
//残るわね。<af>
//<cd><d1><d9>「私が 持っていたものは
//あなたの <c3>に
//いれて おくから。<>
//NOTE: keeping the same for compression reasons (no diff between male/female language in english here)
<cd><d1><d9>: Well, I'm staying here.<af>
<cd><d1><d9>: I'll put my things in your <c3>.<>
//そうか それ 残念……。<>
Oh, that's too bad.... <>
//お礼に いいこと 教える。<af>
//この大陸のまんなか
//スーの村 ある。
//井戸のまわり 調べろ。<>
Here's a hint for being so nice.<af>
The Soo village in the middle of this continent has a well.<af>
Search the area around it carefully....<>
//<cd><d9>「お世話に なりました。
//さようなら <ca>さん。<af>
//<cd><d9>「あなたとの 旅の思い出は
//一生 忘れません……。<>
//NOTE: added bottom line because goodbyes should come last -DMM
<cd><d9>: Thanks for everything <ca>.<af>
<cd><d9>: I'll never forget our travels together....<af>
<cd><d9>: Take care <ca>!<>
//<cd><d1><d9>「今まで ほんとに
//楽しかったわ。
//ありがとう <ca>。<af>
//<cd><d1><d9>「たまにで いいから
//ここに 遊びに 来てよね。<>
<cd><d1><d9>: I was really happy with<ad>
you, <ca>.<af>
<cd><d1><d9>: Please come visit me once<ad>
in a while, okay?<>
//<d6>やあ <ca>さん。
//私ですよ <d9>です。
//見ちがえたでしょう?<af><>
<d6>Hey there <ca>.<ad>
It's me, <d9>.<ad>
I've changed, huh?<af><>
//<cd><d9>「今 ここに お店を
//つくっているところ なんです。<>
<cd><d9>: I'm building a shop here now.<>
//<cd><d9>「ああっ <ca>!
//私よ 私。<d9>よ。
//来てくれたのねっ。<af>
//<cd><d9>「今 ここに お店を
//たてようと 思ってるの。<>
//<cd><d9>: Ahh, <ca>!
//Me...it's me, <d9>.
//You've come back!<af>
//<cd><d9>: I think I'll build
//a shop here now.<>
//NOTE: stopped here.
<cd><d9>: <ca>!<ad>
It's me, <d9>.<ad>
You've come back!<af>
<cd><d9>: I think I'll build a shop here....<>
//<cd><d9>「やあ よく見ると
//<ca>さんじゃ ないですか!
//おなつかしい!<af>
//<cd><d9>「見ていてください。
//私は きっと ここを
//大きな町に してみせます!<>
<cd><d9>: Hey <ca>!<ad>
Long time no see!<af>
It's me, <d9>!<af>
<cd><d9>: Wait and see, <ca>.<ad>
I'm going to make this town huge!<>
//<cd><d9>「あっ <ca>じゃない!
//なんだか なつかしいわね。<af>
//<cd><d9>「見ててね <ca>。
//私 きっと この町を
//大きな町に してみせるから!<>
//<cd><d9>: Ah, <ca>!
//I've been yearning to see you.<af>
//<cd><d9>: Just looking, <ca>.
//This town will be huge when I get
//done with it.<>
<cd><d9>: Ah, <ca>!<ad>
I'm happy to see you.<af>
<cd><d9>: This town will be massive <ad>
when I get done with it.<>
///////////////////////////////////////
#FILE=script08e.txt
///////////////////////////////////////
//<cd><d9>「むにゃむにゃ……。
//ええい この怪物め!
//ぐうぐう……。<>
//note retranslate
//<cd><d9>: *mumble mumble*....
//Confounded monster!
//Zzz Zzz.... <>
<cd><d9>: *mumble mumble*....<ad>
Damn monsters!<ad>
Zzz.... <>
//<cd><d9>「あっ ゴールド 見っけ……
//うーん むにゃむにゃ……。<>
//<cd><d9>: Ah, I found
//a piece of gold... Yea...
//*mumble mumble*.... <>
<cd><d9>: Ah... I found some gold...<ad>
*mumble mumble*.... <>
//さっそく 店 できた。
//これ あなたのおかげ。
//ありがとう ありがとう。<>
//Thanks to you,
//we now have shops.
//Thank you thank you.<>
Thanks to you, we now have shops!<>
//ほう…こんなところに
//町が できていたとは……。<af>
//やはり 商売は 足で かせぐ!
//いい とりひきさきが
//見つかりましたよ。<>
//note: removed networking, I doubt the immigrant town has internet
//Heh...I can't believe that
//there is a town here now....<af>
//Business is certainly
//booming!
//I've been doing a great job!<>
I can't believe there's a town here now....<af>
Business certainly is booming!<>
//ここは きっと
//大きな町に なるわ!
//そんな気が するの!<>
//No doubt this will
//become a big town!
//I feel like it's gonna happen!<>
I have no doubt this town will become a huge success!<af>
I've never felt more certain about anything in my entire life!<>
//<cd><d9>「やあ <ca>さん!
//私ですよ <d9>です。<af>
//<cd><d9>「今度は ここに
//劇場を つくるんです。<>
<cd><d9>: Hey <ca>!<ad>
It's me, <d9>!<af>
<cd><d9>: I'm thinking about building<ad>
a theater next.<>
//<cd><d9>「ああっ <ca>!
//私よ 私。<d9>よ。<af>
//<cd><d9>「今度は ここに
//大きな 劇場を 作ろうと
//思ってるの。<>
//note: check this for excessive variables
//<cd><d9>: Aah, <ca>!
//Me, it's me, <d9>.<af>
//<cd><d9>: I think I'll
//build a big theater
//here next time.<>
<cd><d9>: Aah, <ca>!<ad>
It's me, <d9>.<af>
<cd><d9>: I've been thinking about<ad>
building a big theater....<>
//ガイアの剣……
//大地を つかさどる その剣は
//巨大な山をも ゆるがすという……。<af>
//手に 入れたい!
//しかし どこに あるのか
//さっぱり わからぬのだ。<>
//The Gaia Sword...
//That sword which can command Gaia
//and even shake a huge mountain... <af>
//I wanna get it!
//But I don't know
//where it is at all.<>
//NOTE: mountain should be mentioned cause that's when you move it
Gaia Sword... A blade capable of destroying an entire mountain....<af>
I need to have it for myself!<af>
But I don't have the slightest idea of where it could be....<>
//町 どんどん 大きくなる。
//先 楽しみ!
//みな あなたのおかげ。<>
//This town is growing and growing!
//I look forward to the future!
//Everything is due to you.<>
This town just keeps growing and growing!<af>
We're going to have a bright future, and it's all thanks to you!<>
//むにゃむにゃ……。
//ガイアの剣は いったい
//どこに? ぐうぐう……。<>
//*mumble mumble*....
//Where in tarnation is the
//Gaia Sword? Zzz Zzz.... <>
Mmmph... Where is that darn Gaia Sword?<af>
Zzz Zzz.... <>
//<cd><d9>「私の今の生きがいは
//ここを 世界1の町に
//することです。<af>
//<cd><d9>「あなたと 旅をしたのは
//もう ずいぶん 昔のことの
//ような 気がしますね。<>
//<cd><d9>: My new motivation in life
//is making this the best town in
//the world.<af>
//<cd><d9>: It seems like our
//journey together was so
//long ago.<>
<cd><d9>: My new goal in life is to<ad>
make this the world's best town.<af>
<cd><d9>: And it seems like we first<ad>
met so long ago.<>
//stopped
//<cd><d9>「今の私の 生きがいは
//ここを 世界1の町に
//することなの。<af>
//<cd><d9>「あなたと 旅をしたのは
//もう ずいぶん 昔のことみたい。
//楽しい 思い出よね……。<>
//<cd><d9>: My new motivation in life
//is making this the best town in
//the world.<af>
//<cd><d9>: It seems like our
//journey together was so
//long ago. Exciting memories, aren't they... <>
<cd><d9>: My new goal in life is to<ad>
make this the world's best town.<af>
<cd><d9>: It seems so long ago when we first met<ad>
What an exciting journey that was.... <>
//<d9> なかなかの やりて。
//わし うれしい。<>
//<d9> is a real
//wheeler-dealer!
//I'm glad.<>
<d9>'s the best partner I've<ad>
ever had!<>
//ん? じいさまなら 外へ
//出とるがのう。<>
//Yes? Grandfather is outside, yes.<>
Yes?<ad>
Ah, Grandpa is outside.<>
//<d9>バークに ようこそ。<af>
//ここは <d9>さまが
//つくった 町ですわ。<>
//note: welcome to variableburg!
//Welcome to <d9>burg.<af>
//This is the town
//that <d9> built.<>
Welcome to <d9>burg.<af>
This is the town built by <d9>.<>
//ランシールの村には
//大きな神殿が あるらしいな。<af>
//その神殿から
//ブルーオーブのある 洞くつに
//行けるらしいぜ。<af>
//でも なにか とてつもない
//試練が まってるって話だ。<>
//note: I noticed this earlier with the dream ruby
//note: why are some of these terms in ALL CAPS?
//I hear there is a shrine
//in the village of Lancel.<af>
//They say it leads to a cave
//where the BLUE ORB is.<af>
//An incredible trial awaits there.<>
There is a shrine in the village of Lancel.<af>
It leads to a cave where the BLUE ORB is.<af>
A difficult trial awaits there.<>
//私は ときどき
//品物をとどけに ここへ
//来るんですが……<af>
//見ちがえるほど 大きく
//なりましたなあ。<>
//note: check to make sure this isn't too long
//I sometimes bring
//my goods here...<af>
//It's so big now but it's starting
//to feel ordinary.<>
I started bringing my goods here very recently.<af>
It's such a big town, but it's starting to feel just like any other ordinary town now.<>
//ここは <d9>さまの
//おやしきだ。<>
This is <d9>'s home.<>
//うわさでは シルバーオーブは
//ネクロゴンドの ほこらに……。<af>
//しかし そのほこらは
//あの ネクロゴンドの山の
//いただきにあると いいます。<af>
//あんなところに たどりつける者が
//いるとは 思えません。<>
//It's rumored that the SILVER ORB is
//in the shrine in Necrogond....<af>
//But that shrine is at the top of
//the mountain.<af>
//I don't think anyone could
//make it there.<>
It's rumored that the SILVER ORB is located in the shrine in Necrogond....<af>
But it's at top of the mountain!<af>
I doubt that anyone could make it there.<>
//おお あなた! わし わし!
//ここ はじめから いた じい!<af>
//<d9> よく やる。
//しかし やりすぎ……
//町の者 よく 思ってない。<af>
//わし とても 心配。<>
//note adding a couple variables might make this sound better
//Hello there! It's me!
//I'm the old guy who was here
//at the beginning!<af>
//<d9> has done well.
//But lately... <af>
//I think the townsfolk
//are beginning to feel like <d9> has taken advantage of them.
//I'm really worried.<>
Hey there! It's me!<ad>
The guy who's been here all along!<af>
<d9> has done such a great job <ad>
building this town!<af>
But it might have been too much for the villagers.... <af>
They're starting to feel as if <d9> has overworked them.<af>
It could potentially ruin everything.<>
//<d9>さまは
//私たち 町の人間を
//働かせすぎる!<af>
//このままでは 私たちは
//たおれて しまいますよ。<>
//<d9> overworks us!<af>
//If this keeps up,
//we'll die from it.<>
<d9> overworks us!<af>
If this keeps up, this town will be the death of us.<>
//<cd><d9>「よく来てくれました!
//この町も やっと それらしく
//なってきたでしょう?<af>
//<cd><d9>「でも まだまだ やります。
//まあ 見ていてください。<>
//<cd><d9>: Thanks for coming!
//The town is finally coming
//together, eh?<af>
//<cd><d9>: I'm not done though. Just look.<>
<cd><d9>: The town is finally coming<ad>
together, eh?<af>
<cd><d9>: But I'm not done yet.<>
//<cd><d9>「よく来てくれたわ。
//どう? この町も やっと
//それらしく なってきたでしょ?<af>
//<cd><d9>「でも まだまだ これから。
//まあ 見ててちょうだい。<>
//<cd><d9>: Welcome.
//Ya see? The town is finally coming
//together, isn't it?<af>
//<cd><d9>: But I'm just getting started. Take a look around.<>
<cd><d9>: Welcome!<ad>
See how much the town has come together?<af>
<cd><d9>: And we're just getting<ad>
started.<>
//どうぞ お通りください。<>
Come right in.<>
//お帰りですか? それでは
//お代を ちょうだい します。<af>
//しめて 50000ゴールド。
//はらって いただけますね?<>
//Heading back?
//We'll I'll take your toll.<af>
//Comes out to 50,000 gold.
//You can handle that, right?<>
Heading back are you?<ad>
Okay then.<af>
The toll is 50,000 gold.<ad>
Can you handle that?<>
//おや? <d9>さまの
//お知りあい でしたか。
//いや〜 これは これは……。<>
//Oh? You're a friend of
//<d9>'s?
//Oh, my apologies.... <>
Oh, you're a friend of <d9>'s?<ad>
My apologies.... <>
//あ〜ん あたし
//よっぱらっちゃったみたい〜。<af>
//ねえん かいほうして
//くださらない?<>
//Ahh, Hick...
//I've gotten a lil' tipsy.<af>
//Say, please free me?<>
*hick*.... <ad>
I'm a lil' bit tipsy!<af>
Say, could you please help me?<>
//や〜ねぇ じょうだんよ。
//じょ <cf>う <cf>だ <cf>ん● キャハハ!<>
I'm just playing.<ad>
*<cf>j<cf>o<cf>k<cf>e<cf>* Kahaha!<>
//いらっしゃ〜い。お酒なら
//いっぱい あるわよ。
//ゆっくり していってね。<>
//Welcome.
//We have a wide selection
//of beverages!
//Enjoy your stay!<>
Welcome!<ad>
We have a wide variety of beverages!<af>
I hope you enjoy your stay!<>
//こ こんな イイところを
//町に つくるとは……
//<d9>…あなどれませんな。[]
To make such a good place in the town....<ad>
<d9>... I can't look down.... []
//う〜む……。<>
Mmm.... <>
//もう 最高!<>
Great! Yeah!<>
//いいぞー ぬげー!<>
//note: stripper party!
//Like that...Take them clothes off!<>
Yeah....<ad>
Shake that booty!<>
//まあ ステージまで
//あがって くるなんて
//積極的な おかた……。<af>
//でも 私たちに
//さわったりしちゃ ダメよ●<>
//Oh, coming right up to the stage...
//Pretty confident are we?<af>
//Just don't try to 'touch' or anything.<>
Oh, coming right up on stage....<af>
Confident are we?<af>
Well just don't 'touch' anything.<>
//どう? あたしの踊り
//いろっぽいでしょ。<>
//How is it? We dance pretty
//well, don't we?<>
What did you think of our dance?<>
//<d1>どうぞ お通りくださいな。<>
<d1>Come on in.<>
//<d1>お帰りですね? それでは
//お代を ちょうだい します。<af>
//<d1>しめて 50000ゴールド。
//はらって いただけますね?<>
//<d1>Heading back?
//Well I'll take the toll fee then.<af>
//<d1>Comes out to 50,000 gold.
//You can handle that, right?<>
<d1>Heading back are you?<ad>
Okay then.<af>
<d1>The toll is 50,000 gold. You have it, right?<>
//<d1>あら? <d9>さまの
//お知りあい でしたの?
//あらら これは これは……。<>
//<d1>Oh, you're a friend of
//<d9>'s?
//Oh, I'm so sorry.... <>
<d1>You're friends with <d9>?<ad>
Oh, I'm sorry.... <>
//ひっく…… ぼく
//よっぱらっちゃいました〜。<>
//Hick...
//I'm so wasted... <>
*hic*....<ad>
I'm so wasted.... <>
//いらっしゃい。 お酒なら
//いっぱい あるよ。
//ゆっくり していってくれ。<>
//Welcome. We've got
//lots of drinks to go around.
//Stay here as long as you like.<>
Welcome.<ad>
We've got plenty of drinks to go around.<af>
Stay as long as you like!<>
//ふ〜む…… 私には
//彼らの歌の どこが いいのか
//よく わかりませんな。<af>
//まあ 顔が いいのは
//認めますがね。<>
//note retranslate
//Mmm... I don't know what makes
//the singing so good.<af>
//Well, I agree with their faces
//lookin good, though.<>
I don't know what makes their singing so good....<af>
But I just can't walk away!<>
//うっとり……。<>
I'm enchanted.... <>
//キャー! こっち向いてー!<>
Khaa! Turn this way!<>
//ぼくらは ふたり〜で〜
//手と手 取りあ〜って〜<>
//note: we shock each others hands?
//We- shock- each-
//others' hands- , and- <>
We shook each others' hands....<>
//生きてゆける〜のさ〜
//だれも 邪魔は でき〜ない〜。<>
//We can live-
//No one- can disturb us- <>
Let's live so that no one disturbs us....<>
//なんだい キミたちは
//ぼくたちの ファンかな?<af>
//ステージには あがらないで。
//ぼくたちからの お願いだよ。<>
//What? Are you a fan of ours?<af>
//Don't come up on the stage unless
//we ask you first.<>
Oh? You're a fan?<af>
Even so, please don't come up on stage, unless we ask you to.<>
//<d9>さまは お休みだ。
//帰れ 帰れ!<>
<d9> is asleep.<ad>
Please go away!<>
//わし <d9> 会って いう。
//町の者 どう 思ってるか。<af>
//わし ここ 通りたい。
//あなたも たのんで。<>
//note check
//I need to speak with
//<d9> about how the townspeople
//feel.<af>
//I want to pass through.
//Please, I'll ask you too.<>
Please, I need to speak with <d9><ad>
about the way the townsfolk feel.<af>
I need you to come as well.<>
//……してしまうのは
//どうだろう?<>
....What about the prison?<>
//しかし それでは
//あまりにも……<>
//But if we do so,
//that is too... <>
That's not a bad idea.... <>
//だが このままでは……<>
Things need to change around here.... <>
//<d9>の やりかたは
//あんまりです!<af>
//ぼくたちは もう
//たえられませんよ!<>
//<d9>'s way of doing things
//is unbearable!<af>
//We're not gonna
//take it anymore!<>
<d9>'s way of doing things is<ad>
unbearable!<af>
We've had it!<>
//こうなったら 革命を
//起こすしか なさそうだ。<af>
//あんたたち 止めても ムダだぜ。
//オレたちゃ やるっていったら
//やるんだ!<>
//Looks like we have no
//choice but to revolt.<af>
//Don't try to stop us.
//We'll do whatever it takes!<>
That's it, we must rebel.<af>
Don't try to stop us. We'll do whatever it takes!<>
//この話……他言は
//なりませんぞ!<>
//About this...
//Don't go spreading it around! <>
Don't go spreading this around town! <>
//あたしは この町へ来て
//よかったと 思うとるよ。<af>
//でも このとしになって 男に
//ほれちまうとは 思わなんだよ。<>
//I think it was a great idea
//to come here.<af>
//I would have never thought
//I'd have fallen for the men though.<>
It was a great idea coming here.<af>
I would've never thought I'd fall for these men though.<>
//ここは <d9>バークの町。
//しかし もう <d9>だけの
//町では ないのだ。<>
This is the town of <d9>burg...<af>
But it's not just <d9>'s town<ad>
anymore!<>
//そういえば 昔 この町に
//イエローオーブとか いう物を
//売りに来た男が いたそうです。<af>
//<d9>が 大金を出して
//買ったとか…… まったく
//ムダ使いを するもんです。<>
//This reminds me of some man
//that came here recently trying to sell
//a YELLOW ORB.<af>
//<d9> paid a hefty price for it...
