804A
From Dq5r
Notes
Ok I got really bored!
Please don't worry about newlines, keep the entire entry on the same line.
Example:
804A-01
コサーマは くにざか
いの すぐそばに
すんで いる
I'm sure this means something!<end>
Whoops! My example was wrong. Only one <end> after an entry.
Modified the dumper so every character is right (no " or . toppings)
- There are a lot of Greek mythos references in the script
- Aleus, Tegea, Saria, Doris, Odysseus (or Odessa?), Kosarma, Dodona, Elato, Elateia, Menos, Jason, Colchis, Apheidas, Cronus, Hector, Titan, Siren (Seyhren?), Chaos, Chimera, Babel, Athena
- Boulogne
- Megalo
- Ceipeus
- Also, not sure on subjects for most of the lines. Sometimes it seems like the narration voice is really weird.
Going to hack the rom so I can get direct access to all 6 lines of space in the textbox. That means each entry can be about 60 characters. It can be a little more or a little less depending on the location of spaces.
For example if the 11th character of an entry is a space it will gain you 1 space. Likewise if the 10th space is the second to the last letter of a 6 letter word then you have to use up 6 of the next lines spaces. I might code something to use hyphens when there is a space crunch.
Actual beginning is 802C, added the missing entry.
Script
802C-01 コサーマは もりと かわに はさまれた へいちに おるぞ Kosarma is in the plains between the forest and the river.<end> 804A-01 コサーマは くにざか いの すぐそばに すんで いる Kosarma lives right on the border.<end> 8066-01 コサーマの かぶとは ふしぎな ちからを もっとるそうじや I hear Kosarma's helms contain a mysterious power.<end> 8085-01 ブローニュの もりは どこかの おしろの うらに あるはず Boulogne's woods should be somewhere behind the castle.<end> 80A4-01 ブローニュの もりは ちいさな いずみの みなみに ある Boulogne's woods is south of a small spring.<end> 80C2-01 メガロから テゲアに いくと ブローニュを とおるはずじや If you go to Tegea from Megalo, Boulogne shouldn't be far.<end> 80E1-01 ドードーナとは みなみの くにの やまの かみさま Dodona is the mountain Goddess of a country to the south.<end> 80FC-01 やまのかみを まつる まちが エラトスの くにに あるそうじや I hear the town that worships the mountain Goddess is in Erato.<end> 811D-01 かわと やまに はさまれた ところに そのまちはあったのう The town is in a place between a river and mountain.<end> 813C-01 おうさまの つるぎは じゆもんの ききめを つよめてくれるぞ A king's sword is strengthened by a spell's effect.<end> 815C-01 ブローニュのもりに じゆもんを しるした せきひが あります There is a stone statue hidden by a spell in Boulogne's woods.<end> 817C-01 ひとりめの なかまは つるぎと ともに じゆもんを となえよ <end> 819C-01 そのひとは たしか メノスから テゲアへ むかった そうじや I hear that person went to Tegea from Menos.<end> 81BC-01 そのこなら テゲアを でて エラテアへ いったようじや If you want that kid, it seems he went to Elateia from Tegea.<end> 81D9-01 よくは しらぬが エラテアからドーリス へ いかれたらしい I don't know much, but seems to have went to Doris from Elateia.<end> 81F8-01 どうくつの よろいが じゆもんの ききめを よくしてくれる <end> 8217-01 どうくつの ぬしは いかりのかがみが にがてじや そうな <end> 8235-01 ふたりめの なかまは よろいと ともに じゆもんを となえよ <end> 8255-01 ふっかつの しろは ゆうしやを よみがえ らせて くれるらしい It looks like the revived castle draws heroes to it.