//What a waste.<>
Some man came here the other day, trying to sell a YELLOW ORB....<af>
<d9> ended up buying it. <>
//ねえ <d9>が 昔
//おにいちゃんたちの
//仲間だったって ほんと?<af>
//それって ウソだよね。<>
//Hey, is it true that
//you and <d9> used to be
//friends?<af>
//It's a lie, isn't it.<>
Hey, weren't you and <d9> friends?<>
//今にして 思えば
//<d9>さまの 時代のほうが
//よかったような 気がしますわ。<>
//Thinking back now,
//it seems better
//in <d9>'s time.<>
Thinking back now, <d9> made this<ad>
place better.<>
//私は この町の兵士。
//よそ者は さっさと 町を
//出ていくが よい。<>
//I'm one of this town's soldiers.
//Strangers are not welcome here.<>
I'm a soldier here.<ad>
You strangers had best leave immediately.<>
//ここは <d9>のやしき。
//しかし 彼は 今 この中には
//いないぞ。ふっふっふ。<>
This is <d9>'s home.<ad>
But he isn't home right now, hehehe.<>
//ここは <d9>のやしき。
//しかし 彼女は 今 この中には
//いないぞ。ふっふっふ。<>
This is <d9>'s home.
But she isn't home right now, hehehe.<>
//ここは 牢屋だ。本当は
//<d9>が 悪人をとらえるため
//つくったそうだが……<af>
//自分が いれられるとは
//ヒニクな ものよな。<>
//This is a jail.
//The truth is <d9> built
//this jail for criminals... <af>
//It's ironic for <d9> to be arrested
//isn't it.<>
<d9> built this jail for arrested<ad>
criminals...<af>
And now look who's locked up in it....<>
//<cd><d6><d9>「やあ <ca>さん。
//私ですよ <d9>です。<af><>
<cd><d6><d9>: Hey <ca>.<ad>
It's me, <d9>.<af><>
///////////////////////////////////////
#FILE=script09e.txt
///////////////////////////////////////
//<cd><d6><d9>「私は みんなのためと
//思って やってきたのですが
//この ありさまです。<af><>
//<cd><d6><d9>: I was just doing this
//for the sake of the townsfolk,
//but look at what's happened.<af><>
<cd><d6><d9>: I thought I was only helping<ad>
the people, but look what's happened.<af><>
//<cd><d6><d1><d9>「私は みんなのためと
//思って やったのに……
//やりすぎちゃったのかな……。<af><>
//<cd><d6><d1><d9>: I thought I'd do it
//for everyone...
//It was too much.... <af><>
<cd><d6><d1><d9>: I thought I'd do it<ad>
for everyone, but I over did it.... <af><>
//<cd><d6><d9>「あっ そうそう。
//私のやしきの イスのうしろを
//調べてみてください。<af><>
//<cd><d6><d9>: Ah, yes, yes.
//Please look behind
//the chair in my house.<af><>
<cd><d6><d9>: Ah, yes!<ad>
Please look behind the chair in my house.<af><>
//<cd><d6><d1><d9>「……。あっ そうそう。
//私の おやしきの イスのうしろを
//調べてみて。<af><>
//<cd><d6><d1><d9>: .... Ah,
//yes, yes. Please check behind
//the chair in my house.<af><>
<cd><d6><d1><d9>: Ah, yes!<ad>
Please look behind the chair in my house.<af><>
//<cd><d9>「私は もうしばらく
//ここで 私の なにが
//いけなかったのか 考えます。<af>
//<cd><d9>「町の人たちも いつか
//私を 許してくれるでしょう。<af>
//<cd><d9>「そのとき また
//私に 会いに来てくださいね。<>
//<cd><d9>: I'll think about
//what went wrong while I'm sitting in
//here for a bit.<af>
//<cd><d9>: Someday the townspeople
//will forgive me.<af>
//<cd><d9>: Then please come
//and see me again.<>
<cd><d9>: I think while I'm <ad>
imprisoned, I'll take the time to think about what went wrong.<af>
<cd><d9>: Someday the people will <ad>
forgive me.<af>
<cd><d9>: Please visit me when<ad>
that time comes....<>
//<cd><d1><d9>「私 しばらく ここで
//反省してるわ。そうすれば……<af>
//<cd><d1><d9>「町の人たちも きっと
//私のことを 許してくれると
//思うの。<af>
//<cd><d1><d9>「そうしたら また
//私に 会いに来て。<>
//<cd><d1><d9>: I'll think it over in here
//for a while. If I do that... <af>
//<cd><d1><d9>: The townspeople
//should most likely forgive me.<af>
//<cd><d1><d9>: Then, please
//come and visit me again.<>
<cd><d1><d9>: I'm going to stay in here<ad>
for a while and think about what I can do differently....<af>
<cd><d1><d9>: The people will most likely<ad>
forgive me.<af>
<cd><d1><d9>: Please visit me again.<>
//<cd><d6><d1><d9>「あ… <ca>。
//私よ <d9>……。<af><>
//<cd><d6><d1><d9>: Oh.. <ca>.
//Me, <d9>.... <af><>
<cd><d6><d1><d9>: Oh, <ca>....<af><>
//<cd><d6><d9>「お心は ありがたいの
//ですが……<af><>
//<cd><d6><d9>: Thank you for
//your understanding... <af><>
<cd><d6><d9>: Bless your hearts.... <af><>
//<cd><d6><d1><d9>「ありがとう <ca>。
//でも 逃げることは できないわ。<af><>
//<cd><d6><d1><d9>: Thank you, <ca>.
//But I musn't escape.<af><>
<cd><d6><d1><d9>: Thank you, <ca>.<ad>
But I'll be staying here.<af><>
//ついに 革命 起こった。
//<d9> 牢屋のなか……。
//なんてこと……。<>
//Finally, a revolt took place.
//And <d9> was thrown in jail....
//Who would have thought.... <>
A revolt took place, and now<ad>
<d9>'s in jail! It just isn't<ad>
right....<>
//ここは ちびっこ のどじまんの
//会場です。<af>
//おヒマでしたら どうぞ
//見ていって ください。<>
//This is the site of
//the kids singing contest.<af>
//If you've got the time,
//please stay.<>
The kids singing contest will be taking place here.<af>
Stay and watch it if you can. It's a wonderful event.<>
//最近の子供は 歌が
//うまいなあ。<>
//Kids these days are
//great singers.<>
Kids these days make great singers.<>
//次は うちの子が うたうのよ。<>
//It's my child's turn to sing next.<>
My child is next!<>
//あがっちゃうなあ。
//どきどきどき。<>
//Here they go.
//My stomach's dropping, I'm so nervous.<>
It's Showtime!<ad>
....Ugh, I'm so nervous!<>
//ス〜ライム ランラン
//プルルンルン〜 <>
....Slimes....<ad>
....Are so blue.... <>
//お飲み物は どうですか?
//え? お酒? すみません
//お酒は 置いてないんですよ。<>
//Can I get ya a drink?
//Eh? Alcohol? Sorry.
//We don't have any alcohol.<>
Are you thirsty!?<ad>
Beer? Nah, we don't serve that here....<>
//夜は 閉めてしまいます。
//また 明日 おこしください。<>
//We're closed evenings.
//Please come back tomorrow.<>
We're closed evenings. Please come back tomorrow.<>
//私は 金で やとわれた
//この町の兵士。
//だから この町を よく知らぬ。<af>
//<d9>という者は この町の
//創始者と聞くが それなら なぜ
//牢などに とらわれているのだ?<>
//I'm this town's hired
//soldier.
//So I really don't know anyone<af>
//If someone called <d9> is
//the founder of this town,
//then why were they put in jail?<>
I'm the new guard, so I don't know<ad>
<d9>.<af>
But if <d9> founded this town, <ad>
then what are they doing in jail?<>
//ここは <d9>バークの町。
//町の創始者の名をとって
//そう 呼ばれている。<>
//This is the town of <d9>burg.
//This town is named after
//its founder.<>
Welcome to <d9>burg, which<ad>
is named after its founder.<>
//夜は 私のリサイタルが
//開かれるんです。
//よかったら 来てくださいね。<>
//My recital takes place at night.
//Please come if you'd like.<>
My recital takes place tonight. Please stop by if you'd like.<>
//この町は もう <d9>の
//手から はなれることに
//なりました。<af>
//これからは 町のみんなが
//チカラを あわせて
//町を 大きくしていきます。<>
//<d9>'s hold on the town is
//already beginning to slip.<af>
//After it does, we'll all come
//together to help the town grow.<>
<d9>'s influence has already<ad>
started to fade.<af>
We'll all help the town to prosper once it does.<>
//わしも おまえ 好き。
//だから いっしょ くらす。<af>
//…って いってくれたんだよ。
//いままでは はずかしがって
//そばにいて くれなかったのに。<>
//I like you, too.
//That's why we are living together...<af>
//Like I said...
//Though until now you didn't want to stay with me
//because of what everyone would think.<>
I like you, too. That's why we live together....<af>
But like I said, you didn't want to stay with me because of what everyone else thought.<>
//ボクが 大きくなるのと
//いっしょに この町も
//大きく なるんだって!<af>
//楽しみだなあ。<>
//I'll grow up at the same time
//this town grows up!<af>
//It'll be so nice.<>
I'll grow up as the town grows up too!<af>
It's going to be so cool!<>
//この町には もう
//我々のような兵士など
//必要ないだろう。<af>
//次の仕事を さがすと
//するかな。<>
//When they no longer
//need soldiers in this town.<af>
//Well, I'll have to start
//job hunting.<>
When this town no longer needs a soldier, I'll need to start job hunting.<>
//ここは <d9>のやしきだ。<>
This is <d9>'s home.<>
//きょーおっの ゴハンは
//な〜にに しよっかなっ <>
//What will I eat...,
//today's special! <>
What will I eat today....<ad>
Ah! I'll have today's special! <>
//では 私に この町を?<>
//note check
//Now, are you suggesting that I should....
//*mumble*...this town?.<>
Hmm, are you saying that I should.. *mumble* ..this town?<>
//<cd><d9>「そうです。私のかわりに
//ここを お願いしたいのです。<>
//<cd><d9>: Yes. Instead of me,
//I'd rather leave you here.<>
<cd><d9>: I'd rather have you here than me.<>
//<cd><d1><d9>「そうなの。私のかわりに
//ここを お願いしたいのよ。<>
//<cd><d1><d9>: Yes. Instead of me,
//I'd rather leave you here.<>
<cd><d1><d9>: Yes. I'd rather leave you here than me.<>
//しかし……。<>
But.... <>
//おまえなら できる。
//町のみんな 協力する
//いってくれた。<>
//You can do it.
//Everyone in town said
//they will help you.<>
You can do it. Everybody is supporting you.<>
//そうですね…わかりました!
//私に どこまで できるか
//わかりませんが……。<>
//Really? I see!
//I don't know just how
//much I can do though.... <>
Oh? Okay!<ad>
I don't know how much I can help though.... <>
//<cd><d9>「ありがとう ございます。
//よろしく たのみましたよ。<>
//<cd><d9>: Thank you very much.
//I'm looking forward to having
//your support.<>
<cd><d9>: Great! Any support will be helpful.<>
//<cd><d1><d9>「ありがとう。
//よろしく たのむわね。<>
//<cd><d1><d9>: Thank you.
//I'm looking forward to having
//your support.<>
<cd><d1><d9>: Thank you for offering your help.<>
//はい!<>
Yes!<>
//わしと <d9> つくった
//この町 ここまで 大きくなった。<af>
//そろそろ 親もと はなれて
//ひとり立ち するとき。<>
//<d9> and I started this town and it
//grew into what it is now.<af>
//Soon it'll be time for me to leave
//home and start being independent.<>
<d9> and I started this town and<ad>
it became what it is now.<af>
But I think it may be time for me to leave further develop to the residents....<>
//私は <d9>さんを
//そんけい しています。<af>
//この町は 私たちが 必ず
//守って いきますよ。<>
//I have a lot of respect for <d9>.<af>
//We will certainly continue to
//watch over this town.<>
But <d9> and I will always watch<ad>
over this town.<>
//<cd><d9>「<ca>さん…私は
//この町を 出ることに
//しました。<af>
//<cd><d9>「私のような者は
//この町の発展に もう
//必要ないと 思うのです。<af>
//<cd><d9>「そこで <ca>さん
//もう1度 私をあなたの仲間に
//加えて いただけませんか。<af>
//<cd><d9>「私は アリアハンの
//ルイーダの酒場へ 戻ります。<af>
//<cd><d9>「もし 連れていって
//いただけるのなら……
//いつでも 声をかけてください。<af>
//<cd><d9>「では のちほど また
//お会いできることを
//楽しみに していますよ。<>
//<cd><d9>: <ca>..
//I have decided to
//leave this town.<af>
//<cd><d9>: I think they no longer
//need me for the town's
//future development.<af>
//<cd><d9>: Then <ca>,
//why don't you join me
//and we'll start over again.<af>
//<cd><d9>: I'll head back to
//Ruida's Tavern in Aliahan.<af>
//<cd><d9>: If you want me to
//tag along...
//Just ask me whenever.<af>
//<cd><d9>: I'll look forward to
//seeing you until then.<>
<cd><d9>: <ca>... I've decided to<ad>
leave town.<af>
<cd><d9>: I'm just no longer needed.<af>
<cd><d9>: <ca>, I think we should<ad>
do it again someday.<af>
<cd><d9>: I guess I'll head back to Ruida's<ad>
Tavern in Aliahan.<af>
<cd><d9>: If you ever want me to<ad>
join forces with you again....<af>
Just let me know!<af>
<cd><d9>: I'm looking forward to<ad>
our next meeting!<>
//<cd><d9>「<ca>…私は
//この町を 出ようと 思うの。<af>
//<cd><d9>「この町には もう
//私のちからは いらないみたい。<af>
//<cd><d9>「ねえ <ca>
//私を もう1度 あなたの仲間に
//いれてもらえないかしら?<af>
//<cd><d9>「アリアハンの
//ルイーダの酒場で まってるから……<af>
//<cd><d9>「もし 連れていって
//くれるのなら 声を かけて。<af>
//<cd><d9>「じゃあ また あとで…ね。<>
//<cd><d9>: <ca>.. I think I'm going to
//leave this town.<af>
//<cd><d9>: I think they no longer
//need me for the town's
//future development.<af>
//<cd><d9>: Then <ca>,
//why don't you join me
//and we'll start over again.<af>
//<cd><d9>: I'll wait for you
//at Ruida's Tavern in Aliahan... <af>
//<cd><d9>: If you ever need me just
//ask.<af>
//<cd><d9>: Well, I'll see you later... <>
<cd><d9>: <ca>... I'm leaving town.<af>
<cd><d9>: I am no longer needed for<ad>
this town to prosper.<af>
<cd><d9>: <ca>... let's do this<ad>
again someday.<af>
<cd><d9>: I guess I'll head back to Ruida's<ad>
Tavern in Aliahan.... <af>
<cd><d9>: If you ever need me again, just ask.<af>
<cd><d9>: Well, I'll see you around.... <>
//アンナちゃん がんばって!<>
Come on Anna!<>
//今日こそ 1等もらうんだい!<>
Today's the day I take first prize!<>
//<cd>アンナ「わたしの〜 すてきな〜
//おうじさ〜ま〜 <af>
//<cd>アンナ「はやく〜 わ〜たしを〜
//む〜かえ〜に きて〜 <>
//<cd>Anna: My dear sweet
//prince.<af>
//<cd>Anna: I need to see you urgently.<>
<cd>Anna: My dear prince.<af>
<cd>Anna: Please hurry back.<>
//<d9>は もう
//休んでいる。
//また 明日 来るといい。<>
//<d9> is done for the day.
//You should come back tomorrow<>
<d9> is exhausted.<ad>
Please come back tomorrow.<>
//やあ 旅の人かい。
//君たちも ここへ 住む気は
//ないかな?<af>
//ここは いい町だよ。<>
//Hi! You're a traveler?
//Are you thinking about
//moving here as well?<af>
//It's a pleasant town.<>
Hi! You're thinking about moving here too, eh?<af>
It realy is a nice town!<>
//ただいま 吟遊詩人が
//リサイタルを 開いています。<>
//Now for the wandering minstrel's
//recital.<>
Now for the bard's recital.<>
//心に しみる いい詩ですよね。<>
//That was a great poem and it
//deeply impacted me.<>
Ah... such a sweet poem!<>
//オレは もっと 勇ましいのが
//いいなあ。勇者が 魔王を
//うちとった! とかね。<>
//I wanna hear a more epic one.
//Like if the hero knocks down
//the Archfiend or something.<>
Tell me one about the hero killing the Archfiend!<>
//うっとり……。<>
//Simply fascinating... <>
Amazing.... <>
//ラ〜ララ〜 いとしの〜
//あ〜なた〜 いまは〜 もう〜
//いない〜 <af>
//けれども〜 わたしの〜
//こころ〜に かれは
//いき〜ている〜 <>
//note: I took this as singing for a dead person
//La-di-la.
//My dear, you aren't
//here anymore,<af>
//but my soul forever burns.<>
La-la-la!<ad>
My Dear, you may not be here anymore....<af>
But my soul forever burns....<>
//この町のことも
//じいさまのことも 心配ないぞ。
//あたしが めんどうみるからのう。<>
//Don't worry about this town
//or grandfather.
//I'll take care of that.<>
Don't worry about this town or grandpa. I'll take good care of them.<>
//<d9>バークへ ようこそ!
//旅のかたは 大かんげいです!<>
//Welcome to <d9>burg!
//Welcome travelers!<>
Welcome to <d9>burg travelers!<>
//おお <d9>では ないですか!
//おひさしぶりです。<af>
//この町のことは われわれに
//まかせて 冒険の旅のほうを
//がんばってください!<>
//Oh, you're <d9>!
//I've never met you before.<af>
//We offer you our services here
//and wish you good luck on your
//journey!<>
Oh, you're <d9>!<ad>
We've never met.<af>
We offer you our services here. Good luck on your quest!<>
//あっ <d9>さん!
//ボク 聞いたんだけどさ……<af><>
Oh, <d9>!
I heard that....<af><>
//<d9>さんって
//<b2> なんだってね。<af>
//やっぱり そうでなくっちゃ
//町を ここまで 大きくするって
//できないよね。すごいや!<>
//note retranslate
They say <d9>,<ad>
is the <b2>.<af>
If it's not so, this town cannot be grown until this. Phat!<>
//<d9>さんって
//<b2> なんだってね。<af>
//よく それで この町を
//ここまで 大きくできたね。
//それは それで すごいや!<>
//note retranslate
They say <d9>, is the <b2>.<af>
With this, why this town can be grown? That's it, so great!<>
//この町が 大きくなったのって
//<d9>さんのちから
//なんだってね。すごいや!<>
Thanks to <d9>, This town has<ad>
become huge!<>
//町の警備を まかされたんだ。
//まっ ヒマなんだけどね。<>
//I was entrusted with
//guarding this town.
//Yeah, I'm a volunteer, by the
//way.<>
I volunteered to protect this town.<>
//ここは 町長のやしきだ。<>
This is the mayor's home.<>
//<d9>さん! あなたが
//この町を ここまで 大きく
//してくれたんですって?<af>
//私 ここで 生きがいを
//見つけたの! そう 夫と息子。
//あなたのおかげよ <d9>さん。<>
//<d9>! You built this
//town from scratch up until this
//very day?<af>
//I've found that my life is really worth
//living here! Yes, I have a husband and son now.
//And it's all thanks to you, <d9>.<>
<d9>! You started this town from<ad>
scratch?<af>
My life's been great here! I have a husband and son, thanks to you, <d9>.<>
//私 <d9>さんに お礼を
//いいそこなっちゃった。
//この町を つくってくれた お礼を。<>
//I almost forgot to say thank you, <d9>.
//Thank you for building this town.<>
I almost forgot to thank you <d9><ad>
for building this town.<>
//おう <d9>
//ひさしぶり。<af>
//ここ ただの野原だった。
//しかし こんな りっぱになった。<af>
//わしにとって この町
//息子のようなもの。<af>
//それが こんなに 大きく……
//こんな うれしいこと ない。<>
//Oh, <d9>
//We haven't met.<af>
//This was open land before.
//Look at it now though, so beautiful!<af>
//I feel as if this town were my
//own child.<af>
//And now it's growing up...
//I'm so ecstatic about it.<>
Oh, <d9>!<ad>
I don't believe that we've met before.<af>
This was open land before, and look at it now!<af>
I feel as if this town were my own.<af>
It's doing so well... <ad>
it truly makes me happy.<>
//<d9> どうしてる?<af>
//たまには カオ 見せてほしい。<>
//Whatcha doing, <d9>?<af>
//Please feel free to drop in
//now and then.<>
Whatcha doing, <d9>?<af>
Feel free to drop in sometime.<>
//<d9>さん!
//よく いらっしゃいました。<af>
//あなたの作りあげた この町……
//私が しっかり 守って
//いきますよ!<>
//<d9>!
//It's great to have you!<af>
//I've Worked so hard for this town...
//I'm staying here for sure!<>
<d9>!<ad>
You're back!<af>
I work hard for this town....<ad>
I'm staying here for sure!<>
//町長は もう 休んでいる。
//また 明日 来るといい。<>
//The mayor has already retired
//for the day.
//Better come back tomorrow.<>
The mayor's asleep. Better come back tomorrow.<>
///////////////////////////////////////
#FILE=script10e.txt
///////////////////////////////////////
//広場周辺 異状なーし!<>
// The town square is alright!<>
The town square's alright!<>
//う〜ん う〜ん。
//ぐうぐう……。<>
//Um... Um...
//Zzz... Zzz...<>
Um... Zzz.... <>
//ムニャ ムニャ…おじいちゃん…
//ぐうぐう……。<>
//*mumbles*<ad>
//Grandpa..
//Zzz Zzz.... <>
*mumbles*<ad>
Grandpa....<ad>
Zzz.... <>
//おお! どなたかは 知りませぬが
//どうか エルフたちに夢見るルビーを
//かえしてやってくだされ!<af>
//夢見るルビーを さがして エルフに
//かえさなければ この村にかけられた
//呪いが とけませぬのじゃ。<af>
//エルフの かくれ里は
//西の洞くつの そば。
//森の中に あるそうじゃ。<>
//Oh! I have no clue as to who you are,
//but please return the DREAM RUBY
//to the elves!<af>
//If you don't find that ruby
//and return it to the elves, this village
//will be cursed forever.<af>
//The hidden elven village is through
//the cave to the west.
//Somewhere in the forest, I heard.<>
Oh! I've no idea who you are, but please return the DREAM RUBY to the elves!<af>
If they don't get it back, this village will be cursed forever.<af>
The elven village is near a cave in the western forest.<>
//ふわあ…。
//ノアニールの村に ようこそ。<>
//Yawn... Welcome to
//the village of Noaniels.<>
*yawn*<ad>
Welcome to Noaniels.<>
//あら いやだ。 わたし
//こんなところで ねてたわけ?
//はずかしいわ……。<af>
//でも どうして 外で ねむったり
//したのかしら?? それに ずいぶん
//長い間 ねていたような…。<>
//Good heavens.
//Why was I sleeping here?
//How embarrassing.... <af>
//But why was I sleeping outside??
//It seems I was out cold
//for quite a long time... <>
Jeez! Did I really fall asleep out here?<af>
I'm so embarrased....<ad>
But why did I do that?<af>
How long was I asleep for!?<>
//あーあ よくねた。
//いったい なん年くらい
//ねむっていたんだろう…。<af>
//なんちゃって じょうだんですよ。
//なん年も ねむるわけ
//ないじゃないですか。<>
//Ahh, what a fine sleep
//that was.
//I wonder how many years
//I have slept... <af>
//Of course you know I'm just
//kidding. I couldn't sleep a
//couple of years!<>
How many years did I just sleep for!?<af>
....Man, I sure feel great!<>
//もう ちっとも
//ねむくないやいっ。<>
//No, I'm not drowsy
//in the least!<>
I'm feeling so energetic!<>
//あら うたたね
//しちゃったみたいだわ。<af>
//ねてる間に あたしに
//おかしなマネ しなかった?<>
//note: pervert!
//Oh, it seems I fell asleep.<af>
//Did you do something
//strange to me while I
//was asleep?<>
Oh, I was asleep?<af>
Um... Were you watching me sleep?<>
//もう! エッチなんだからっ。<>
//Say! You are quite dirty!<>
You sure are creepy!<>
//ふ〜ん。 あたしって そんなに
//みりょく ないのかなあ…。<>
//Hmph...
//Why? Am I not very attractive...<>
Hmph... Why?<ad>
Am I not attractive enough for you?<>
//あら うたたね
//しちゃったみたいだわ。<af>
//ねてる間に 男のひとが あたしに
//おかしなマネ してたら
//どうしようかしら… いや〜ね。<>
//note: more perverts!
//Oh, it seems
//I've been dozing off.<af>
//What if someone
//molests me...
//Then what...
//Such an unpleasant thought.<>
I must've fallen asleep outside....<af>
Oh my God!<ad>
I could have been raped!!<>
//ええと 旅のとちゅうで この村に
//立ちよって それから…
//どうしたんだっけ?? う〜む…<af>
//それはそうと 昔
//アッサラームで まほうのカギの
//ウワサを 聞いたことがある。<af>
//アッサラームは ロマリアの東だ。
//それにしても オレは いったい…。<>
//note check bottom sentence
//Well, I stopped at this village
//before I set out on my journey,
//and then...
//What happened after that? Um..<af>
//Anyway, long ago in Ashalam,
//There was talk of a Magic Key.<af>
//Ashalam is east of Romaly.
//That's what I live for... <>
I came here and then....<ad>
Ugh! I can't remember a thing....<af>
I think I was heading east of Romaly to Ashalam, to find the Magic Key.<>
//あたしの息子が エルフの娘と
//かけおちしたまま
//もどらないんだよ。<af>
//ふたりが 愛しあってるなら
//結婚も みとめてあげようって
//思ってたのに。<af>
//いったい 今は どこで
//どうしているのやら…。<>
//My son eloped with the
//daughter of an elf and
//he never returned.<af>
//If they loved each other,
//I think I'd have been okay
//with the marriage.<af>
//Where are they, and what in the world
//could they be doing now... <>
My son ran off with an elf and never returned.<af>
Was it really love?<ad>
I would have been fine with the marriage.<af>
I wonder where they could be now....<>
//こりゃ なんとしたことじゃ!<af>
//ちょっと ねむっとった間に
//村が しげみで
//おおわれておる!<>
//What happened!<af>
//While I was sleeping
//the weeds grew everywhere!<>
What happened!?<af>
How did the grass grow so fast?<>
//まだらくも糸が あれば
//魔物の すばやさを
//さげられるだろう。<af><>
//ITEM
//If you have the Spider Web,
//you'll be able to slow
//the monsters down.<af><>
If you had a Spider Web, you'd be able to slow monsters down.<af><>
//うん? おれは いきなり
//なにを いってんだあ!?
//ねぼけたかな……。<>
//Yes? All the sudden I
//don't know what to say!?
//I'm half-asleep.... <>
Ugh, I feel exhausted....<>
//…… ……。<af>
//あっ そうだ! ボクは
//おじいちゃんのところに
//あそびにいく とちゅうだったんだ。<>
//... .... <af>
//Ah, that's right!
//I was on my way to
//visit Grandpa.<>
.... .... <af>
Ah, right!<ad>
I was going to visit Grandpa.<>
//おお 聞こえる… 聞こえるぞい!
//ひとびとの ざわめきが…。<af>
//どこの どなたか 知らぬが
//なんと お礼をいってよいやら!
//やれ うれしや!<>
//note check
//Oh, I heard.., I heard it!
//The people were talking... <af>
//I don't know which of you did
//this, but how can I ever thank
//you!
//I'm glad, indeed!<>
I heard all about it!
People were talking.... <af>
I don't know how you saved us, but thank you soooo much!<>
//ああ オルテガさま。
//いってしまわれたのですね。
//しくしく……。<af>
//オルテガさまは 森で 魔物に
//おそわれていた私を この村まで
//つれて来てくださったのです。<af>
//あの たくましいウデ… でも
//オルテガさまは きのう おひとりで
//旅立ってしまいました。<>
Oh! Ortega!!<ad>
Have you left for good!? *sob*<af>
The Great Ortega brought me here when monsters had attacked me in the forest.<af>
That courageous man!<ad>
He only left here yesterday....<>
//オレは 世界中を 旅して
//おおくの 戦士たちを
//見てきたが…<af>
//あの アリアハンの オルテガこそ
//まことの勇者と いえるだろう。[]
I've seen warriors from many places.... <af>
But Ortega was truly the greatest.[]
//なんと そなたは
//あの アリアハンの勇者
//オルテガの 息子さんか?<>
....Huh!?<ad>
You're Ortega's son?<>
//なんと そなたは
//あの アリアハンの勇者
//オルテガの むすめさんか?<>
....Huh!?<ad>
You're Ortega's daughter?<>
//そうか。 ひとちがいであったか。<>
Oh... My mistake.<>
//オルテガは つい きのうまで
//その となりの部屋に
//泊まっていたはず。<af>
//たしか まほうのカギを求めて
//アッサラームに むかうと
//いっておったが しかし……<af>
//それが 本当に
//きのうのことで あったか……<af>
//おかしなことに
//何年も ねむりつづけていた気が
//してならぬのだ。<>
I'm pretty sure Ortega was staying right next door until yesterday.<af>
He must've left for Ashalam to get the Magic Key, but....<af>
That was only yesterday though....<af>
Wait... What did you just say!?<af>
He died years ago!?<ad>
That's not even possible!<>
//ノアニールの村に ようこそ。<>
Welcome to the village of Noaniels.<>
//あなた 旅のひとなら
//知ってるでしょ?<>
If you're a traveler, then you must already know.<>
//まあ…… やっぱりね。<>
Oh... Of course.<>
//世界の どこかに 海ぞくたちの
//住む 村があって…<af>
//近くを通った 船が おそわれたり
//するんですって。
//こわいわねえ……。<>
Somewhere by the sea is a pirate village. <af>
They invade and pillage all the passing ships who sail by.<af>
It's a really bad situation!<>
//ここのところ なぜか 夜になっても
//あまり 眠れないんですよ。<af>
//とくに なやみごとが あるわけじゃ
//ないと思うんですが… ボクって
//いがいと せんさい なのかなあ。<>
//note check last line
//NOTE: i think it's because he slept sooooo long -DMM
I can't sleep these days no matter what.<af>
I don't think anything has been troubling me....<af>
But maybe I'm wrong.<>
//ここの 北の家の 息子さんは
//エルフの女のひとを 好きになって
//かけおち したんですって。<af>
//あたしも そんなふうに
//愛されてみたいなあ。<>
The boy that once lived in the northern house eloped with an elf.<af>
I wish someone would sweep me off my feet like that!<>
//旅のとちゅうで この村に
//立ちよったのだが…<af>
//いざ ふたたび 旅立とうとしたら
//どうしたことか 外には
//強い魔物が ふえていて。<af>
//出るに 出られなく
//なってしまったよ。
//いや〜 こまった こまった。<>
//note: this sounded conflicting
I stopped here on my journey....<af>
When I left, there wasn't near as many monsters.<af>
Now I can't even go outside!<af>
What will I do?<>
//あたしの息子は エルフの娘と
//かけおち しちゃったんだよ。<af>
//ふたりが 愛しあってるなら
//みとめてあげようと うちの人が
//さがしに行ったけど みつからなくて。<af>
//おかげで うちの人も ずいぶん
//フケちゃったよ。<af>
//あんた どこかで うちの息子に
//会ったら 伝えておくれ。 ふたり
//いっしょに 帰っておいでって。<>
//My son has fallen in love
//with a daughter of the elves.<af>
//If they truly loved each other,
//maybe I would have allowed it.<af>
//My husband must have gotten
//weary from searching for him.
//He seems to have aged a lot.<af>
//If you meet my son, tell
//him and his wife to come home.<>
My son eloped with an elven girl.<af>
If they truly loved each other, then I'd have allowed the marriage.<af>
My husband has grown weary of searching for him though....<af>
If you meet my son, please tell him and his wife to come home.<>
//う〜ん う〜ん。
//わしの 息子や……。<>
*mumbles*<ad>
My son.... <>
//ふいーっ!
//こりゃ まいったわい!<af>
//村じゅうが しげみで
//おおわれちまって 草を かっても
//かっても キリが ないぞい。<>
//Hiiii!!
//I'm really at a loss!<af>
//The village is just covered
//with vegetation.
//Weeding is a nonstop
//chore, it seems.<>
I hate this!<af>
Weeding is a nonstop chore in this village.<>
//あそび人も いち人前に なれば
//単なる あそび人では
//なくなるだろう。<af><>
//If Jesters don't become fully
//trained, they will never
//reach their potential.<af><>
//NOTE: alluding to jester-> sage conversion
If Jesters aren't fully trained, they'll stay that way and never reach their full potential.<af><>
//ああ オルテガさま…。 また
//いつか この村に 立ちよるのでは
//ないかと お待ちしてますのに。<af>
//あの たくましいウデ…
//ほかにも あんな ステキな
//勇者さまが いるのかしら?<>
//Ah, Ortega... I've been
//waiting for you to come back
//here again some day.<af>
//Those husky arms...
//I wonder if there is another hero
//as good looking as him? <>
I've waited for Ortega to come back some day.<af>
I wonder if I'll ever fall for anyone else? <>
//ふう… いるわけないわよね。<>
Haah....<ad>
No one could be.<>
//えっ? あなたが?
//……うーん おしいけど
//まだまだって カンジよ。<>
You?<ad>
....No way.<>
//えっ? あなたが?
//……うーん ざんねんだけど あたし
//女の子には キョーミないの。<>
//note: this should avoid gender conflict
You?<ad>
....Sorry but I'm not interested.<>
//おお あんたがたは いつぞやの!
//そのせつは 本当に 世話に
//なりました。<af>
//村の者たちには なにも
//話していませんが これで
//よいのでしょうな。<af>
//それに たとえ 話しても
//だれも 信じますまい。 自分たちが
//なん年も 眠っていたなど。<>
//Oh, you were here the other day!
//You took care of me then.<af>
//I decided not to tell the other villagers
//and I guess that's alright.<af>
//Even if I did bring it up, no one
//would believe me anyway.
//All this stuff about us sleeping for
//a couple of years.<>
Oh, you took care of me the other day.<af>
I haven't told anyone else about us being asleep for so long.<af>
No one would believe me anyway.<>
//おじいちゃんちは 広いから
//好きなんだ! わーい!<>
//I like my grandpa's house because
//it's so big! Yay!<>
My grandpa's house is so big and cool!<>
//え〜ん 眠くないよお…。<>
*groan*<ad>
I can't fall asleep.... <>
//town of Ashalam
//アッサラームの町に
//ようこそ。<>
//Welcome to the town of Ashalam.<>
Welcome to the town of Ashalam.<>
//この町の 名物は
//ベリーダンスだ。
//楽しんでゆくといい。<>
//This town is known
//for belly dancing.
//It's a great thing to enjoy<>
This town's known for our belly dancing. I hope you enjoy it!<>
//<d6>おや あなた 見かけない顔ですね。
//ひとつ お教えしましょう。<af><>
//<d6>Oh, you seem to be a stranger.
//I'll give you a tip.<af><>
<d6>Hey there strangers! Let me give you a tip.<af><>
//この町で ものを買うときは
//ほしそうな顔を
//しないことですよ。<af>
//ほしそうな顔をすると
//高く売りつけられることが
//ありますからね。<>
When you buy an item in this town, don't let them know how bad you want it.<af>
If you have a needy look, they'll try to sell you the goods at a higher price.<>
//あなた 知ってますか?<>
Have you heard?<>
//<d6>そんなこと いわずに
//聞いてください。<af><>
//<d6>Don't answer like that,
//please listen to me.<af><>
<d6>You don't even know what I'm about to say!<af><>
//西の さばくには
//イシスという国が あるそうですよ。<>
//I hear a country named Isis
//lies in the desert to the west.<>
I heard there's a desert country named Isis to the west of here.<>
//さばくを 南にいき
//山づたいを あるくと
//沼地に ほこらがある。<af>
//そこの 老人が
//まほうのカギのことを
//知っているらしいのだ。<>
If you go south of the desert and follow the mountains, you'll find a shrine in the swamp.<af>
They say an old man lives there who knows about the Magic Key.<>
//なん年くらい 前だったか
//あの 勇者オルテガが カギを
//もとめて 南へ むかったらしい。<af>
//しかし オルテガなら たとえ
//まほうのカギが なくても
//道をきりひらいたであろう。<af>
//オレも あの男のように
//なりたいものだ。<>
//It was several years ago,
//Ortega went to the south
//in search of the key, they say.<af>
//But Ortega could break his own
//way through even if he didn't have
//the Magic Key.<af>
//I too want to be just like
//him.<>
Several years ago, Ortega went south in search of the Magic Key.<af>
He ended up not needing it though.<af>
He was strong enough to force the doors open by himself!<>
//<d3>旅のひと。 ここは ほんとに
//いい町だぜっ。
//とくに 夜はね。わっはっは。<>
<d3>Hey traveler.<ad>
This town sure is nice!<ad>
Especially at night!<af>
Wahaha!!!<>
//この げきじょうは
//夜にならないと
//始まりませんよ。<af>
//練習の ジャマを
//しないでくださいね。[]
//This theater is closed
//until the evening hours.<af>
//Please don't interrupt
//their rehearsals.[]
Please don't interrupt our rehearsal....<af>
The theater is closed until dark.[]
//はい こしを ふって
//1<cf> 2<cf> 1<cf> 2……。<>
//Alright, now shake the hips.
//1<cf> and 2<cf> and 1<cf> and.... <>
Alright girls, shake those hips!<ad>
1<cf> and<cf> 2<cf> and<cf> 1<cf> and.... <>
//みんな がんばりましょう!
//よわねを はいちゃ だめよ!<>
Everybody! Keep it up!<ad>
We'll have no quitters!<>
//はあ はあ……。
//おねえさん わたし
//もうダメ……。<>
Huff.... huff....<ad>
Sister, I'm so tired.... <>
//ルンルン ルンルン。<>
Lun lun Lun lun. <>
//あっ あたしったら
//また まちがえちゃった……。<>
Oh no!<ad>
I messed up again.... <>
//あら 座長に ご用?
//それでしたら また 夜にでも
//来てくださいな。<>
//You have business with
//the band's leader?