<end> 8276-01 ふっかつの しろは エラトスの きた やまの なかに ある The revived castle is north of Erato in the mountains.<end> 8295-01 ふっかつの しろへは ふねを つかわれた ほうが よろしかろう <end> 82B6-01 ケーぺウスには ふねが よいぞ! とても らくじや! //note: fixme: Keipeus, Ceipeus, keepeusu Goin' by boat to * Ceipeus is really fun!<end> 82D2-01 れっちのつえを くれる ちようろうに たずねられるが よい <end> 82F1-01 エラトスの せきひに さいごの なかまの ことが かいて ある There is something written about the last ally on statue of Erato.<end> 8312-01 まほうを とくには どうくつの たてが ひつような はず Magic is required for the shield of the cave.<end> 8330-01 たての まじゆうは よろいの やつより ようじんが ひつよう //note: fixme * It's important to care more for a shield's magic, than for armor's.<end> 8350-01 さいごの なかまは たてと ともに じゆもんを となえよ <end> 836E-01 テゲアの まちは むかしの なまえを サリアと いいます The town of Tegea was once called Saria.<end> 838C-01 そうちようなら たいようは ひがしに あるよな //note: fixme: could be sun, could be ocean. If you're heading there, the * sea will be to your east.<end> 83A5-01 はるの かぜは あたたかな みなみ から ふいてくる A spring breeze blows from the warm south.<end> 83C1-01 イアソンは おおきく ひとより 2ばいは はやく あるいた Jason walked twice as fast as those larger than him.<end> 83E0-01 コルキスしんでんの めいきゆうは 3つの かぎが ひつようじや 3 keys are required in the labyrinth of Colchis Temple.<end> 8401-01 イアソンにくらべると あなたは はんぶんの はやさで あるく Compared to Jason you walk at half the speed.<end> 8421-01 かぎには それぞれ いれるべき ばしよが きまっている <end> 843E-01 コルキスの とびらは かぎあなに わなが しかけられている The doors of Colchis are riddled with trapped keyholes.<end> 845D-01 とびらの おくに ちかめいきゆうが まっておるぞ Beyond the doors awaits an underground labyrinth.<end> 8477-01 コウモリのかめんを おもちかな? きっと おやくに たちますぞ Do you have the Bat Mask I wonder? Certainly it'd come in handy.<end> 8498-01 コルキスしんでんは ばんぜんの よういが ひつようじやぞ! In Colchis Temple a perfect plan is required!<end> 84B7-01 しんでんのテラリンは しろのまきゆうが よくきくそうじや //note: fixme: terarin I hear often about the temple of * Terarin in the castle's magic ball.<end> 84D5-01 ひがしの どうくつに でんせつの よろいが あるんすけどね There is a legendary armor in the cave to the east though.<end> 84F4-01 つよい まじゆうの すみかなもんで やばいんすよね! //note: i'm starting to think that まじゅう is their word for monster, but it's not //note: a normal word. It's terrible that a strong monster lives there!<end> 8510-01 かわをこえて きたへ いくと ふるぼけた せきひが ありやすよ If you cross the river and go north, there is an old stone statue.<end> 8531-01 なにか かいてあった らしいすけど まだ よめるんですかね There's said to be something written, but I wonder if you can still read it?<end> 8550-01 //8550-8557 is a string of nulls. Consolidating them. HeX0000000000000000<end> 8558-01 ひがしの もりに まじゆうの すむ どうくつが あります There is a cave in the forest to the east where monsters live.<end> 8576-01 イアソンは そいつを やっつけて たてを てにいれた そうすね I hear Jason beat them and got the shield.<end> 8597-01 みなみの さばくには やばい どうくつが あるって こってす There's a wicked cave in the desert to the south.<end> 85B7-01 スゲー よろいが かくされてるって もっぱらのうわさです A wild rumor says that an AMAZING armor is hidden there.<end> 85D5-01 なんせいの やまには ふしぎな みちの せきひが あります There is a mysterious, unknown statue in the mountains to the southwest.