//Please come back in the evening.<>
You have business with the troupe's leader? Then please come back here at night.<>
//おや 旅のひと ですな。
//私も いつか 東へ いってみたいと
//思っているのだが…<af>
//東の国へ ゆくには
//ホビットだけが 知っているという
//ぬけ道を 通るしかない。<af>
//しかし ホビットのノルドは
//とぼけているのか ぬけ道を
//教えてくれないのだ。<af>
//やはり ノルドの ともだちの
//ポルトガの王に たのむしか
//ないのであろうか……。<>
//Oh, you're that traveler.
//I would also like to go to
//the east one day...But.. <af>
//It is said that the only way to
//go east is to take a secret
//passage that only dwarves know about.<af>
//However, Norud the dwarf
//plays stupid concerning the
//matter and won't show me the
//way.<af>
//My only option may be to
//confront his friend who is the
//king of Portoga... <>
I'd love to go east some day.... <af>
But the only way east is through a secret tunnel that only the dwarves know about.<af>
Norud the dwarf pretends to not know the way though...<af>
I may have to see his friend, the king of Portoga.<>
//きよき水は われわれ 人間の
//いのちの みなもと。<af>
//そう思うと こうして
//いつまで ながめていても
//あきないのだ。<>
//The pure water is the source
//of mankind's life.<af>
//When I think of that I don't
//get tired of staring at it like
//this.<>
Pure water's the source of mankind's life.<af>
I never tire of staring at it like this.<>
//ここの おフロ
//男女 こんよく ですって。
//いや〜ね。<>
This bathhouse is unisex, I hear. That's too bad. <>
//どくがの粉を 使うと
//魔物の あたまを こんらん
//させることが できるそうだ。<>
//ITEM
They say that you can use Moth Powder to confuse your enemies.<>
///////////////////////////////////////
#FILE=script11e.txt
///////////////////////////////////////
//いらっしゃいませ。
//ここは げきじょうです。<af>
//ごゆっくり お楽しみください。<>
Welcome!<ad>
This is our theater!<af>
Please enjoy your stay!<>
//話しかけないでください。
//いま いいとこ なんですから。<>
//Hush! Don't talk to me.
//I wanna watch this!<>
Please be quiet!<ad>
I'm trying to watch this!<>
//ベリーダンスは いつ見ても
//最高ですね!<af>
//さあ あなたも どうぞ すわって。
//わたしの ともだち!<>
//I just love belly dancing!
//It's great, isn't it?<af>
//C'mon, sit here
//My friends!<>
Aren't belly dancers the greatest?<af>
C'mon, have a seat by me!<>
//ビビアンちゃ〜ん。
//こっち むいて〜!
//ピーピーピー!<>
Yeah, Vivian.<ad>
Come over this way!<ad>
*whistles*<>
//わたしたちの
//肌や いしょうには
//さわらないでね。<>
//note: boo!
Please don't touch us or our costumes.<>
//わたしは ビビアン。
//この げきだんの スターよ!<>
I'm Vivian, the star of the show!<>
//あら お客さんも
//いっしょに おどりたいの?<af>
//シャンシャンシャン。
//はい もっと こしを ふって!<>
//Oh, do you want to
//dance with us, too?<af>
//...shake, shake, shake...
//Come on, give it a try!
//It's not too hard.<>
Oh, you want to dance with us?<af>
....shake, shake....<ad>
Give it a try! It's really not that hard.<>
//なんでも 岩山に
//東の国へ通じる 洞くつが
//あるって……。<af>
//その話を 聞いて
//あたしたちも 東に
//いこうとしたことが あるわ。<af>
//つぎは 東の国にも
//げきじょうを ひらこうって。<af>
//でも 洞くつは とちゅうで
//ふさがっていて ノルドという
//ホビットに 会えただけなの。<>
//It is said that in the craggy
//mountains there is a cave that
//connects to the eastern lands.... <af>
//We tried to go there after hearing about it,<af>
//because we wanted to open
//up a theater somewhere.<af>
//But the cave was closed off and
//halfway through and we just found
//a dwarf named Norud.<>
In the mountains rests a cave that connects this land to the east....<af>
We tried to go thru once, in hopes of opening a theater somewhere on the other side.<af>
Unfortunately, the cave was closed off by a dwarf named Norud.<>
//お客さんのなかには わたしたちの
//カラダを見るのが 楽しみって
//いうだけのひとも 多いけど…<af>
//わたしたちには ダンサーとしての
//プライドが あるもの! 練習だって
//手をぬいたりは しないのよ。<>
//We get many visitors who just
//come to look at our bodies.
//but.. <af>
//We take pride in being dancers!
//We don't cut corners,
//even during rehearsals.<>
We get many visitors who only come to see our bodies.<af>
But we take pride in our dancing! We give it our best, even during rehearsals.<>
//そんなわけで 私が
//東に いけなかった
//ここの 座長です。<>
//This is why my troupe couldn't go east.<>
That's why my troupe couldn't go east.<>
//<d6>おや 私に なにか ご用ですか?<af>
//……え? 昔 うちのおどり娘だった
//レナちゃんに 会った?
//そ そうですか!<af>
//いや ずっと 心配してたんですよ!
//いったい 今 彼女は どこに?<af>
//……あ いや 聞かないほうが
//いいですな。 彼女は もう
//自由の身 なんですから…。<af>
//でも どこにいようと 元気で
//やっていてくれて 本当に
//よかった!<af>
//そうそう 知らせてくれた お礼に
//これを さしあげましょう。<af><>
//<d6>Oh, do you have
//business with me?<af>
//...Eh?
//You met Lena whose one of my dancers?
//Re..really!?<af>
//Yes, I've been worried sick about her!
//Where in the world is she now?<af>
//...Ah, No,
//I had better not ask about that.
//She's free to make her own choices... <af>
//But no matter where she is,
//It's really good news for me!<af>
//Yes, yes! Thanks for informing me.
//I'll give you this in return.<af><>
<d6>Oh, do you have some business with me?<af>
Really!?<ad>
You met with Lena<af>
She's one of my dancers! I've been worried sick about her ever since she left!<af>
Where did you see her at?<af>
No... I'd better not ask. She's a free agent now....<af>
It's great to hear that she is doing well!<af>
Thank you for telling me. Allow me to give you this in return.<af><>
//<cb>は まほうのビキニを
//うけとった![]
//ITEM
<cb> receives the Magic Bikini![]
//私も 昔は 東で 大きな
//げきじょうを開く なんていう
//夢を もっていましたっけ。<af>
//あの頃が なつかしいなあ。<>
//Yeah, I once had a dream
//that I would open a large
//theater somewhere in the east.<af>
//I long for the good ole days.<>
I once had a dream about opening a theater in the east.<af>
I really wish I could do that....<>
//にゃ〜ん。<af>
//…………???<af>
//うげ! 化けそこなったか!
//えーい! どうせ同じことよ!<>
//Meow <af>
//......???<af>
//Ugh! This isn't the shape
//I wanted to change into!
//Oh well, it doesn't matter!<>
Meow..??<af>
Ugh!<ad>
I didn't want this form!<af>
Oh well, it doesn't matter!<>
//<d3>わしの むすめに へんな気を
//おこさぬようにな。
//わっはっは。<>
//note retranslate
//<d3>Don't play strange
//things to my daughter.
//Wahaha.<>
//note retranslate
<d3>Please leave my daughter alone.<>
//<d1>こんばんは おじょうさん。
//星が とっても きれいな 夜ね。<>
//note: avoiding gender conflict
//<d1>Good evening, traveler.
//The stars are beautiful tonight,
//aren't they?<>
<d1>Good evening, traveler. The sky sure is beautiful tonight, isn't it?<>
//あ〜ら すてきな おにいさん!
//ねえ ぱふぱふ しましょっ。
//いいでしょ?<>
//note: this might be gender conflict with the female hero but leaving as is
//note: cutie pie can be a unisex term
//note: the puff puff girl could also be lezzy!
//Hey... cutie pie!
//How about a puff-puff!
//You want it?<>
Hey there, cutie pie!
How would you like a puff-puff massage?<>
//まあ まじめなのね。
//じゃあ 気が変わったら また
//声をかけて ちょうだいね。<>
//Oh, too stuck up, huh?
//If you have a change of heart,
//please call me.<>
Aww, okay....<ad>
If you change your mind, just call me.<>
//あら うれしい!
//じゃあ あたしに ついて来て!<>
//You will! Oooh,
//I'm so excited!
//Come with me then!<>
Yay! You'll love it!<ad>
Follow me!<>
//<d1>あら そんなに いっぺんに
//お相手 できないわよ。<af>
//<d1>ひとりで ついて来て。
//いい?<>
//note: gender conflict shouldn't be too bad here
//<d1>I can't be with all of you
//at the same time.<af>
//<d1>Just you sexy, okay?<>
<d1>You can't all come at the same time.<af>
<d1>Just you sexy, okay?<>
//<d1>そう。 じゃあ しかたないわね。
//さようなら おにいさん。<>
//<d1>Oh. That's too bad.
//I guess this is goodbye.<>
<d1>Oh, so you're leaving.<>
//<d1>さあ こっちよ。<>
<d1>Come here.<>
//<cd><d2><b2>「お前 好きだなあ。
//あとで 話を 聞かせて
//くれよなっ。<>
//<cd><d2><b2>: You liked it, huh?
//I want you to tell me
//about it later!<>
<cd><d2><b2>: You liked it?<ad>
Please tell me about it later!<>
//<cd><d1><b2>「いや〜ねえ ふけつよお。<>
//<cd><d1><b2>: That's bad.
//That's ridiculous.<>
<cd><d1><b2>: That's too bad.<>
//<c9>は ふくざつな思いで
//<cb>を 見つめた。<>
<c9> gazed at <cb> with<ad>
mixed emotions.<>
//しかし <cb>は いま ひとりなので
//ならびかえが できない!<>
//But <cb> is alone,
//and has no companions!<>
But <cb> has no allies!<>
//<d1>あら どこへ いくの?
//さあ あたしの そばに来て…。<>
<d1>Where are you going?
Please follow me....<>
//<d1>ねえ ベッドに
//すわっててね。<>
<d1>Why don't you have a seat on the bed?<>
//<d1>あかりを 消して
//暗くしても いい?<>
<d1>Let's turn the lights off, alright?<>
//<d1><d6>そんな いじわる いわないで。<af><>
//note: be my slave bitch!
<d1><d6>Please don't be so demanding.<af><>
//<d1>消すわよ……。<>
<d1>I'm turning them off now.... <>
//<d1>ぱふぱふ ぱふぱふ
//note: do those [] belong there?
//[]
<d1>*puff-puff* *puff-puff*<af>[]
//<cd><d6><cb>「うぷぷぷぷ<ce><af><>
<cd><d6><cb>: *yuuuppp* <ce><af><>
//<cd><d6><cb>「こ これは……<ce><af><>
<cd><d6><cb>: This is....<ce><af><>
//<cd><d6><cb>「き 気もちいい……<ce><af><>
<cd><d6><cb>: It's so soothing....<ce><af><>
//<d3>どうだ ぼうず。
//わしの ぱふぱふは いいだろう。<>
//note: avoiding gender conflict
//<d3>Hey, sweetie.
//My puff-puff wasn't too shabby, eh?<>
<d3>Hey, sweetie.<ad>
My puff-puff was nice, eh?<>
//<d1>あたしの お父さんよ。
//ぱふぱふが とっても上手なの。<af>
//<d3>わっはっは。
//じゃあ わしは これで……。<>
//<d1>Oh, Dad!
//You gave it away again!<af>
//<d3>Wa, ha, ha.
//Now I couldn't resist.... <>
<d1>Dad! You gave it away again!<af>
<d3>Hah, I just couldn't resist! <>
//<d1>どう? かたこりが
//なおった でしょう。
//また 来てねっ。<>
//<d1>How about?
How is your shoulder feeling now?<af>
Is the stiffness gone?<ad>
I'm glad to hear it!<ad>
Please come again!<>
//<cd><d2><b2>「どうだった?
//note: there's those [] again
//[]
<cd><d2><b2>: How was it?[]
//<cd><d6><d2><ca>「……………。<ce><af><>
<cd><d6><d2><ca>: ..... <ce><af><>
//<cd><d2><b2>「そうか。 じゃあ いこう!<>
<cd><d2><b2>: Okay, I guess. Let's get going.<>
//<cd><d1><b2>「なにも 聞きたくないわ!
//さあ いきましょう!<>
<cd><d1><b2>: I don't want any details! Let's go!<>
//<c9>は だまって
//<cb>を もとどおり
//仲間に くわえた。<>
//<c9> added <cb>
//to the party silently
//as before.<>
<c9> silently joined <cb>'s<ad>
party again.<>
//にせ おどり子に注意!
//甘い 言葉には
//気をつけましょう。[]
//note: retranslate this mess
//Pay attention to fake dancers!
//Let's put no trust
//in honeyed words![]
Pay attention to the fake dancers! Put no trust in their lies![]
//ああ タニア…。
//ぼくの いとしき人……。<>
//Oh, Tania... <>
//My darling Tania.... <>
Oh, my darling Tania.... <>
//旅のひと
//まあ 聞いてくだされ。<af>
//わしの かわいい まごむすめ
//タニアが 悪党どもに
//さらわれて しまったのじゃ。<af>
//そこにおる 若者が タニアの
//恋人の グプタ。<af>
//わしは 2人を 結婚させ
//店を まかせようと
//思ったのに……。<af>
//あんたらは 強そうじゃな。
//どうか タニアを 助け…<>
//Hear ye, all you
//wayfaring souls!<af>
//My dear granddaughter,
//Tania has been kidnapped
//by a vile group.<af>
//That lad there is
//Tania's sweetheart, Gupta.<af>
//I wanted the two
//of them to marry and I would
//entrust them with my shop.... <af>
//You seem to be strong enough.
//Will you save Ta.. <>
Please listen!<af>
My granddaughter, Tania was just kidnapped!<af>
That lad, Gupta, is her sweetheart.<af>
I wanted them to get married so I could give them my shop, but now....<af>
You seem like you're pretty strong. Do you think you could rescue my granddaughter? <>
//<cd>グプタ「ぼくが いきます!<>
<cd>Gupta: No, wait!!!<>
//<cd>グプタ「見ず知らずの 旅のひとに
//たのむなんて……<af>
//<cd>グプタ「まっててください。きっと
//タニアを 助け出してきます!<>
//<cd>Gupta: I can't ask that of
//a complete stranger... <af>
//<cd>Gupta: Wait here!
//I'll go and save Tania for sure!<>
<cd>Gupta: I couldn't ask that of complete strangers. <af>
<cd>Gupta: I have to go and rescue Tania myself!<>
//グプタ!<>
Gupta, wait!!<>
//おお! この上
//グプタまで つかまったら
//わしは わしは……。<>
//Oh! If for some reason Gupta
//is also captured..!
//I'm, I'm.... <>
Oh no!<ad>
What if Gupta gets captured as well? <>
//town of Baharata
//バハラタの町に ようこそ。<>
Welcome to the town of Baharata.<>
//くろこしょう?
//それなら このすぐ南の店で
//売ってるよ。 それより…<af><>
//note: downstairs or next door? hmmm
//note: need to see where this shop is in-game
//Black pepper?
//The shop just downstairs
//sells it. By the way.. <af><>
Black pepper? I believe the shop next door has some for sale. By the way.... <af><>
//私は こしょうを 買いにきた。<af>
//だが 娘をさらわれたとかで
//商売を してくれない。
//困ったことだ。<>
//I came to buy pepper.<af>
//But the seller is not doing
//business because his daughter
//was kidnapped. That's too bad.<>
The man who sells pepper isn't doing business anymore, because his daughter was kidnapped.<>
//おかげで 買うことができた。
//どうも ありがとう。<>
//I was able to buy
//some with your help.
//Thank you very much.<>
Thank you!<ad>
I was able to buy some pepper because of you.<>
//魔王は すべてを ほろぼすもの。<af>
//凍てついた 暗闇と
//死の世界の 支配者じゃ!<af>
//このままでは やがて すべての
//人びとが その野望に
//おびえることと なるであろう。<>
//The Archfiend is the
//ravager of all things.<af>
//He reigns over the realms
//of darkness and death!<af>
//If things aren't changed, all of
//the people will become terror-stricken by
//his constant hankering.<>
The Archfiend must be stopped.<af>
He desires only darkness and death!<af>
If he isn't stopped, everyone will live in constant fear.<>
//橋のむこうの 洞くつには
//人さらいたちが 住んでいるそうだ。<af>
//近づかないほうが 身のためだぜ。<>
//I hear the kidnappers
//live in a nearby cave.<af>
//You had better not go there.<>
I hear the kidnappers live in a cave nearby....<>
//昔 テドンの岬を まわった 旅人が
//荒れて くちはてた町を
//見たという。<af>
//それが 本当なら やはり
//魔王のしわざ なんだろうか…。<>
//note: check this
//A long time ago, a traveler went
//around the cape of Tedanki and
//saw a ruined town in shambles.<af>
//If that really happened,
//this might also be the work of
//the Archfiend... <>
Long ago, a traveller went by the cape of Tedanki and noticed a town in shambles.<af>
That might also be the work of the Archfiend....<>
//聖なる 川の流れで
//身を 清めています。<af>
//やがて さずかる 赤ちゃんが
//どうか 元気に生まれますように。<>
//We have been purifying ourselves
//in the waters of the sacred river.<af>
//I hope that soon I will be blessed
//with a healthy baby.<>
We've been bathing ourselves in the sacred river's water.<af>
I hope it will bless my coming baby.<>
//このために はるばる
//旅をしてきたのです。<af>
//この 聖なる川の水は 飲み水に
//なるだけでなく 魔よけの
//チカラも 持っているとか。<>
//For this, we have traveled
//a great distance.<af>
//The water of the Ganges river
//is not only for drinking, but also has
//a charming mystical power, they say.<>
We've traveled a great distance for this.<af>
The Ganges river isn't just used for drinking water, but also for its charming mystical powers.<>
//理力の杖は MPのちからを
//攻撃力に 変えて
//敵を 攻撃する武器だ。<af>
//戦うたび MPを使うが
//魔法を 封じられたとき
//これで たたくとよいだろう。[]
//The STAFF OF FORCE is a weapon that
//can convert MP into Attack Power
//that can be used against an enemy.<af>
//This will drain MP when you
//fight, but it is good to use
//when your spells have been blocked.[]
The STAFF OF FORCE can convert MP into Attack Power and become a powerful weapon.<af>
This will drain MP however, but it's useful when your spells have been blocked.[]
//……なんてな。 オレって 最近
//自分の マジメすぎる性格に
//イヤ気が さしてきてさあ。<af><>
Yeah... Lately I tire of my seriousness.<af><>
//もっと おちょうしもの にでも
//なりたいよ。<>
I wish I could be more sarcastic or something.<>
//あんたは いいよな。
//おちょうしもの で。<>
You're better off as a joker.<>
//あんたの うしろの人は いいよな。
//おちょうしもの で。<>
The one behind you would be better off as a joker.<>
///////////////////////////////////////
#FILE=script12e.txt
///////////////////////////////////////
//北の山奥には 転職をおこなう
//ダーマの神殿が あるそうだ。[]
Deep in the northern mountains rests the Shrine of Dharma, where you can change your profession.[]
//北の山奥には 転職をおこなう
//ダーマの神殿が あるそうだ。<>
Deep in the northern mountains rests the Shrine of Dharma, where you can change your profession.<>
//オレも いつかは 遊び人…
//じゃなくて りっぱな賢者に
//なってみたいものだな。<>
//I wanna be a Jester..
//No, I mean a magnificent Sage.<>
I want to become a Jester....<af>
No, wait!<ad>
I think I'd rather become a Sage!!<>
//えっ なかった!?
//そんなはずは ないがなあ。<>
//Eh!? Nothing!?
//That can't be so.<>
Nothing!?<ad>
Really?<>
//ああっ もう!
//となりの 奥さんが バシャバシャ
//水を とばすから…<af>
//聖なる流れの ふぜいも なにも
//ありゃしませんよ。<>
//note: sacred flow?
//Alas, no!
//That woman over there splashes
//around too much.. <af>
//There's no elegance in
//the sacred flow at all!<>
Ugh, that woman is not graceful.... <af>
She has no elegance at all!<>
//オホホ… この川の水で
//身を 清めると 美しく 若さを
//たもつことが できるとか。<af>
//はるばる 旅をしてきたのだから
//しっかり ごりやくを
//いただかなくてはね。 ホホホ…。<>
//Ohoho.. The water of this
//river can keep my youth and beauty
//if I purify with it.<af>
//I came all this way,
//so it must hear my plea.
//Hohoho... <>
Ahh... This river's water will keep me young and beautiful if I drink it.<af>
I came all this way, so I really hope it works... <>
//もうすぐ 世界は
//魔王に ほろぼされるだって?<>
//What's this?
//The world will soon
//be destroyed by the Archfiend?<>
The Archfiend is going to destroy the world!?<>
//オレも 魔王の話は
//聞いたことがあるが
//ただの うわさだよ。<>
I've heard talk of the Archfiend, but I thought that was just a fairytale....<>
//明日も 聖なる川で
//身を清めて いますわ。<>
//Tomorrow too,
//I'll be in the sacred river.<>
I'll be in the sacred river tomorrow too.<>
//聖なる ガンジスの流れは
//命の みなもとです。<>
//note: SOBE Life water?
//The waters of the sacred Ganges river
//are the source of life.<>
The waters of the sacred Ganges river are the source of life.<>
//<d6>いらっしゃい。
//ここは こしょうの店です。<af>
//やや! あなたがたは!?<af>
//ぼくです。グプタです!
//助けていただいて
//ありがとうございました。<af><>
//note: should we make Black Pepper proper?
//note: no support for fiance so changing
//<d6>Come in! Welcome!
//This is a pepper store.<af>
//Oh! You are!?<af>
//It's me, Gupta!
//Thank you very much
//for saving me!<af><>
<d6>Welcome!<ad>
We sell black pepper here.<af>
....Oh, hey there!<af>
It's me, Gupta!<ad>
Thanks for saving me and my sweetheart!<af><>
//<cd>グプタ「こしょうを おもとめですか?<>
<cd>Gupta: Are you in need of some pepper?<>
//<cd><d6>グプタ「では 差し上げましょう!
//お金など とんでもない!<af><>
//<cd><d6>Gupta: Then I'll give it to you!
//It's on the house, thank you!<af><>
<cd><d6>Gupta: Then it's yours!<ad>
Don't worry about paying either, this one's on me!<af><>
//<cb>は くろこしょうを
//手に入れた![]
<cb> obtains the Black Pepper![]
//<cd>グプタ「お気をつけて。
//ダーマの神殿は
//北の 山奥だそうです。<>
//<cd>Gupta: Take care.
//They say the Shrine of Dharma is deep in
//the mountains of the north.<>
<cd>Gupta: Have you visited the Shrine of Dharma yet?<af>
<cd>Gupta: It's just north of here, through the mountains.<af>
<cd>Gupta: You should really go check it out! Take care!<>
//<cd>グプタ「では こしょうが
//ほしくなったら また
//いつでも おこしくださいね。<>
//<cd>Gupta: Now if you ever need any more
//pepper, just visit me again at any time.<>
<cd>Gupta: If you ever need anymore pepper, just come see me again.<>
//話は 聞きましたぞ。
//なんといって お礼をいって
//いいのやら…。<af>
//こうして 楽が できるのも
//あんたらの おかげじゃ。
//礼を いいますぞ。<>
//I heard the story.
//How can I ever thank
//you enough... <af>
//Thanks to you, we lead
//a comfortable life in this way.
//I thank you.<>
I heard the story.<ad>
How can I possibly thank you enough? <af>
Thanks to you, we can live normally once more.<>
//<cd>タニア「あっ! 勇者さん!
//たすけていただいて 本当に
//ありがとうございました。<af>
//<cd>タニア「おかげで 私たち
//おじいちゃんから お店を
//ゆずってもらったんです!<>
//<cd>Tania: Ah! Heroes!
//Thank you very much
//for helping us, really!<af>
//<cd>Tania: Thank you!
//We inherited the shop from
//our grandfather!<>
<cd>Tania: My heroes!<ad>
Thanks for helping us!<af>
<cd>Tania: Now we'll be able to help Grandpa run his shop!<>
//<cd>グプタ「いらっしゃい。
//ここは こしょうの店です。<af>
//<cd>グプタ「やあ あなたがたは!
//こしょうを おもとめですか?<>
//<cd>Gupta: Welcome.
//This is a pepper store.<af>
//<cd>Gupta: Oh, it's you!
//Are you in need of pepper?<>
<cd>Gupta: Welcome.<ad>
This is a pepper store.<af>
<cd>Gupta: Oh hey!<ad>
Did you need some more pepper?<>
//<cd>グプタ「では 差し上げましょう!
//ボクの店の くろこしょうが
//お役に立って なによりです。<af><>
//<cd>Gupta: I'll give you some!
//I'm glad to hear that my shop's
//black pepper is helpful.<af><>
<cd>Gupta: It's on the house! I'm just glad that I can help.<af><>
//<cd>グプタ「お気をつけて。
//また 遊びにきてくださいね。<>
<cd>Gupta: Take care!<ad>
Please come see us again soon!<>
//<cd>タニア「まあ! よく来て
//くださいました。 おかげで
//私たちのお店も 大はんじょうです。<>
//<cd>Tania: Oh! You're always welcome.
//Thanks to you, our shop is very prosperous.<>
<cd>Tania: You're always welcome here. Thanks to you, our shop is very prosperous!<>
//タニアと グプタも よく
//店を きりもりしてますわい。<af>
//あとは マゴの たんじょうを
//待つばかりですじゃ。<>
//Tania and Gupta manage
//the shop well.<af>
//All I've left to do is wait for
//the birth of my grandchild.<>
Tania and Gupta sure have done a great job managing the shop.<af>
All I have left to do is wait for the birth of my grandchild.<>
//聖なる流れで ノドを うるおせば
//美しい声で うたうことが
//できるのです。 ラララー。<af>
//あっ でも ほかの人には
//ナイショですよ。 これは
//きぎょうひみつ ですからね。<>
//note: check
//If I quench my thirst with
//the sacred flow, I can sing
//in a beautiful voice. La-di-la.<af>
//Ah, but this is a secret
//from others. This could create
//an industry, maybe?<>
When I drink the sacred water, my voice sounds so beautiful.<af>
But tell no one of my secret....<af>
This could help me to become famous!<>
//あんたら 船を 持ってるんだって?
//いや たいした もんだよ。<af>
//はるか 海のむこうの土地には
//きっと めずらしい宝 なんかも
//あるんだろうなあ。<af>
//魔物さえ いなけりゃ
//オレも 行ってみるのに。<>
//You have a ship, don't you?
//That's marvelous.<af>
//There could be some rare treasures
//in the lands across the sea.<af>
//If only there were no monsters,
//I would go there too.<>
You have a ship?<af>
There could be rare treasures on the shores across the sea.<af>
If only there were no monsters, I'd go there too.<>
//暗い未来ばかり うらなって
//もう なん年に なるかのう。<af>
//さすがの わしも 神に
//すがりたく なってきたよ。<>
//I've been prophesizing about a
//dark, grim future for years now. <af>
//Even I'm going to want to turn
//to God for help.<>
I've predicted a bleak future for years.<af>
Even I'm turning to God for help now.<>
//ムニャ ムニャ…
//ほーら おじいちゃんだぞー。
//ぐう ぐう。<>
/*mumble mumble*...
//Heeeyy it's your grandpa!
//Zzz Zzz.<>
*mumbles*....<ad>
Hey it's your grandpa!<ad>
Zzz Zzz....<>
//となりの部屋に 泊まってる
//奥さんのような人こそ らんぼうもの
//って いうんですよ きっと。[]
//I think the woman staying in the room
//next door could be a violent person.[]
I think the woman next door sounds like a violent person.[]
//はっ!? あなたも?<>
You too!?<>
//はっ!? あなたの お仲間も?
//い いえ なんでもありません。<>
Your companion too!?<ad>
N..No, nothing!<>
//すぴー すぴー。
//キリキリキリ……。<>
Sph-.... <ad>
Chirp Chirp.... <>
//せいなる川の流れだ。
//川の水を 身体に かけますか?<>
It's the water of the sacred river.<af>
Will you sprinkle a bit of it on to your body?<>
//<cb>は 川の水を 身体にかけた。
//なんだか 身体が 清められたような
//そんな気が する。<>
//<cb> sprinkled the water from
//the river all over. It feels as if
//something is purifying the
//body.<>
<cb> bathed in the sacred water.<af>
<cb> suddenly feels purified.<>
//Lancel
//ここは ランシール。
//小さな村よ。<>
Welcome to the village of Lancel.<>
//村は 小さいけど
//神殿は 大きいよ。<af>
//だから おとずれる人は
//けっこう 多いんだ。<>
//Our village is small,
//but our shrine is large.<af>
//So quite a few people come
//here for that.<>
Lancel is quite a small town, but the shrine in the back is gigantic!<af>
It's our town's main attraction.<>
//私は 最後のカギを 探して
//旅を している。<af>
//しかし カギを 手に入れるには
//つぼが 必要だという。<af>
//いったい どういうことだ?
//つぼに カギが
//入っているのだろうか…。<>
//I am on a journey looking
//for the Final Key.<af>
//But to obtain the key,
//they say I need some kind of water pitcher.<af>
//What does that mean?
//Put the key in the water pitcher...<>
Supposedly, to get the Final Key, you need some kind of special water pitcher.<af>
But what could a pitcher possibly have to do with finding a key....<>
//くそっ! 大きな神殿など
//どこにも ないでは ないかっ!<af>
//この村の どこかにあるはずだが
//私の さがしかたが まだ
//あまいので あろうかっ!<>
//Shoot!! There's no huge shrine
//around here!!<af>
//It must be somewhere
//in this village, I'm getting bad
//at looking for things!?<>
Ugh! There's no shrine here!<af>
It's supposed to be somewhere in this village, but I just can't find it!<>
//私は 道具屋の むすめ。
//消え去り草を 買っていって
//くださいな。<af>
//消え去り草は あなたの姿を
//見えなくしちゃう 不思議な草よ。
//持ってると 便利なんだから。<>
//I am the daughter of the item
//shop owner. Please buy some
//Invisibility Herbs.<af>
//The Invisibility Herb is a mysterious
//herb which hides your figure.
//I'm sure you could find some
//use for that.<>
I'm the item shop owner's daughter. Please buy some of our Invisibility Herbs.<af>
They're a mysterious herb that can make you invisible for a brief amount of time.<af>
I'm sure they'd prove to be useful on your journey.<>
//この 神殿から
//地球のへそ と 呼ばれる
//洞くつに 行けるらしい。<af><>
//note: let's not have location conflicts
//They say that from this shrine, you
//can go to a cave known as Gaia's
//Navel.<af><>
They say that this shrine leads to Gaia's Navel.<af><>
//地図で見たときに ちょうど
//おなかのあたりに あるから
//地球のへそと 呼ばれているのさ。<>
It resembles a belly button on the world map, so we call it Gaia's Navel.<>
//ここだけの話 実は いちどだけ
//地球のへそへ 入ったことが
//あるのだ。<af>
//ほうほうのていで にげ帰って
//きたけどな。<>
//note: let's not have location conflicts
//Just between you and me,
//I entered Gaia's Navel
//one time.<af>
//It was terribly frightening,
//so I fled.<>
Just between us, I entered Gaia's Navel once.<af>
I got scared and quickly left though.<>
//消え去り草を 持ってるかい?<>
You got an Invisibility Herb?<>
//なーんだ。<>
Well go get one!<ad>
You could sneak into Edinbear Castle with it!<>
//だったら エジンベアのお城に
//いきなよ。<>
Then go try to sneak into Edinbear Castle with it.<>
//わしには 見える。<af>
//もし 旅先で わかれた仲間が
//いるとすれば その者が
//希望を もたらすであろう。<>
//I foresee...<af>
//That if you have companions
//you've parted with, they will
//help you fulfill your hopes and
//wishes.<>
I foresee....<af>
All the companions you've parted with will help you to fulfill your dreams.<>
//イエローオーブは 人から人へ
//世界中を めぐっているそうじゃ。<af>
//たとえ 山びこの笛であっても
//それを さがしだすことは
//むずかしいで あろうな。<>
//The YELLOW ORB has passed
//from hand to hand and
//circled the globe.<af>
//Even if you have the Echo Flute,
//searching for it will still
//be pretty difficult.<>
The YELLOW ORB has been passed around the world.<af>
But you have the Echo Flute, so finding it should be rather easy.<>
//よくきた <cb>よ!
//ここは 勇気を ためされる
//神殿じゃ。<af>
//たとえ ひとりでも 戦う勇気が
//お前には あるか?<>
//Welcome <cb>!
//At this shrine
//you may test your courage.<af>
//Even alone, is there one among you
//with the courage to fight?<>
Welcome <cb>!<ad>
A test of courage lies ahead.<af>
You'll have to do it alone though.<af>
Would you still like to attempt it?<>
//なかなか 正直なやつ!
//立ち去るがよい。<>
You're some pretty honest people!
You may leave.<>
//では 私に ついてまいれ!<>
Come with me!<>
//<cd><d2><b2>「がんばってこいよ!<>
<cd><d2><b2>: Good luck!<>
//<cd><d1><b2>「しんぱいだわ……。
//早く 帰ってきてね。<>
<cd><d1><b2>: Be careful....<>
//では ゆけ!
//<cb>よ!<>
Well, be off <cb>!<>
//<d2>おお <cb>!
//死んでしまうとは しかたのない
//奴じゃな!<af>
//<d2>どうじゃ もう一度
//やってみるか?<>
//<d2>Oh, <cb>!
//You were defeated...
//That's too bad!<af>
//<d2>How about it?
//Wanna give it another shot?<>
<d2>Oh, <cb>! You failed....<af>
<d2>Would you like to give it another shot?<>
//<d2>では 立ち去るがよい。<>
<d2>Then go.<>
//<cd><d6><d2><b2>「心配したぜっ!
//でも 無事で よかった!<af><>
//note: make God proper thru mass edit
//<cd><d6><d2><b2>: I was so worried!!
//I'm so glad you're safe!<af><>
<cd><d6><d2><b2>: Whew!!<ad>
Thank God you're safe! I was so worried!<af><>
//<cd><d6><d1><b2>「帰ってきて くれたのね?
//お帰りなさい!<af><>
<cd><d6><d1><b2>: You're back!<ad>
What a relief!<af><>
//<d6>これこれ 仲間うちで
//さわがぬように。
//ともかく……<af><>
//<d6>Come now.
//Calm down, calm down...
//Anyways... <af><>
<d6>Come on.<ad>
Calm down....<ad>
Now.... <af><>
//<d6>よくぞ 無事で 戻った!<af>
//どうだ? ひとりで
//さびしくは なかったか?<>
//note: check translation here
//<d6>Welcome back!
//I see you're safe!<af>
//How about it?
//Aren't you getting lonesome?<>
Welcome back!<ad>
I'm glad to see that you're safe!<af>
Did you complete the trial?<>
//さあ ゆくがよい。<>
Well, be on your way.<>
//なるほど 根っからの
//いっぴきおおかみと いうわけか。
//ヤボなことを聞いて すまなかった。<af><>
//I see, you are a lone wolf by nature.
//I'm sorry for asking such
//a silly thing.<af><>
Oh, I'm sorry for thinking you would.<af><>
//そうか。
//お前は 強いのだな。<af><>
Hah, you sure are a tough one.<af><>
//そうか <b2>の
//お前には つらい試練であったな。<af><>
//note: does that variable belong there?
//I see. It was difficult trial
//for <b2> you.<af><>
I see, It was too difficult for you then.<af><>
//では お前は ゆうかんだったか?
//いや…それは お前が いちばん
//よく 知っているだろう。<af><>
//Then you fought bravely?
//No...I guess you're the only
//one who would know what happened.<af><>
What bravery!<ad>
I can only imagine what happened in there!<af><>
//ここは 城塞都市メルキド。<af>
//しかし こんな 城塞など
//魔王の手に かかれば
//ひとたまりも ないだろう……。<>
//This is the fortress city of
//Mercado.<af>
//But this fortress could never
//withstand an attack
//led by the Archfiend.... <>
Welcome to the town of Mercado.<af>
Though we are strong, we'd never withstand an attack by the Archfiend.... <>
///////////////////////////////////////
#FILE=script13e.txt
///////////////////////////////////////
//むにゃむにゃ……。
//はい いらっしゃい。
//ぐうぐう……。<>
//*mumbles*....
//Yes. Come right in.
//Zzz... Zzz.... <>
*mumbles*....<ad>
Come on in....<ad>
Zzz.... <>
//魔王を おそれ 絶望のあまり
//人びとは 働かなくなって
//しまったのだ。<>
The people have stopped working due to despair and their fear of the Archfiend.<>
//魔王の島に 渡りたいなら
//この町の 神殿に住む
//老人を 訪ねることだな。<>
If you want to go to Zoma's castle, you should go and visit the old man in the shrine.<>
//魔王の島に 渡るには
//太陽の石 雨雲のつえ
//聖なるまもり<af>
//この3つを たずさえ
//聖なるほこらへ むかうがよい。<>
//note: I thought these items were scattered?
//To go to the island of the
//Archfiend you'll need to take three
//items.<af>
//The items you need are the Sun Stone,
//the Rain Staff and the Holy
//Crest.<af>
//To obtain these, go to the Shrine of Honor.<>
You must head to the Shrine of Honor.<af>
There you'll find the Sun Stone, Rain Staff and Holy Crest.<af>
These will get you to the island that Zoma's castle resides on.<>
//わしは 魔法のちからで動く
//人形の研究を している。<af>
//巨大な人形を つくって
//この町を まもらせようと
//思っておるのじゃ。<af>
//そうじゃ! そいつの名前は
//ゴーレムに しようぞ!
//うむ 強そうで よい名前じゃ!<>
//I'm working on creating
//a living monster using the
//forces of magic.<af>
//Since it's going to be huge,
//I'll use the monster to protect
//this town.<af>
//I know! I'll name the monster
//Golem! Yes, it sounds like
//a strong name. That's a good
//one!<>
I'm working on creating a monster by means of magic.<af>
It's going to be enormous, that way it can protect this town.<af>
I'm going to name it Golem!<ad>
A fitting name indeed!<>
//どうせ 死ぬんです!
//働いても しかたありませんよ!<>
I'll die regardless! There's no point in working hard!<>
//こんな 世界に
//生まれた ばっかりに……。<af>
//わたしは この子が
//ふびんで なりませんわ……。
//うっうっ。<>
//Why was I born into such
//a pathetic world like this...<af>
//I'm such a poor, pitiful
//child...