<end> 85F4-01 でも だんな! あぶないっすから きいつけて くだせえ But master! Please take care because it's dangerous!<end> 8611-01 だんな! これから みなみに いきます? はしが ありやすよ! Master! Are you going south now? There's a bridge!<end> 8632-01 この まちから 19にちの ところ なんすけどね From this town, it's 19 days.<end> 864C-01 きたの もりには まじゆうの すむ どうくつが ありやす There is a cave where monsters live in the forest to the north.<end> 866A-01 やつを たおせば ねうちもんの たてが てに はいりますぜ If you beat them, you can get a valuable shield.<end> 8689-01 ほくせいに ずーっと いくと みずべに どうくつが ありやす //note: i think this is right If you travel far northwest, there is a cave by the sea.<end> 86A9-01 だんなに よくにあう たかそうな よろいが あるって はなしすよ //note: cut down a bit I hear my master has lots of expensive armor.<end> 86CB-01 きたの いせきには なにやら もじが かいてあるそうです I hear there is some writing in the northern ruins.<end> 86E9-01 じゆもんじやと うちの じっちやまは いうとりました I got that from my grandpa and a spellbook.<end> 8705-01 かわぞいに みなみへ いったら ふるぼけた むらに ぶつかりやす If you travel south along the river, you'll run into an old village.<end> 8727-01 たしか むすめさんが びようき らしいすよ ぶつめつ ぶつめつ //note: last line is blah... it's buddhist prayer in a greek setting :| My daughter surely is ill. All is God's will.<end> 8748-01 きたのうみを こえて もりにはいると どうくつが あります If you cross the north sea, and enter the forest there is a cave.<end> 8767-01 そこには たしか りっぱな たてが あるはずですぜ! There should be a fine shield in there!<end> 8783-01 ずーと にし メノス よりは ひがしに いせきが ありやす There are ruins far to the west, east of Menos.<end> 87A2-01 そこに かかれた こだいの もじは たぶん じゆもんすね The old runes hidden there are probably a spell.<end> 87C0-01 きたの さばくは きけんじやが それを こえると The desert to the north is dangerous, but if you cross it,<end> 87DA-01 オアシスの そばに すなのたみが まちを つくってますじや A desert people built a town next to the oasis.<end> 87F9-01 とうなんに すすむと わすれさられた いせきが あります If you continue southeast, there is a forgotten statue.<end> 8817-01 エラトスの しろに いかれる ついでに いかがかのう? If you were to go to Castle Erato, it'd be a good time wouldn't it?<end> 8834-01 ひがしに いくと いずみに かこまれた しんでんが あります If you go east, there is a temple with a spring.<end> 8854-01 いつのまにか へんな まものが すみついて こまって おります At some point a strange beast lives there and is troublesome.<end> 8875-01 ひがしの もりは ぶきみな けはいで みちみちて おります The forest to the east overflows with a mysterious presence.<end> 8894-01 へんな どうくつやら しんでんやらが あるせいでしよう It's probably due to a strange cave or a temple.<end> 88B1-01 このくにの おしろに いかれるのでしたら はしを わたりなされ If you were to leave this country's castle, you may cross the bridge.<end> 88D2-01 かわに そって 14にち あるくと あるはずです Follow the river, and walk 14 days and it should be there.<end> 88EC-01 3つの しまの どこかに ドーリスの まちが あります The town of Doris is somewhere near 3 islands.<end> 8909-01 うまくいくと およいででも いけるんじやよ! If you go well, then you can go even without swimming!<end> 8921-01 にしの やまには ゆうしや イアソンの きねんひが あります There is a monument to the hero, Jason, in the mountains to the west.<end> 8941-01 たびのあなの せきひ と むらのみんなは よんでおります It is called "The Gaping Statue" by all the villagers.<end> 895F-01 みなみの やまには たましいを まつる しんでんが あります There is a temple devoted to the departed in the southern mountains.<end> 897F-01 かみのなの もとに ゆうしやが よみがえ ることも あります <end> 899F-01 ちようろうは ものしりで ゆうめいです The old man is wise and famous.<end> 89B4-01 とおくを みたいなら とうめがねを おかいなさい If you want to see far, buy a telescope.<end> 89CE-01 ゆうめいな せんしは しろで ライセンスが もらえるそうです I hear that a famous soldier can get a license at the castle.<end> 89EE-01 なるべく へいちを あるきなさい あなた は まだ よわい Walk on the plains as much as possible, you are still weak.<end> 8A0D-01 まじゆつひんは つかいかたを だれかに ききなさい Ask anyone about how to use magic items.<end> 8A28-01 ライセンスは キバを おかねに してくれる だいじな あかしです A license is an important document to get money for fangs.<end> 8A4A-01 さかばの しゆじんは じもとの うわさを よくしっています The bar owner knows plenty of local rumors.<end> 8A69-01 どこかに たびのあな とよばれる ちかの みちが あります There is a town somewhere close-by called "The Travel Hole".<end> 8A88-01 この せかいには 8つの まちが あります There are 8 towns in this world.<end> 8A9F-01 さばくの なかに ぶきを きたえる むらが あります There is a village that forges weapons in the desert.<end> 8ABB-01 たびのあなの でいりぐちは 3つ あります There are three entrances to "The Travel Hole".<end> 8AD2-01 ゆうしやよ キバを ためると おしろで いいことが あります Hero. If you save fangs, you can fetch a good price ta the castle.<end> 8AF2-01 たびのあなへは じゆもんを となえて はいるらしいです I hear you can enter "The Travel Hole" if you cast a spell.<end> 8B0F-01 イリスのセンプは アレオスの おしろに あると きいてます //note: fixme: "senpu" ? Iris the goddess' ???????? I hear Iris' * SENPU is in Aleus' Castle. 8B2E-01 まじゆつひんは まちで つかいかたを おしえてくれます You can learn how to use magic items in the town.<end> 8B4B-01 300ぽんの キバで おうさまは あなたに いいものを くれます For 300 fangs, the King will give you something nice.<end> 8B6D-01 ゆうしやの ために すばらしい よろいが どうくつに あります There is a wonderful armor for a hero in the cave.<end> 8B8E-01 どうくつの ばしよは さかばの しゆじんが しってるでしよう The bar owner knows the location of the cave.<end> 8BAE-01 このせかいの むらは それぞれ かくされた ひみつを もってます The villages of this world keep many secrets hidden.<end> 8BD0-01 むらの ちようろうは あなたの ちめいどに すごく びんかんです A village chief is amazingly swayed by your fame.<end> 8BF2-01 アぺイダースの みずべに クロノスの ヨロイが あります Cronus' armor is by the shore of Apheidas.<end> 8C10-01 でんせつの よろいは つよい まじゆうが まもってるそうです I hear that a powerful monster is protecting the legendary armor.<end> 8C30-01 びようきに くるしむ ひとに まじないしを あげましよう Give those suffering from illness a charm.<end> 8C4E-01 むらの ちようろうは あなたの ちめいどに すごく びんかんです A village chief is amazingly swayed by your fame.<end> 8C70-01 ここは ひとつ トコトン ひどい あくにんに なっては With a mistap of the hammer, I become a horrible devil.<end> 8C8D-01 ふっかつの しろは たかい ちめいどが ひつようです The revived castle requires high fame.<end> 8CA9-01 しろのまきゆうや れっちのつえも ちめいどしだいです <end> 8CC5-01 ふっかつの しろには 60000ゴルダ ひつようです The revived castle requires 60000 G.<end> 8CE1-01 3つの くにの おう さまから すごいぶき もらいました? //note: got rid of redundant country's Have you received the incredible weapons from the 3 kings?