//Boo hoo... <>
I was born into such a dark world....<af>
I hate this life.<ad>
*cries* <>
//お兄ちゃんたち 強そうだね。
//お兄ちゃんたちなら 魔王を……<af>
//ううん なんでも ないんだ。
//ごめんね……。<>
//You guys look tough.
//If you are, take on the Arch... <af>
//No, no, nevermind.
//Sorry to bother.... <>
You look tough. I bet you could kill the Archfiend.... <af>
Nevermind, no one will ever be able to defeat him....<>
//<d6>うん? ぼく?
//ぼくは ガライ。
//旅の ぎんゆう詩人さ。<af><>
//<d6>Yeah? Me?
//I'm Garin.
//I'm a wandering minstrel.<af><>
<d6>Me?<ad>
My name is Garin.<ad>
I'm a wandering bard.<af><>
//<cd>ガライ「楽器かい? ぼくは
//たてごと専門なんだけどね
//家に おいてきちゃったよ。<af>
//<cd>ガライ「あの 銀のたてごとの音色は
//ちょっと キケンなんだ。<>
//<cd>Garin: Instrument?
//My specialty is playing the harp,
//but I left mine at home.<af>
//<cd>Garin: The tone of
//the Shiny Harp is
//a little dangerous.<>
<cd>Garin: An Instrument? I'm really good with a harp, but I left mine back home.<af>
<cd>Garin: The tone of the Shiny Harp can be a bit dangerous though....<>
//たくさん もうけて いってね。
//うふふふ●<>
Teehee!<ad>
Make some money baby!<>
//母ちゃん こわくて かけごと
//やってられっかってんだ!<>
//I can't gamble because
//I'm afraid of what
//my mom will do to me!<>
I can't gamble 'cuz my mom would kill me!<>
//モンスターたちの あつい戦いを
//見ておると わしの血も
//ふつふつと たぎるようじゃよ。<>
//I get so excited when I watch
//the heated monster battles!<>
I feel so anxious when I watch these monsters fight each other!<>
//きゃー 血よ! 血が出たわっ!
//あっ 今のすごく 痛そうっ!
//きゃー きゃー!<>
//Ouch, Blood! The gore!!
//Ah! Now that's gotta hurt!!
//Oooo, ouch!<>
Ouch! Oh!!<ad>
Yeah!!<ad>
Yikes....<>
//つぎの試合…… あれに かけるか
//これに かけるか…… うむむ。<>
//The next match is coming up...
//Should I bet on this one or that one?
//... Hmm... <>
Who will I bet on next?<ad>
Hmm....<>
//父ちゃーん! どこ いったのー?
//母ちゃん よんでるよーっ!<>
//Father! Where are you?
//Mom's calling for you!!<>
Dad! Where are you?<ad>
Mom is calling for you!<>
//ムニャムニャ……。
//なんだか まぶしいなあ……。<>
*mumbles*<ad>
It's so bright.... <>
//ま まさか 朝っ!
//ということは 大魔王を…!
//あ ありがとうございました!<>
//note retranslate
//I, I never dreamed the morning!!
//This means the Master Archfiend..!
//Thanks, thank you very much!<>
The night....
It's finally become morning!<af>
No....<ad>
That must mean that you've defeated the Archfiend!?<>
//アレフガルドに ひかりが!
//おお なんと あたたかい。<af>
//心から 礼をいいますぞ。<>
The light of Alefgard! Oh, how warm it is!<af>
Thank you from the bottom of my heart.<>
//そなたたちの おかげで
//ここアレフガルドも
//光ある世界として歩みはじめた。<af>
//これからが この世界の
//はじまりじゃ。<af>
//そなたたちも
//ちからを かしてくれよ。
//たのむぞよ。<>
//note: this one needs more work
//Thanks to you,
//Alefgard is once again
//full of radiance.<af>
//From now on we know it's
//the origin of our world.<af>
//You'll impart some wisdom
//to us as well.
//I humbly request...<>
Thanks to you, Alefgard is once again a land of radiance.<af>
It's a new beginning for us all.<af>
But how'd you manage to defeat Zoma....<>
//わしは 巨大な人形をつくって
//この町を まもらせようと
//思っていたのだが……<af>
//もう その必要は
//なさそうじゃな。<af>
//ゴーレムという名前まで
//考えておいたのだが……
//いや 平和が なによりじゃ。<>
//I thought I'd create a huge monster
//and have it protect the town...<af>
//But it seems unnecessary now.<af>
//Yes, there's nothing greater
//than having peace!<>
I thought I'd create Golem to protect the town....<af>
But we no longer need such a monster for protection....<af>
Peace has been restored!<>
//すやすや……。
//ねえ ガライにいちゃん
//もっと お話を聞かせてよ…。<>
*snores*<ad>
Hey Garin, tell me some more stories. <>
//ありがとうございました!
//これで 商売に はげめます!<af>
//あっ そうだっ。
//おはようをいう練習も
//しておかなくちゃ。<af>
//おはようございます!
//ゆうべは よく おやすみ
//でしたね。なあんて……。<af>
//やっぱ 朝が来るって
//いいもんですよねえ。<>
//Thank you very much!
//With this, I can work harder
//for my business!<af>
//Ah, I know!
//I have to practice saying
//good morning.<af>
//Good morning!
//It seems like you enjoyed
//your rest last night. That way.... <af>
//Well at least the Good
//Morning part is good, right?<>
Thank you so much!<ad>
With this, I'll make my business even better!<af>
I have to practice saying good morning now....<af>
G'morning!<ad>
You seem to have enjoyed your stay....<af>
At least the good morning sounds nice...<>
//やあ ぼくです ガライです。<af><>
Hey!<ad>
It's me, Garin!<af><>
//<cd>ガライ「いつまでも ぶらぶら
//できないし 家に帰ることに
//しました。<af>
//<cd>ガライ「そして あなたたちのことを
//歌にするつもりです。
//きっと いい歌になりますよ!<>
//<cd>Garin: I cannot keep
//wandering, so I decided to
//return home.<af>
//<cd>Garin: And I'll write
//a song about you.
//It'll no doubt be a hit!<>
<cd>Garin: I've decided to return home.<af>
<cd>Garin: I'm going to write a heroic song about you!<>
//あの大魔王を
//やっつけたんだって!?
//ホント すごいよなあ。<af>
//あんたたちが ここに出場したら
//皆が あんたたちに
//かけるだろうな。<>
//You defeated
//that Master Archfiend!?
//That's awesome! Hooray!<af>
//If you participated here I
//bet everyone would bet on
//you.<>
Hooray!!<ad>
You killed the Archfiend!!<af>
You'd never lose a fight here.<>
//え? そとは 明るくなったの?<af>
//いや〜ん。お化粧こいのが
//わかっちゃうー。<>
//Eh? It got so bright outside?<af>
//Oh no, you can see I've
//put on a lot of makeup now. <>
It's daytime....<af>
Oh! My makeup isn't done right. <>
//大魔王?
//まあ そんなのが いたザマスか?
//こわいザマスね。<>
//The Master Archfiend?
//Oh, that stuff was true?
//That's terrible.<>
The Archfiend was real?<ad>
What a scary thought....<>
//ふがーっ! ふががが!<af>
//ひゃまりのことに
//ふゅればが ひゅっとんだんじゃ!<>
//note: what character is this?
//Mumf-!!.... Mumfff!<af>
//Sho shuprised that
//my fhake twooth had
//bheen bwown awhay!<>
*mumbles*<af>
He seems to have lost his fake teeth in the excitement!<>
//よーし これからは
//商売に せいをだすぞー!<af>
//でも その前に 景気づけに
//もう ひと勝負だっ!<>
//Okaay, I'll devote all my energy
//to my business after this!<af>
//But before that, one more game
//to cheer myself up!!<>
I'm going to devote everything to my business now!<af>
But first, one last game to cheer me up!!<>
//すごいよ あんたら!
//オレ もう そんけいしちゃうよ。<>
//Indeed you're great!
//I already have great respect for
//you!<>
You're amazing!<ad>
Just like true heroes!<>
//オレは ぜったいに
//あんたらが 大魔王に
//勝つと 思っていたよ。<af>
//なんたって オレの予想は
//めったに はずれないからね!<>
//I absolutely thought you
//were gonna beat that Master
//Archfiend!<af>
//Yeah, my predictions have
//been quite accurate of late!<>
I knew you'd best the Archfiend!<af>
My predictions have been very accurate lately!<>
//リムルダールの町に ようこそ。<>
Welcome to the town of Rimuldar.<>
//わたしは 見た。
//年老いた 男が この島の
//西のはずれに 立っていたのを。<af>
//あの男は いまどこに……。<>
//I noticed that an elderly
//man was standing on the west
//coast of the island..<af>
//I wonder where he is now....<>
I noticed an old man standing on the island's west coast.<af>
I wonder where he could be by now....<>
//おにいちゃんたちも
//魔王を 倒しにいくの?
//でも おそかったね。<af>
//きっと オルテガのおじちゃんが
//魔王を 倒してくれるよ。<>
//You guys are going to destroy
//the Archfiend, too?
//You're probably too late.<af>
//I bet Uncle Ortega already
//took care of it.<>
You guys are going to kill the Archfiend, too?<af>
I bet Uncle Ortega already did it!<>
//光の玉が なければ とても
//魔王を 倒せないでしょう。<>
//You just can't defeat
//the Archfiend unless
//you have the Light Orb!<af>
//But, as sad as it is,
//the Light Orb cannot
//be found anywhere in Alefgard.<>
Zoma can't be defeated without the Light Orb!<af>
But sadly, the orb can't be found anywhere in Alefgard.<>
//あー 心配だ。
//宿屋に 置きっぱなしの 荷物を
//だれかに 取られないだろうか?<af>
//あの中には オルテガさまから
//あずかった 大切な物が
//入っているのに……。<>
//Ah, I'm worried.
//Someone might swipe that
//luggage I left at the Inn, right?<af>
//There is an important item
//Ortega gave to me in there.... <>
I'm worried about the luggage I left at the Inn.<af>
It holds something very important that Ortega gave to me.... <>
//あわれなり 勇者オルテガ。
//魔の島に 渡るすべを知らず
//海のもくずと 消えたそうじゃ。<>
//That poor hero Ortega!<af>
//He didn't know how to get across
//to the evil island and perished
//in the depths of the ocean!<>
Poor Ortega!<af>
He didn't know how to get across to the island and ended up drowning in the ocean!<>
//この世界の上には
//光あふれる 世界がある?
//信じられませんわ。<>
There's a world above this one that's filled with light?<af>
Unbelievable....<>
//ここは 予言所。<af>
//しずくが 闇を てらすとき
//この島の 西のはずれに
//虹の橋が かかりましょうぞ。<>
//note: when drops of liquid light up the darkness
//note: doesn't sound right
Welcome to the Palace of Prophecy.<af>
When drops of liquid light up the darkness....<af>
A rainbow bridge will appear at the western end of this island!<af>
You can use it to reach Zoma's Castle....<>
//魔法のカギと いうものを
//一度 見てみたいものよのお。<>
//I'd sure like to take a look
//at that Magic Key at least
//once in my lifetime.<>
I'd like to look at that Magic Key, if you wouldn't mind.<>
//お前さんの 持っている
//その 魔法のカギを
//見せてくださらんかね?<af>
//おう これが そうか……。
//わしは これと 同じものを
//作って 売ろうと思うのじゃ。<>
//Would you show me
//that Magic Key
//that you have?<af>
//Oh, this is it....
//I'm thinking of reproducing
//it for a profit.<>
Will you show me that Magic Key?<af>
If I could mass produce this, I could make a fortune!<>
//町はずれにいるって いったのに
//あの人ったら おそいわね。
//ぷんぷん。<>
//He said he'd be here
//at the edge of town,
//but he's late. Humph! Humph!<>
He said to meet here at the edge of town, but he's late....<>
//賢者の石は 全員の
//キズを なおせて しかも
//何度でも 使えるそうです。<af>
//ところで 彼女 おそいなあ。<>
The Sage's Stone will heal everyones wounds and can also be used any number of times.<af>
By the way, she's late, isn't she?<>
//うわさでは ルビスさまが
//封じこまれた 塔に
//光のヨロイが あるそうじゃ。<>
//Rumor has it that the Armor of Light
//is in the tower Rubiss is sealed in.<>
Supposedly the Armor of Light is in the tower where Rubiss is held prisoner.<>
//聖なるまもりは
//精霊ルビスさまの
//愛のあかし ですわ。<>
The Holy Crest is the proof of the spirit Rubiss' love.<>
//おお 神さま!
//どうか この国を
//おすくいください!<>
//Powers above!
//Please relieve this land!<>
By the power of God! Please save this land!<>
//その 囚人は
//人を だましてばかりいた男だ。<>
That prisoner is a liar who is constantly deceiving everyone.<>
//大魔王の城の 玉座のうしろには
//秘密の入口が あるらしいぜ。<af>
//まっ どうせ おれの話など
//だれも 信じちゃくれないがな。<>
//I've heard there is a secret
//passage behind the throne in
//the castle of the Archfiend.<af>
//Ah, no one believes any of my stories
//after all, though.<>
There's a secret behind the Archfiend's throne.<af>
But nobody believes me....<>
//なんと 世界に平和がっ!<af>
//もし そのことを オルテガさまが
//知ったなら さぞや
//およろこびに なられるでしょう!<af>
//ああ オルテガさま……
//あなたは 今 いったい
//どこに……。<>
//note: check lines
//Finally! Peace has come to the world!!<af>
//If the Great Ortega heard, I'm sure he'd
//be rejoicing!<af>
//Alas, Ortega...
//Where in the world
//are you now...?<>
Peace has been restored!!<af>
If Ortega were here, I'm sure that he'd rejoice!<af>
Ortega... Where did you ever go...?<>
//おお 聞いてくだされ!
//ついに このわしにも
//魔法のカギを つくれたんじゃ!<af>
//じゃがのう……。<af>
//できが わるいのか
//いちど使うと こわれてしまう。
//こまったもんじゃよ。<>
//Oh, please hear me out!
//I finally succeeded
//in making a Magic Key!<af>
//But yeah.... <af>
//I must have done something
//wrong though. When I use it once,
//it breaks. What should I do?<>
Please listen! I made a replica of the Magic Key!<af>
But....<af>
I must've done it wrong, as I use it once, and it breaks....<>
//も もしや 大魔王を
//たおされたのではっ!?
//ええ わかりますとも!<af><>
//I... I would say, you defeated
//the Master Archfiend!!?
//Oh, yes, I can see!<af><>
You've beaten the Archfiend!!?<af>
My goodness!!!<ad>
I can see the light!<af><>
//ありがとうございました!
//あなたさまこそ まことの勇者です!<>
//Thank you very much!
//You are all certainly genuine heroes!<>
Thank you so much!<ad>
You are all true heroes!<>
//私は 信じていました!
//いつか こんな日の来ることを。
//あ ありがとうございました!<>
//I've always believed it!
//That someday this day would come.
//Thanks, thank you very much!<>
I've always known this day would come. Thank you so much!<>
//そうか おぬしらであったか
//この世を すくった勇者たちは…。
//ありがたいことじゃ。<>
//I see. It was your doing...
//Saving the world....
//Thank you, indeed.<>
I see... So you saved our world....<af>
Thank you so much!<>
//やれ うれしや!<af>
//もう 生きていても
//しかたないと 思っておったが
//長生きは するもんじゃのう。<>
//note: rewrite
//Hooray!<af>
//I thought I shouldn't have lived
//any longer, but you bet it was
//worth it.<>
Hooray!<af>
I thought I'd never live to see this day!<>
//さあさ。今日は とびきりの
//ごちそうを つくらなくては。<af>
//精霊ルビスさまも きっと
//およろこびでしょう。<>
//Now, today I have to make a
//stupendous dinner!<af>
//The spirit, Rubiss will
//certainly be delighted!<>
I have to make a stupendous dinner in honor of the spirit, Rubiss!<>
//ああ 光が こんなにも
//まぶしいだなんて……!
//まるで 夢のようですわ!<>
//Oh, I didn't know the light
//could be so bright... !
//It's a dream come true!<>
Oh, the light's so bright!<af>
It's like a dream come true!<>
//信じられぬ。 あの 大魔王を
//倒してしまうとはっ!
//なんという おかただっ!<>
//I can't believe it. You defeated
//the Master Archfiend!!
//What a splendid soul!!<>
Bravo! You did it!<ad>
You've beaten the Archfiend!!<>
//ありがとうございました。
//おかげで この国にも
//朝が やってきました!<>
//Thank you so much!
//Thanks to you, day has
//dawned again in this land!<>
Thanks to you, light has been restored to these lands!<>
//わーい。わーい
//勇者<c9> ばんざーい!<>
Cheers to our hero, <c9>!<>
//わーい わーい。
//<cb> ばんざーい!<>
Three cheers for <cb>!<ad>
Hip, hip, hooray!<>
//あなたさまこそ
//まことの 勇者です!<>
You're all true heroes!<>
//大魔王は ほろびたんですよねっ。
//ありがとう ございました!<>
//The Master Archfiend has been defeated!
//Thank you so much!<>
The Archfiend is no more!<af>
Thank you so much!<>
///////////////////////////////////////
#FILE=script14e.txt
///////////////////////////////////////
//ようやって くださった!
//これで この国にも 平和が
//おとずれることじゃろう!<>
Well done indeed!<ad>
You've finally restored peace to our world!<>
//おお 神さま!
//この おかたたちを つかわして
//くれたことを 感謝します!<>
//O' God!
//We're so grateful these heroes
//were sent to us!<>
Oh, God! We're so grateful for these heroes you've sent us!<>
//あなたこそ まことの勇者!
//さあ 王さまが
//お待ちかねですぞ!<>
//It's you who are the real
//hero! C'mon!
//The king anxiously waits for you!<>
Come now, hero!<ad>
Our king anxiously waits for you!<>
//あなたこそ まことの強者!
//さあ 王さまが
//お待ちかねですぞ!<>
//It's you whose strength prevails!
//C'mon!
//The king anxiously waits for you!<>
Come now, heroes!<ad>
Our king waits anxiously for you!<>
//あんたのことを これからは
//親分と 呼ばせてください!<>
//From now on let me address
//you as Master!<>
Please allow me to address you as Master from now on!<>
//あの 大魔王を
//倒しちまったのかい?
//どひゃー!<>
//You've defeated
//that Master Archfiend?
//Dyah!<>
You've defeated the Archfiend Zoma!?<>
//ぐうぐう……。
//なにやら まぶしいなあ……。
//でも 夢だろう。むにゃむにゃ。<>
//Zzz Zzz.... Something..
//so bright.... But it's a dream...
//*mumble mumble*<>
Zzz....<ad>
So bright....<ad>
only a dream....<af>
........<ad>
*mumbles*<>
//大魔王を たおさぬかぎり
//この世界に 朝が来ることは
//ないだろう。<>
Unless the Master Archfiend, Zoma, is defeated, day shall never visit this land again.<>
//ここは 武器と防具の店だが
//いま 生まれてくる 子どもの
//名前を かんがえてるので……。<af>
//ゆきのふ……。
//うーん いまいちかなあ……。<>
//This is a weapon and armor shop but
//now I'm trying to think of a name
//for the baby about to be born.... <af>
//Samson...
//Umm. It's not so good? .... <>
I'm trying to pick a name for my coming child.... <af>
What about Samson?<ad>
No, that's not a great name.... <>
//さばくの町 ドムドーラに
//ようこそ。<>
Welcome to the desert town of Domdora.<>
//なんだか 今日も ひえるわね。
//光を うしなってからは この町も
//さむくなる いっぽうだわ。<>
//note: check this
//note: this didn't sound right so rewrote a little
//It's a bit chilly today as well.