<end> 8D00-01 すばらしい たてを どうくつから てにいれなされ! You need to get a wonderful shield in the cave!<end> 8D1B-01 むらの なかには ただしき ひとのみの ところも あります There is also one person in the village that is true.<end> 8D3A-01 オデッセイのタテは アレオスの きたに おさめられています //note: down below there's a nother reference of this, but without the 'i' on the end //note: is it the same or not? Odysseus' Shield is held north of Aleus.<end> 8D59-01 たびのあなには なにか じゆうだいな ひみつが あります There is some important secret to the "Travel Hole".<end> 8D77-01 イアソンに まつわる でんせつの たては 4つ あります There are 4 legendary shields related to Jason.<end> 8D95-01 3つの しろには すごい ぶきが おいて あります There are incredible weapons in the 3 castles.<end> 8DB0-01 いにしえの ちすじの かずだけ でんせつの たては あります <end> 8DD0-01 いくさの まじゆつは ばしよや あいてで ききめが かわります <end> 8DF1-01 くろのどうしが しかけた わなに きをつけて ください Please be careful of traps that were laid by the black soldiers.<end> 8E0E-01 1000のちめいどと 60000ゴルダで いきかえります I will trade 1000 fame for 60000 G.<end> 8E2C-01 たびのあなには なにか じゆうだいな ひみつが あります The "Travel Hole" has some sort of important secret.<end> 8E4A-01 エラトスの かたりべ コサーマを おぼえて いらっしやいますか? Did Kosarma, the storyteller of Erato, remember?<end> 8E6C-01 かわいそうに わなに かかったのですね がんばって ください Those caught in traps look pitiful. Please do your best.<end> 8E8C-01 どうくつに ある よろいや たては ぜんぶ とりましたか Have you gotten all of the armor and shields in the cave?<end> 8EAA-01 たびのあなには なにか じゆうだいな ひみつが あります The "Travel Hole" has some sort of important secret.<end> 8EC8-01 いくさの まじゆつは ぜんぶ てにいれ ましたか? Did you get all of the battle spells?<end> 8EE3-01 いくさの まじゆつは ばしよや あいてで ききめが かわります //note: kikime ききめ is probably a stat now that i think about it. Battle spells take up virtue depending on the place and opponent.<end> 8F04-01 どうくつに ある よろいや たては ぜんぶ とりましたか Did you get all of the armor and shields in the cave?<end> 8F22-01 ぶきは さばくにある むらで きたえて もらいましたか? Did you have your weapon forged in the village in the desert?<end> 8F40-01 まじゆう テラリンは とてつもなく つよいそうです I hear the monster * Terarin is strong beyond belief.<end> 8F5B-01 コルキスしんでんの ちかめいきゆうは すごく ふかいらしい I hear the underground labyrinth in Colchis Temple is amazingly deep.<end> 8F7A-01 すべての まじゆつと ぶきを そろえても うまく いくかどうか Are you sure you're all set to go with your weapons and spells?<end> 8F9B-01 ぐずぐずしないで はやく アルカスを すくって ください! Don't laze about, hurry up and save Arcas!<end> 8FBA-01 もうしわけないが! おもとめの くすりは もう ないんじや I'm terribly sorry! I'm all out of the requested potion.<end> 8FD9-01 ざんねんですじや! おひきとりを! Too bad! Leave me be!<end> 8FEC-02 エー!もってないよー おねがいだから しっかりしてよね! //note: fixme: mottenai WHAT! I don't have any. Get a grip, please!<end> 900A-02 //Is a null entry HeX00<end> 900B-01 オー!わしの なは ′ガ イ′ このよに いへん おきしとき //note: fixme: kono yo ni ihen okishitoki, subject ambiguity HEY! My name is 'G U Y'. FIXME<end> 902B-01 めざめる ものなり! ここに こもんじよの いちぶが あります What an eye opener! There are some ancient documents here.<end> 904C-01 ふたりめの なかまを さがしましよう! おんなのこ なんです //note: fixme: last line Let's go search for the second ally! FIXME<end> 906C-01 うきくさの ように まちから まちへと たびを しています //note: fixme: subject ambiguity I'm traveling from town to town to better myself.