//Once night falls however,
//it gets extremely cold.<>
It just keeps getting colder out here without the sun....<>
//わたしは オリハルコンを さがして
//旅をしている。 この町にあると
//聞いてきたのだが……。<>
I'm on a trip in search of Orichalcum. I heard that I could find some here in this town....<>
//わたしに 赤ちゃんが
//できたんです!<af>
//それで うちのひとったら
//ずっと 名前を かんがえて
//ばっかり!<>
I'm going to have a baby!<af>
My husband has been spending all of his time trying to think of a name!<>
//あたしは 昔 アッサラームで
//人気だった おどり娘の レナよ。<af>
//でも いやな お客に せまられて
//にげて来たの。<af>
//座長は お元気かしら?
//もし 会うことが あったら
//よろしく いっておいてね。<>
//note: checked sex of troupe leader, it's male
//I'm Lena and was once a popular dancer
//in Ashalam.<af>
//But I ran away because those disgusting
//guests kept rubbing up on me.<af>
//I wonder whether the head of
//the troupe is fine. If you meet
//him, please say hello to him.<>
My name is Lena.<af>
I was once a popular dancer in Ashalam.<af>
I ran away because those disgusting guests kept touching me.<af>
I wonder if the troupe's okay. If you meet the leader, say hello to him for me.<>
//町を出て 南にくだり 橋をこえて
//しばらく 東へ旅をすると
//メルキドの町へ つきます。<af>
//高いカベに かこまれた町ですから
//すぐに わかると 思いますよ。<>
If you go out of town, go south, cross a bridge, and go east, you'll be at the town of Mercado.<af>
The town should be surrounded by a castle wall, so you can't miss it.<>
//おとなりには やたら
//くしゃみをする おかしな
//おじいさんが 住んでるよ。<>
//Next door lives a peculiar
//old gentleman who sneezes
//a lot.<>
Next door lives an odd old man who sneezes an awful lot.<>
//はくしょん!
//はくしょん!
//はくしょん!<af>
//だれか わしの うわさを
//しとるな。
//はくしょん!<>
*sneezes*<ad>
Achoo!<ad>
ACHOOOOO!!!!<af>
Who's been spreading rumors about me? Aaachoo!!!<>
//この空の上に さらなる世界があり
//そこには 光の玉とよばれる物が
//存在するらしい。<af>
//光の玉を もっていれば
//この世界にも 光をもたらすことが
//できるのであろうか……。<>
//note: rewrote a little for flow
//There is another world above
//this one and according to rumors that
//is where the Light Orb exists.<af>
//If I have the Light Orb,
//would it be possible to
//bring the light down into... ? <>
There's another world above us where the Light Orb exists.<af>
Would it be possible to bring the Light Orb down here? <>
//やみの世界なのに ときどき
//牧場のほうで きらりと
//ひかるのを 見たことがあります。<af>
//ええ しげみのなか だったと
//思いますわ。<>
//Though this world is dark,
//I saw something glittering
//once in a pasture.<af>
//Yes, if I can recall, it was
//somewhere in that brush.<>
I saw something shiny in that brush over there, where the horses are....<af>
You should go check it out.<>
//わたし 知ってるわ。
//マイラのおふろから みなみに10歩
//ふえが うまっているのよ。<>
//note: wasn't it 3 paces in the NES games?
//I know about that, dear.
//The flute is buried ten paces
//south of Kol's public bath.<>
Ah, yes!<ad>
The flute is buried 10 paces south of Kol's bathroom.<>
//ぎんゆう詩人 ガライ?
//ああ 彼なら ここから東
//メルキドの町だと 思います。<>
//Wandering minstrel, Garin? I know,
//maybe he's in the town of Mercado,
//east from here.<>
Garin the bard?<ad>
Maybe he's in the town of Mercado, to the east of here.<>
//ガライの 両親は なげいてましたが。
//だれが ガライの ほうろうを
//とめられましょうか。<af>
//彼は ああして 大地の声に
//耳をかたむけているに
//ちがいありません。<af>
//きっと いつかは いだいな
//ぎんゆう詩人に なると
//ボクは 思いますよ。<>
//Garin's parents grieved, I hear.
//But who could stop
//Garin from wandering?<af>
//That's the way he must devote
//himself to adhering to Gaia's
//voice.<af>
//I think someday, he will
//no doubt be a great
//wandering minstrel.<>
Garin's parents miss him. But he had to leave.<af>
He devotes himself to Gaia and follows her.<af>
Someday, he'll become a great bard.<>
//き 聞いてください!
//魔王が ほろび去り 世界が
//平和に なったんです!<>
//Please, please li…listen!
//The Archfiend has fallen
//and the world has become peaceful once more!<>
Please listen! Zoma has fallen, and peace has finally been restored!<>
//も もしや あなたがたが
//大魔王を たおされた お方では?
//そ そうでしたかっ!<af>
//まさか あなたのような若者が
//大魔王を たおしてしまうなど
//夢にも 思いませんでした。<>
//Is, is it you that defeated
//the Master Archfiend?
//Oh, it...it's true!!<af>
//I never would have dreamed that
//someone in their youth would
//defeat the Master Archfiend!<>
You defeated Zoma?<ad>
Oh, it's true!!<af>
I'd never dreamed that somebody so young could be capable of such an incredible feat!<>
//あったかーい!
//光が こんなに あたたかかった
//なんて 知らなかったわ!<>
Oh, the light is so warm!<>
//いらっしゃい!
//今日は 気分がいいから
//全品 定価の半額だよ!<af>
//え? もう武器や防具は
//いらないって?
//そうか… そうだよなあ……。<>
//Welcome! Today I feel so good
//that I'll sell everything
//at half price!<af>
//Eh? You don't need weapons and
//armor? Yeah, I guess that's true.... <>
Hi! I'm feeling generous today, so everything's half off!<af>
Oh, you don't need any weapons and armor?<ad>
I see.... <>
//やっと 子供の名前が
//決まりました!<af>
//ええ やっぱり ゆきのふって
//名づけたんです。<af>
//この名前は きっと
//私の一族に ひきつがれていくと
//思いますよ!<>
//note: change name
//note: this needs rewriting
//Finally the baby's name
//was decided!<af>
//Yes, after all I have named
//my child as Samson!<af>
//I think this name shall
//certainly be handed down
//through the generations!<>
We've finally decided on our baby's name!<af>
His name will be Erdrick!<af>
A name to be remembered for the many generations to come!<>
//たびの宿屋に ようこそ。<af>
//でも お客さん!
//外は まだ あんなに明るいよ!
//泊まるなら 暗くなってから…<af>
//なーんてね こんなことを
//いえるのも 平和になったおかげ。
//あ ありがとうございました!<>
//Welcome to the Traveler's Inn.<af>
//But hey!
//It's still bright out!
//Come back when it's dark... <af>
//It feels...thanks to the peace
//I can say things like that now.
//Th...Thank you very much!<>
Welcome to the Inn.<af>
It's still light out! Please come back when it's dark.... <af>
Thanks to you, I'm now able to say that!<>
//ねえ ふえを みつけた?<>
Were you able to find the flute?<>
//そう! やっぱり 私の情報が
//役に たったわけね!<>
Really?<ad>
My information must have helped you then!<>
//あんた 意外と
//とろくさかったのね。<>
You're duller than I thought, huh?<>
//あなたさまのことを 歌にして
//語りつがせてください。<af>
//ラララ その名は <ca>!
//強いぞ 強いぞ 大魔王より
//ラララ とってもねえ……<af>
//うーん もう ひとつでした。
//やっぱり ガライには
//かなわないなあ……。<>
//note: this looks messy
//Let me hand a story down for you.<af>
//La-di-la- the name is <ca>!
//Strong- Powerful- than the Master
//Archfiend- La-di-la- truly- <af>
//Umm- it was rather poor.
//There's no way I can
//sing better than Garin... <>
Listen to this.<af>
*sings*<ad>
<ca>! Stronger than Zoma<ad>
La di la!<af>
Ugh, that was terrible! I'll never be able to sing like Garin.... <>
//ここから 東にゆくと
//メルキドの町です。<af>
//え? そんなこと知ってる?
//そうですよねえ。でも ほかに
//言うことが 思いつかなくて…<af>
//思えば ずっと そのことだけを
//言ってきたもんなあ。しみじみ…。<>
//If you go east from here you'll
//reach the town of Mercado.<af>
//Eh? Already you knew that?
//Really. But I don't have anything
//else to say. <af>
//All this time I've only been
//saying that. Alas... <>
If you go east from here, you'll come across the town of Mercado.<af>
Oh? You already knew that?<af>
Well, I don't have anything else to say then.<af>
And to think, that's the only thing that I know how to talk about....<>
//ヒヒーン! ブルルン!
//ブヒヒヒヒー!<>
Brrrn!<ad>
Bhihihihi! <>
//どうやら 馬までが よろこんで
//いるようだ。<>
Even the horse is happy!<>
//今頃 ラダトームの城は
//平和を祝して うたげの準備に
//おおわらわで あろうな。<>
//I think everyone is now working
//non-stop to prepare for the
//celebration at
//Ladutorm Castle.<>
Everyone is preparing non-stop for the celebration at Ludatorm Castle.<>
//平和になったっていうのに
//おとなりの じいさん まだ
//くしゃみばかりしているのよ。<>
//Even tho there is peace now, that
//old man who lives next door
//still sneezes nonstop.<>
Peace hasn't relieved the old man next door.<af>
He still sneezes uncontrollably!<>
//はくしょん!
//はくしょん!
//はくしょん!<af>
//また だれか わしの
//うわさ話を しているようじゃな。<af>
//じゃが だれかが わしのことを
//気にかけてくれているというのは
//この年になると うれしいぞい。<af>
//はっはっ はくしょん!<>
Achoo!<af>
Someone's still spreading rumors about me.<af>
Aaachoo!!!<af>
But it makes me happy knowing that someone thinks about me at my age.<af>
Aaa...Aaa...Aaachoo!!!<>
//やっと 子供の名前が
//きまったんです!<af>
//ええ うちの人が どうしても
//ゆきのふって つけるって。
//すこし 変な名前よね。<>
//Finally, we've picked a name
//for our son!<af>
//Yeah, my husband says that
//he'll definitely be called Samson.
//A bit of a strange name, huh?<>
My husband finally chose a name for our son!<af>
His name will be Erdrick.<af>
It's still a bit of a strange name though....<>
//ふぎゃー ふぎゃー。<>
//note check sound
Hgyah- hgyah- <>
//あたしは 昔 アッサラームで
//人気だった おどり娘のレナ。<af>
//でも それも 遠い思い出。
//これからは この世界で
//たのしくやってゆくわ。<>
//note check last sentance
//I was once a famous dancer
//at Ashalam, Lena.<af>
//That was a long time ago though.
//I'll have a good time after this life.<>
My name is Lena. I was once a famous dancer at Ashalam.<af>
That was long ago though. I've left those days behind me.<>
//だめだ ほとんど
//ひあがっちまってるぜ。この町も
//長くねえかも 知らねえな。<af>
//もっとも その前に
//まものに おそわれて 全めつ
//なんてことも あるけどよ。<>
//It can't be...It's almost dried
//up. I don't think the town will
//last very long.<af>
//Though, it could very well be invaded
//and demolished before that
//happens.<>
No... It's almost dried up. We won't last long if it does.<af>
But we might even be invaded and destroyed before there's even time for that to occur.<>
//おい! なにやら 外が
//明るくなったようだけど
//なにか あったのか?<af>
//なんだって! この世界にも
//朝が来たっ!?
//てことは だな……<af>
//あの大魔王を たおした?
//お おみそれいたしやした!<>
//Say! What's going on?
//There's something making it
//bright outside.<af>
//What's that! Dawn has broke in
//this world as well!!?
//This means... <af>
//You've defeated that Master Archfiend?
//I'm very sorry!
//I, I couldn't recognize you!<>
What's going on!?<ad>
It's suddenly so bright outside!<af>
My goodness, it's the sun!!<af>
This can only mean that you've defeated Zoma!<af>
Oh God, thank you so much!<>
//ここは さばくの国 イシス。
//いまは亡き ファラオ王の
//つくった国です。<>
Welcome to Isis. This is the Pharaoh's country.<>
//この国を おさめているのは
//とても 美しい 女王さまだ。<af>
//おぬしも 女王さまが 見たくて
//はるばる やって来たのだろう。<>
//note: check
//This country is ruled by
//a very beautiful queen.<af>
//So you've come, but have you
//seen the queen yet?<>
Have you met this country's beautiful queen yet?<>
//わたしは ソクラス。
//こうして 夜になるのを
//待っています。<af>
//でも 夜になると なぜか
//朝が まちどおしくなって
//しまうのです。<>
//I am Socrus.
//I usually just sit here
//and wait for night to come.<af>
//But then when it finally comes
//I just look forward to the dawn.
//I don't know why I'm like this.<>
My name is Socrus. I always sit here and wait for night.<af>
When it finally comes I wait for the dawn....<af>
I don't know why I'm like this....<>
//だれも ソクラスのことを
//笑えまい。 人生とは
//ああしたものかも知れぬ…。<>
Nobody should be making fun of Socrus. <af>
Human beings just have a natural tendency to be indecisive.... <>
//さばくの北には
//ピラミッドと よばれる
//王家の墓が あるそうだ。<af>
//オレも いってみたいものだが
//なにしろ なん1000年も 昔からの
//神聖な たてものだからな…<af>
//へたに 近づいたり
//たからものに ふれたりしたら
//呪われるに ちがいないぞ。<>
//In the north desert
//there's a royal grave
//called a Pyramid.<af>
//I wanna go there, too,
//but it's a sacred building
//built thousands of years ago...<af>
//If ya go any closer to it or
//end up touching some of it's
//treasure you'll get cursed for sure.<>
To the north lies the Pyramid.<af>
I want to go there, but it's a sacred temple built thousands of years ago....<af>
If you get too close to it, or steal some of its treasure, you'll surely be cursed!<>
//え? アリアハンから 来たの?
//でも そんな国 知らないわ。
//どこの いなかの国 かしら。<>
//Eh? You came from Aliahan? But
//I'm not too familiar with the area.
//Where is that provincial country?<>
Eh? You're from Aliahan?<af>
I've never heard of that place before. Where's it located?<>
//チッ! 今日も かなり
//負けちまった…。<>
Crap! It looks like today's been a waste.... <>
//つめたい水は いかが?
//水は わたしたちの
//たから ですわ。<>
How would you like some water?<af>
Water is our most valued possession.<>
//ゴクゴク……
//ひゃー! うまい!<>
*glug glug*... <ad>
Ahhhhhh!<ad>
Delicious!<>
//さばくは のどが かわいて…
//それに 魔物たちの
//おそろしいこと!<af>
//しかし 女王さまの 美しさたるや
//ここまで 旅をした かいが
//あったというものです。<>
//The desert makes you thirsty..,
//and monsters are really
//terrible!<af>
//But the queen's beauty...
//that alone made the journey
//worth while, yes...<>
The desert dehydrates you, and the monsters are very tough!<af>
But the queen's beauty makes the trip all worth it....<>
//うたは どうです?
//旅のひと。<>
Would you care for a song?<>
//ラララ ほしふるうでわを
//つけたなら すばやさ 上がって
//うれしいな ラララ…。<>
With the Starry Ring on, I'm so fast!<ad>
La-la-la....<>
//…………。<>
.... <>
//うちの主人は この町で
//武器と防具の店を
//やっておりますのよ。 おほほほ。<>
My husband runs the weapon and armor shop here.<>
//ここに いると
//死者たちの声が
//聞こえてくるようです。<af>
//われわれも いずれは
//こうして 土に かえるのですね。<>
//While I'm here, it's almost
//as if I can hear the dead.<af>
//I guess we will all return to
//the ground like this, at any
//rate, right?<>
When I'm here, I swear I can hear the dead.<af>
We'll all be there one day too. It's a scary thought....<>
//ムニャムニャ… よしっ!
//キャットフライで きまりだっ!
//……ぐがー ぐがー。<>
*mumbles*<ad>
I bet on Catpire!!<ad>
....grzz.. <>
//いやん 近づかないでっ!
//こっそり 水あび してるんだから。<>
No!!<ad>
Don't come in!!<ad>
I'm naked!<>
//身体が 砂だらけで
//気もちわるいから
//水あび してるの。<af>
//でも さばくの夜って
//あんがい ひえるのよね。
//……クシュン!<>
//I'm taking a bath to wash off
//all the sand.<af>
//However, the desert air
//is a bit cooler than expected, isn't it?
//...Choo!<>
I'm taking a bath to wash off all of the sand.<af>
Brrr, the desert air is a cooler than usual, huh?<ad>
*shivers*<>
//わたしは ソクラス。
//こうして 夜が明けるのを
//待っています。<af>
//ああ……。
//はやく 朝にならないかなあ。<>
//I am Socrus.
//I'm just waiting for the break of day to come.<af>
//Alas....
//Why is it not getting light yet...<>
My name is Socrus.<af>
I'm waiting for the sunrise. It just seems like it will never happen....<>
//おや 武器が ほしいのかね?<>
Will you be needing any weapons?<>
//だったら 昼間
//私の店の方へ 来ておくれ。<>
If you will, swing by my shop in the morning, and have a look at my wares.<>
///////////////////////////////////////
#FILE=script15e.txt
///////////////////////////////////////
//すると 防具かね?<>
//Well then, some armor?<>
Do you need any armor?<>
//わかった! ほしふるうでわが
//ほしいんだろう? それなら お城に
//まつってあるという話だ。<>
//I know! You want the Starry Ring
//am I right?
//If that's so, I hear it's in the castle.<>
I bet you're after the Starry Ring!<ad>
Am I right!?<af>
I hear it's hidden somewhere inside of the castle.<>
//ここは ルザミ。
//忘れられた 島ですわ。<af>
//あなたがたの前に 旅人が
//おとずれたのは もう
//なん年前のこと だったかしら……。<>
//This is Luzami.
//This is the forgotten island.<af>
//I wonder how many years have
//gone by since the last travelers
//passed by...<>
Welcome to the village of Luzami.<af>
This island has been long forgotten by the rest of the world.<af>
We haven't seen any travelers in many years....<>
//せっかく 来ていただいたのに
//売る物が なにも ありません。<af>
//そうだ… 私が 昔 聞いた
//うわさを お売りしましょう。<af>
//ガイアの剣は サイモンという男が
//持っていたそうです。
//……お代? いりませんよ。<>
//Thank you for coming,
//but we have nothing
//to sell you.<af>
//Let's see.. I'll tell you a rumor
//that I heard long ago.<af>
//Legend has it that the Gaia
//Sword was possessed by a man
//called Simon.<af>
//...Fee? No, thank you.<>
Thank you for coming, but unfortunately, we have nothing to sell you.<af>
But I'll tell you a story I heard a long time ago.<af>
Legend has it that a man named Simon used to own the Gaia Sword....<af>
Hopefully you will find that information to be useful.<>
//地面は 本当は 丸くて
//ぐるぐる 回っているのです。<af>
//地面が 回っているから
//お星さまや お日さまが
//動いているように 見えます。<af>
//でも だれも 信じてくれず
//私は この島に 流されました。
//しかし……<af>
//それでも 地面は
//回って いるのです!