<end> 908B-01 ちようろうの いえに いってみましよう なにか わかるかも Let's go to the elder's house. Might find something out.<end> 90AA-01 わたしは メディア こもんじよの いちぶ わたしましよう I'm Medea. I'll hand over the ancient document.<end> 90C8-01 さいごの なかまは まほうを かけられ まものに されてます The final ally was cursed by monsters.<end> 90E8-01 ケーぺウスしんでんに いると きいています たすけましよう! //note: fixme: keipeus I heard he was at Temple Ceipeus. Let's rescue him!<end> 9108-02 ゲゲッ!やばいよー! ケーぺウスってとこで まじゆう ころしたよ //note: fixme Gege! This is bad! Monsters killed in that Ceipeus place.<end> 912A-01 この かぶとには こだいの たましいが いきづいておる! An ancient soul lives in this helm!<end> 9148-01 さすれば こだいの もじを くるいなく よめるじやろうて! //note: this seems to be the start of item descriptions???????????????? Use and you can read ancient texts without difficulty!<end> 9167-01 この たねには とうぞくの ちからが ふうじこまれておる! This seed contains the power of thieves!<end> 9186-01 てきに つかえば かならず ぶじに にげおおせるであろう Use against enemy, you can runaway safely always.<end> 91A4-01 この かんむりは まじゆうおうの ほねで できている <end> 91C0-01 これを もてば まじゆうとも かいわ できるようになる Have this, and can speak with monsters.<end> 91DD-01 その かじつには かみの さきもりが やどっています Within that fruit, God's legions lie.<end> 91F9-01 せいなる やりで てきの からだは はちのすと なろう Poke an enemy's bodies full of holes with holy lance.<end> 9216-01 この かがみには おおいなる ひかりが ふうじられている That mirror contains a big light.<end> 9234-01 さすれば てきを いっしゆんのうちに はいと するであろう //note: fixme: ash? Use and turn enemies to ash in an instant.<end> 9253-01 この かめんは くらやみに うごめく ちからを ひめている This mask holds the power to move through darkness.<end> 9272-01 さすれば くらやみも まひるのように みわたせるであろう Use and you can see darkness as bright as day.<end> 9290-01 この いしは せいなる いのちで みちあふれておる This stone is full of holy life.<end> 92AB-01 ひとたび いきたえた ものも これにて よみがえる であろう <end> 92CB-01 この つえには だいちの せいれいが やどっておる This staff contains the soul of the Earth.<end> 92E6-01 だいちは きりさけ てきの からだを のみこむで あろう <end> 9304-01 この たまには しろき ちからが あふれているようじや <end> 9321-01 これに てむかう くろき ものどもは ほろびさるであろう <end> 933F-02 カディアのまちだよ! やまに かこまれて ようさいみたい The Town of Cadia! It seems like a fort tucked into the mountains.<end> 935D-02 メガロだって! さばく あるいて もー! クタクタ! Megaro you say! Walkin through the desert! So tired!<end> 9379-02 ワーイ! ガリアの まちだよ! くにに ちかいと あんしん! Waaai! The town of Gaul! The country is close and safe!<end> 9399-02 テゲアの まちよ! ふるいれきしの ある まち らしいわ! The town of Tegea! A town of ancient history!<end> 93B8-02 オルコ というのが このまちの なまえだって! Orco is the name of this town!<end> 93D1-02 ここは メノスのまち とても かっきが あるまちね! This is the town of Menos. A really lively town!<end> 93ED-02 エラテアの まちよ ずいぶん にぎやかで たのしそうな とこね The town of Elateia. I hear it's a fairly pleasant and fun place.<end> 940E-02 ドーリスの まちね みずに かこまれた きれいな ところね The town of Doris. Surrounded by water, it's a pretty place.<end> 942D-01 むすめが びようきで くるしんでいます でなおして ください My daughter is suffering from an illness. Please cure her.<end> 944D-01 うれしゆうございます おれいに この かんむりを どうぞ //note: fixme: kenmuri? I'm so happy. Please take this FIXME as thanks.<end> 946B-02 まかいのかんむりだわ へいわの シンボル らしいけど <end> 9487-01 ゆうしやとして ひとに しられたとき また おいでなさい //note: fixme: too long As a hero, when you're recognized by people, you should acknowledge them back.<end> 94A5-01 オー! さすがじや! おれいに このつえを あげましよう Oh! As usual! I'll give you this staff as thanks.<end> 94C3-02 れっちのつえだ! いくさの まじゆつ らしいんだけど! <end> 94E0-01 けだかく ただしい こころで このむらを おとずれなされ! Please visit this village with a true heart!<end> 94FF-01 こころ ただしき わかものよ ほうびに これを つかわそう Youngsters with true spirit. The reward that you will be given is this.<end> 951E-02 しろのまきゆうだわ! すっごい いりよくが あるんですって The castle's crystal ball! It has an amazing knowledge power.<end> 953D-01 ざんねんですじや! もうしわけないが おひきとりを! Too bad! I'm sorry, but please leave!<end> 9559-01 ぶきは きたえてあり ますぞ! ひやかしは おことわりじや! I'm gonna forge your weapon! I refuse window-shoppers!<end> 9579-01 この かぶとには こだいの たましいが いきづいておる! This helm has an ancient soul living in it!<end> 9597-01 さすれば こだいの もじを くるいなく よめるじやろうて! Use it, and you can read ancient texts without difficulty!<end> 95B6-01 この たねには とうぞくの ちからが ふうじこまれておる! This seed contains the power of a thief!<end> 95D5-01 てきに つかえば かならず ぶじに にげおおせるであろう <end> 95F3-01 この かんむりは まじゆうおうの ほねで できている <end> 960F-01 これを もてば まじゆうとも かいわ できるようになる If you hold this, then you can speak with monsters.<end> 962C-01 その かじつには かみの さきもりが やどっています <end> 9648-01 せいなる やりで てきの からだは はちのすと なろう <end> 9665-01 この かがみには おおいなる ひかりが ふうじられている <end> 9683-01 さすれば てきを いっしゆんのうちに はいと するであろう <end> 96A2-01 この かめんは くらやみに うごめく ちからを ひめている <end> 96C1-01 さすれば くらやみも まひるのように みわたせるであろう <end> 96DF-01 この いしは せいなる いのちで みちあふれておる <end> 96FA-01 ひとたび いきたえた ものも これにて よみがえる であろう <end> 971A-01 この つえには だいちの せいれいが やどっておる <end> 9735-01 だいちは きりさけ てきの からだを のみこむで あろう <end> 9753-01 この たまには しろき ちからが あふれているようじや <end> 9770-01 これに てむかう くろき ものどもは ほろびさるであろう <end> 978E-01 ここは ゆうしやの たましいをまつるとこ でていきなさるがよい We worship heroes' souls here. You'd best leave.<end> 97AF-01 せいなる たましいは ここに よみがえる おぼえて おくがよい Holy souls are called here. You'd best remember.<end> 97D0-01 わかものよ! ちんは なだかい ゆうしやを さがしておるのじや! Youngsters! Search for the famous hero!<end> 97F2-01 ゆうしやの あかしに このライセンスを わたそう! I'll pass this license over with proof of the hero!<end> 980D-01 こんご まじゆうを たおしたら きばに しようきんをつけよう I give reward for fangs after you beat monsters.<end> 982D-01 ゆうしやよ! たびの せいかは いかがかな? <end> 9845-01 キバ1つに たいして しようきんを 50ゴルダ わたそう I'll pass over 50 G as compensation for 1 Fang.<end> 9863-01 しんの ゆうしやには ちんから つかわす ものがある! <end> 9880-01 すばらしい! おまえこそ しんの ゆうしやだ! Wonderful! You really are the true hero!<end> 9899-01 このしろに つたわる かほうの ぶきを そなたに つかわそう You may use the family treasure of this castle.<end> 98B9-02 テュロスのけんよ! なかなかの もんね! おうさま ありがと! Tyros' Blade! Quite an object! Thanks King!<end> 98DA-02 エロスのつるぎよ! すっごく きれい! おんなのこようみたい //note: fixme: last line Eros' Sword! Incredibly pretty! It looks like that.