//そして 丸いのです![]
//To be honest with ya, the world
//is actually a sphere rotating
//in space.<af>
//That's why the stars and sun
//appear to move and why the
//horizon is rounded.<af>
//Yet, no one believes me...
//Thus, I have been exiled to
//this island.<af>
//But... <af>
//The world's still turning!
//And it's round too![]
Did you know that the world is a sphere, rotating in space?<af>
That's why the stars and sun appear to move and the horizon is rounded.<af>
But nobody believes me....<af>
But the world is round!<ad>
And rotating in outer space![]
//というわけで この島より
//南にすすむと すぐにある
//北の 氷の大陸には……<af>
//おかしな老人の 住む
//小さな草原が ありました。<af>
//今も 住んでいるでしょうから
//よおく さがしてみなさい。<>
//This is the way, if you travel south
//from this island to the ice
//continent...<af>
//It has a small field where a
//peculiar elderly man lived.<af>
//Perhaps he could still be alive
//too.
//So make sure to search thoroughly.<>
If you travel south of this island to the icelands....<af>
There is a small field where a strange old man used to live.<af>
He may still be alive. You should go see if he is.<>
//わしは 予言者。
//そなたらが ここに来るのを
//ずっと 待っておった。<af>
//魔王の神殿は
//ネクロゴンドの 山奥!<af>
//やがて そなたらは
//火山の火口に ガイアの剣を
//投げ入れ……<af>
//みずからの道を
//開くであろう!<>
//I am a prophet.
//I have foreseen a great deal
//about your coming here.<af>
//The Castle of the Archfiend
//is deep in the mountains
//of the Necrogond!<af>
//Before long, you will hurl
//the Gaia Sword into
//a volcano's crater... <af>
//and the path you should
//take will be revealed unto you!<>
I am a prophet. I have foreseen your visit here.<af>
The Archfiend's Castle lies deep in the Necrogond mountains!<af>
To reach it, you'll need to hurl the Gaia Sword into the volcano....<af>
Only then will the path to his castle be revealed!<>
//Kazave
//ここは カザーブ。
//山に かこまれた 小さな村です。<>
Welcome to the small mountain village of Kazave.<>
//この村より 北にいくと
//ノアニール。 西にいけば
//シャンパーニの塔が あります。<>
If you go west from this village, you will come across the Tower of Shampane.<>
//ちからのない 魔法使いでも
//毒ばりで 急所を つけば
//怪物を しとめられるという。<af>
//昔は この村の 道具屋でも
//売っていたぞ。<>
Even a very weak magician can bring down a monster by hitting a vital point with a Poison Dagger.<af>
Long ago, they used to sell them at the item store.<>
//ここには 偉大な 武闘家が
//眠っている。<af>
//彼は 素手で クマをも
//倒したという。 できるなら
//あやかりたいものだな。<>
//There is a renowned Fighter
//buried here.<af>
//They say he defeated a bear
//with his bare hands. I'm striving
//to be like him.<>
There's a world-famous fighter buried in the town cemetery.<af>
They say that he defeated a grizzly with his bare hands.<af>
I hope I can be like that some day....<>
//わたしは カンダタを 追って
//ここまで きた。<af>
//なんでも どこかの塔に
//逃げこんだらしいのだが。<>
//I have come in pursuit of Kandar.<af>
//Apparently, he has fled to
//a tower somewhere.<>
I've come in pursuit of Kandar.<af>
But apparently, he has fled to a tower somewhere.<>
//しかし その塔からも すでに
//にげてしまったかも知れんな。<>
//But he might of already escaped
//from there.<>
He's probably already fled from there as well though.<>
//ここは 村の酒場。
//ゆっくりしていって ください。<>
//This is the village eatery.
//Relax and make yourself at home.<>
This is the local diner.<af>
Relax and make yourself at home, while you enjoy a good meal!<>
//どこかに ねむりの村が
//あるなんて 信じられないよ。
//ねえ 旅のひと。<>
//There is a sleeping village
//somewhere?
//A little unbelievable isn't
//it traveler?<>
It's pretty difficult to believe this, but....<af>
Apparently, there is an entire village that sleeps somewhere in this world.<>
//だからね その村は
//エルフを おこらせた ために
//村じゅう ねむらされたわけ!<>
Because the villagers made the elves angry, the whole village was put to sleep!<>
//わ! お客さん!
//こんなところに 入ってきちゃ
//困りますよ。<>
Ahh! Don't come in here!<>
//パパとママなら 夜になれば
//帰ってくるよ。<>
//If you want to
//meet Mama and Papa,
//they'll be back at nightfall.<>
If you want to meet with Mama and Papa, they'll be back in the evening.<>
//おのれ! もう だまされぬぞ
//カンダタめ…。 ぐうぐう……。<>
//Blast it! I won't be fooled again!
//I'll get you Kandar...
//Zzz Zzz.... <>
Damn you Kandar!<af>
You won't fool me again!<ad>
Zzz...<>
//ちっ もう 店じまい
//だってさ。<>
//Shoot! They say they're
//closed already!<>
No! They're closed already!?<>
//わたしは 偉大な 武闘家。
//うわさでは 素手で クマを
//倒したことになっておる。<af>
//しかし 実は 鉄のつめを
//使っていたのだよ。
//わっはっは。<>
//I am a great Fighter.
//It is said that I once defeated
//a bear with my bare hands.<af>
//But if you want to know the truth,
//I used Iron Claws!
//Wahaha!<>
When I was alive, I used to be a great Fighter.<af>
They say that I defeated a grizzly with my bare hands....<af>
But the truth is, I was using the Iron Claws! HAHAHAHA!<>
//うわさでは ノアニールの 西の
//森の中に エルフたちが
//かくれ住んで いるそうですよ。<>
It's rumored that the elves live hidden in the forest west of Noaniels.<>
//おやめくださいませ!
//主人が みていますわ!<af>
//あら いやだ。
//ねぼけちゃったみたい……。<>
//Please stop that!
//My husband is watching!<af>
//Oh, what...
//I must have dozed off.... <>
Please, stop that!<ad>
My husband might see you!<af>
Oh, uh... I must've dozed off.... <>
//ここは エルフのかくれ里よ。<>
This is the hidden village of the elves.<>
//あっ 人間と 話しちゃ
//いけなかったんだわ。
//ママに しかられちゃう。<>
//Ah, I mustn't talk to a human!
//My mother will be furious.<>
Please go away!<af>
My mother will be furious if she sees me talking to humans!<>
//ノアニールの村の 皆が
//ねむらされたのは
//わしの 息子のせいじゃ。<af>
//あいつが エルフの お姫さまと
//かけおちなんかしたから……。<af>
//だから 息子にかわって こうして
//あやまりに 来ておるのに
//話さえ 聞いてもらえぬ。<af>
//ああ わしは どうすれば
//ええんじゃ!<>
//My son is at fault for the
//village being put to sleep.<af>
//It's cause he eloped with
//that elvin princess.... <af>
//I've traveled here in place of
//my son to make amends.
//But they still turn away from me.<af>
//Alas!
//What can I do!<>
It's my son's fault that our entire village was put to sleep.<af>
He eloped with the elven princess....<af>
I've tried to make amends with the elves, but they still turn their heads from me.<af>
What should I do!?<>
//あなたがた 人間には
//ものは 売れませんわ。
//おひきとりあそばせ。<>
//I musn't sell to humans.
//I must ask you to leave!<>
I refuse to sell to humans!<af>
Please get away from here!<>
//<d1>ひーっ 人間だわ!
//さらわれてしまうわ![]
//<d1>Aaah-! It's a human!
//I'll be kidnapped![]
<d1>Aaah! It's a human!<ad>
Stay away from me![]
//あたし ホビットなんて
//大キライよ! ぷんぷん!<>
//I hate the Dwarfs
//so very much! Humf! Humf!<>
I truly despise the Dwarves!<>
//あなたがた 人間が
//この エルフの里に いったい
//なんの用です?<af>
//どうぞ おひきとりください。<>
//What possible dealings could you humans
//have with this village of elves?<af>
//I must ask you to leave.<>
What could humans possibly want in our village?<af>
Please just leave our village alone.<>
//<d6>あなたがた 人間が
//この エルフの里に いったい
//なんの用です?<af>
//なんですって?
//ノアニールの村の……。 そう
//そんなことも ありましたね。<af><>
//<d6>What possible dealings could you humans
//have with this village of elves?<af>
//What's that you say?
//The village of Noaniels....
//Yes, we are responsible for that too.<af><>
<d6>What could humans possibly need from us?<af>
What?<ad>
The village of Noaniels?<af>
Yes, we're responsible for that.<af><>
//その昔 わたしの娘 アンは
//ひとりの 人間の男を
//愛してしまったのです。<af>
//そして エルフの宝 夢見るルビーを
//もって 男のところへ いったまま
//帰りません。<af>
//しょせん エルフと 人間。
//アンは だまされたのに
//決まっています。<af>
//たぶん 夢見るルビーも その男に
//うばわれ この里へも 帰れずに
//つらい思いを したのでしょう。[]
//note: check this
//note: a little more rewording might make this flow better
//Long ago, my daughter, Ann
//fell in love with a human.<af>
//Then she took our treasure, the Dream
//Ruby, and set out with him, never to return...
//She took the elves' treasure<af>
//after all, an elf with a human...
//She must have been
//fooling herself.<af>
//I bet the man stole the Dream Ruby
//from her and she couldn't make it
//back to the village.<af>
//I bet she regrets her actions now![]
Long ago, my daughter Ann fell in love with a human.<af>
She stole our treasure, the Dream Ruby, and left with him, never to return...<af>
Elves and humans don't belong together, but she refused to listen!<af>
I bet he stole the Dream Ruby from her and she couldn't make it back here.<af>
I bet she regrets her actions now![]
//ああ 人間など 見たくも
//ありません。
//立ちさりなさい。[]
Ah!!! I can't stand humans!!!<ad>
Go away!!![]
//<d6>お待ちなさい。<af><>
<d6>Wait.<af><>
//その手に もっているのは
//夢見るルビーでは……?<>
Is that the Dream Ruby!?<>
//なんと! アンと 男は
//地底の湖に 身をなげたと
//いうのですか!?<af>
//おお! わたしが ふたりを
//ゆるさなかったばっかりに……。<af>
//……………………。<af>
//わかりました。
//さあ この目ざめの粉を もって
//村に おもどりなさい。<af>
//そして 呪いを ときなさい。
//アンもきっと それを
//願っていることでしょう……。<af>
//おお アン!
//ママを ゆるしておくれ……。<>
//What! Are you saying that
//Ann and that man cast themselves
//into the underground lake!?<af>
//Oh! Why I was so hard on them....<af>
//............. <af>
//...Now I see. Here,
//take this Waking Powder with
//you and go back to the village.<af>
//Then you may remove the curse.
//That's what Ann would want.... <af>
//Oh, Ann!
//Forgive your mother.... <>
What!?<af>
You say that Ann and that man threw themselves into the underground lake!?<af>
No! Why was I so hard on them....<af>
....Here, please take this Waking Powder with you and spread it about Noaniels.<af>
That's what Ann would have wanted us to do....<af>
Oh, Ann!<ad>
Please forgive your mother....<>
//あなたがたには お礼を
//いわねばなりませんね。
//けれど……<af>
//わたしは 人間を 好きに
//なったわけでは ありません。
//さあ おゆきなさい。<>
//I have to say thanks.
//But... <af>
//That doesn't mean
//I like humans now.
//Now leave...<>
I must thank you.<af>
But, that doesn't mean I like humans now.<af>
Please leave this village now.<>
//なんということじゃ!
//息子が 死んでいたなど……。<af>
//わしの妻が 目をさまして
//この話を 聞いたら どれほど
//悲しむことか…<af>
//ああ うそだと いってくだされ!<>
//This can't be!
//My son? Dead!?.... <af>
//My wife must be so sad if
//she's up and has heard this...<af>
//Alas, say it ain't so!<>
No!<ad>
My son is dead!? <af>
My wife will be devastated....<af>
Please, say it isn't so!<>
//人間の お前さんが
//この村に なんの用だい?<af>
//うっかり エルフと
//恋に おちたりしたら
//とんだ 不幸になるぞ。<af>
//さあ お前さんの家に お帰り。<>
//What are you humans doing
//in a village like this?<af>
//If you carelessly fall in love
//with an elf, you'll end up
//awfully unhappy.<af>
//Now go back to your home.<>
What're you humans doing in this village?<af>
Don't carelessly fall in love with an elf, you'd just end up unhappy.<af>
Please, go back to your own village now.<>
//よう 兄弟!
//エルフの村は いいなあ。
//ここにいると おちつくよ。<>
//Hey brother!
//The elven village is a good thing.
//It helps me with my self control.<>
Hey there! The elven village sure is a nice place.<af>
It's been helping me to keep my sanity.<>
//あなたがたには お礼を
//いわねばなりませんね。
//けれど……<af>
//エルフの おきては この わたしが
//守らねばなりません。<af>
//さあ おゆきなさい。
//ふたたび あの 悲劇を
//くりかえすことのないよう……。<>
//I ought to say
//thank you.
//But... <af>
//I must protect
//the regulation of the elves.<af>
//Leave at once.
//I don't want another
//tragedy to occur.... <>
I must thank you.<af>
I must continue to lead the elves now.<af>
This must never happen again though, so I must ask you to take your leave.<>
//Tedanki Village
//<d6>しかし 壁に らくがきを 見つけた。<af><>
<d6>....Wait!! Something is written on the wall!!<af><>
//<d6><d4>生きているうちに
//私が 持っている オーブを
//だれかに 渡したかったのに……。<>
<d6><d4>I wanted to give someone the orb that I had while I was still alive. <>
//<d6><d4>生きているうちに オーブを
//渡せて よかった……。<>
<d6><d4>I'm glad I could pass on the orb during my life. <>
//ようこそ。 テドンの村へ!<>
Welcome to the village of Tedanki.<>
//テドンの岬を 東にまわり
//陸ぞいに さらに 川を上ると
//ひだりてに 火山が見えるだろう。<af>
//その火山こそが
//ネクロゴンドへの カギ。<af>
//しかし よほどの強者でも
//ないかぎり 火口には
//近づかぬほうが 身のためだろう。<>
//If you go east around
//the cape of Tedanki and
//go up the river further,<af>
//you'll find a volcano
//on the left side.<af>
//It is the volcano that
//you must pass thru in order to
//reach Necrogond.<af>
//Unless you are very strong,
//you had better not approach
//the crater.<>
East around the cape and up the river is a large volcano.<af>
Supposedly, it leads to the Necrogond Mountains.<af>
Unless you're very strong, I'd recommend avoiding it for now.<>
//たとえ 魔王が せめて来ようとも
//わしらは 自分たちの村を 守るぞい![]
If Baramos ever sets foot in this town, we'll make short work of him![]
//なに? この村は すでに
//ほろぼされているのでは ないかと?<>
What?<ad>
You thought Baramos already destroyed this village?<>
//なら ここで 話しとる
//わしは なんなのじゃ。
//じょうだんも ほどほどにせい!<>
Clearly, you are mistaken!<>
//そうであろう。 わしらが
//魔王などに やられるものか。<>
//note: retranslate
//note: rewrote but feel free to check
//If you say so, but We aren't afraid
//of the Archfiend!<>
We aren't afraid of the Archfiend Baramos!<>
//魔王は 北の山奥
//ネクロゴンドに いるそうです。<af>
//近いせいか ここまで
//邪悪な空気が ただよっているように
//感じます。<>
//note: retranslate
//note: this is a mess alright
//They say the Archfiend resides
//deep in the northern mountains
//of the Necrogond.<af>
//It is because of close or some,
//I fell the evil atmosphere
//is adrift till here.<>
They say that Baramos lives deep within the Necrogond Mountains.<>
//ああ 空を 飛べたら
//どんなに ステキかしら!<af>
//そうすれば 魔物に
//おびえることもなく 行きたい所へ
//行けるのでしょうね。<>
//How great it would be to
//be able to fly!<af>
//Then we will be able to go
//where we want without fear
//of monsters.<>
How great it would be if we humans were able to fly!<af>
We would be able to go anywhere without fear of monsters....<>
//よいか 旅のお方。
//まず 牢屋のトビラをも開く
//最後のカギを 見つけられよ。<af>
//バハラタの はるか南の島
//ランシールに ゆくがよい。<>
//Listen wayfarer.<af>
//First off, you'd better find
//the Final Key which unlocks
//jail cell doors.
//Then head to the island of Lancel
//far south of Baharata..<>
Listen traveler.<af>
You need to find the Final Key.<af>
Once you have done that, head to Lancel, which is just south of Baharata....<>
//ここは 牢ごく。
//立ち去られよ!<>
This is a prison....<af>
Get out of here!<>
//<d6>おお! やっと
//来てくださいましたね。<af>
//私は このときを 待っていました。
//運命の勇者が 私のもとを
//たずねてくださるときを……。<af>
//さあ このオーブを
//おうけとりください!<af><>
//<d6>Oh! I've waited so long
//for this day to come.<af>
//The time for mine and the hero's
//destiny to cross paths...
//<af>
//Here! Take this orb!<af><>
<d6>Oh! I've waited so long for this day to come.<af>
The day that I would meet the hero....<af>
Here!<ad>
Please take this orb!<af><>
//<cb>は グリーンオーブを
//手に 入れた![]
<cb> got the GREEN ORB![]
//世界にちらばる オーブを集めて
//はるか南 レイアムランドの
//さいだんに ささげるのです。<af>
//あなたがたになら きっと
//新たなる道が ひらかれるでしょう。<>
//note: changing Leiamland and Remland to Liamland
//note: if this is wrong switch it back
//Place the scattered orbs
//on the altar of Liamland
//in the distant south.<af>
//Something new for you will
//certainly come of it.<>
Take the scattered orbs to the south, to Liamland.<af>
You must place the six orbs on the altars there, to receive what you desire.<>
//<cb>は そっと
//カンオケのなかを のぞいてみた……<af>
//死んでいるような…
//生きているような… しかし やはり
//ただの しかばねのようだ…。[]
//<cb> peeked in the casket
//quietly... <af>
//Appears dead..
//or maybe it's alive..
//Just looks like a corpse... []
<cb> looked in the casket quietly.... <af>
There appears to be a corpse in there.... []
//muor
//ここは ムオル。
//さいはての 村です。<>
//This is Muor, the most remote
//village in all the land.<>
Welcome to Muor, the most remote village in all the world.<>
//あんたがた 船で きたのか?<>
Did you come here by ship?<>
//そうじゃろうと 思ったよ。
//ひとつ いいことを 教えてやろう。<af>
//ここから 海を渡って
//北東の陸地には ふしぎな泉が
//あるそうじゃ。<>
//I thought so!
//Let me tell you something I know.<af>
//There's a mysterious spring
//across the ocean in the
//northeast land.<>
I thought so! That means that you could sail to the northeast then.<af>
There's a mysterious spring located up there.<>
//なんと! 歩いてきたと?
//ものずきな 人たちじゃのう。<>
My goodness!!<ad>
You came here by foot?<>
//あら ポカパマズさん
//おひさしぶり。<af>
//ポポタが あなたに
//会いたがって いたわよ。<>
Oh, Pokapa!<af>
Popota really wants to see you.<>
//あの人が 村を出ていってから
//もう ずいぶん たつのね。<af>
//会いたいなあ。
//ポカパマズさん……。<>
//Quite a bit of time has already
//passed since he left the
//village.<af>
//I'd like to meet him.
//Pokapa.... <>
Quite a bit of time has passed since Pokapa left our village.<af>
I'd like to meet him... <>