<end> 98FA-02 イリスのせんぷよ! すごく きれそう! よかったね! <end> 9916-01 そなたの しめいは よこしまなるとびらを ふさぐことじや! <end> 9935-02 アレー? シーンと してる ちがうとこに かぎ いれてみたら? <end> 9956-02 やったー! とびらが ひらいた ちかしんでんよ! <end> 9970-02 キャアー! おそらで なにか ひかったわ! ぶきみねー! <end> 998E-02 ちのそこで なにか じひびきが したわ! フフッ スリルね! <end> 99AE-02 キャー! どくの けむりが でてきた! しんじやうよー! <end> 99CC-02 ヤダー! かじやさんが しんじやったー! <end> 99E2-02 キャー! まじないしさんが しんじやったよー! <end> 99FB-02 なにも ないみたい でも ふしぎな きもちで いっぱい! <end> 9A19-02 ゆかから とびらが! 4つも かぎあなが あいているよ! <end> 9A37-01 エラトスの かたりべ コサーマどのを さがすが よい! You'd best seek Sir Kosarma, the storyteller of Erato!<end> 9A54-02 あそこの かべに なにか かいてある! よんでみてよ! There's something written on that wall over there! Try to read it!<end> 9A71-01 ほくとうに 3にち せきひに となえよ! ′ヒトシレヌミチ′ *! 'UNKNOWNROAD'<end> 9A91-01 ほくとうに 3にち せきひに となえよ! ′ウツツノミチ′ *! 'REALROAD'<end> 9AB0-01 ほくとうに 3にち せきひに となえよ! ′ミチナキミチ′ *! 'ROADNOTAROAD'<end> 9ACF-02 むかしの もじだから なにがなんだか チンプンカンプン! *Can't tell what's what because it's ancient writing. MONPUNKANPUN!<end> 9AED-02 なんにも ないよ! でも すっごく いやな かんじ! There's nothing there! But an incredibly bad feeling!<end> 9B09-02 やっつけたよ! アッ! こばこがある あけてみようね! Won! Oh! There's a small chest. Open it!<end> 9B26-01 ヒッヒッヒ! ばかめ ここに ふういんなど あるもんかい! Heeheehee! Idiot. I was sealed in here!<end> 9B45-02 キャー! かじやさんが しんじやった! Kya! The blacksmith died!<end> 9B5A-02 キャー! まじないしさんが しんじやった! Kya! The wizard died!<end> 9B71-02 アーア!かじやさんと まじないしさんが しんじやった! Ahh! The wizard and blacksmith died!<end> 9B8E-01 オー! ひかりだ! わしは′トレモス′ さいごの なかまだ! //note: fixme: could be Tremoth Oh! A light! I'm * 'Tremos'. The last ally!<end> 9BAE-01 こもんじよ さいごの しゆごしやなり! これで そろいました Ancient writing. The last guardian! And everything is complete.<end> 9BCE-01 ひめられた なぞを といて ふういんを てにいれましよう! <end> 9BED-01 せきひに わたしの ぶぐいっしきが かくされています <end> 9C09-01 ′トレモスキタレリ′ と となえれば てに はいるはずです <end> 9C28-02 なんにも ないよ! でも とても ふしぎな きもち! There is nothing there! But a really strange feeling!<end> 9C44-01 タスケテクレー! SAVE ME!<end> 9C4F-02 なんにも おこんない たぶん じゆもんが ちがうんじやない? <end> 9C6F-01 わしが かたりべの コサーマじや よく まいられたのー <end> 9C8C-01 とびらの ことかの! ブローニュのもりを さがすが よい! <end> 9CAB-01 かぶとを あげよう いくさには むかんが やくに たつはずじや <end> 9CCC-02 アッ!これは たしか ふるきかぶとよ! かぶっとけば! <end> 9CE9-01 くれぐれも かるがる しい ふるまいは つつしまれることじや <end> 9D09-01 ふういんは まだの ようじやな! がんばりなされ! <end> 9D24-01 こもんじよを てにいれられたな! おてつだい いたそう <end> 9D41-01 ′キタレイアソン′は じゆもんじやな! おぼえて おきなされ <end> 9D61-01 まずは みなみへ そして にしへ あとは わかるじやろ First South, and West, then you'll understand.<end> 9D7E-02 せきぞうの くちが ひらいたわ! すいこまれるー! The stone statue's mouth is open! It's sucking you in!<end> 9D99-02 アッ! せきぞうよ! なにか かいてある よんでみてよ! Oh! A stone statue! There's something written. Try to read it!<end> 9DB7-01 とらわれし ゆうしや いやしき すがたにて きたに ひそむ <end> 9DD6-02 むかしの もじだから なにがなんだか チンプンカンプン! You don't know what's up because it's ancient writing. MONPUNKANPUN!<end> 9DF4-02 やったねー! かっこいい ぶぐが でてきたよ! Well done! A cool armor came out!<end> 9E0D-02 この ぶきは バべルのほこって いうんだよ! This weapon is called Babel's Lance!<end> 9E25-02 この たては キマイラのたてって いうんだよ! This shield is called Chimera's Shield!<end> 9E3E-02 この よろいは カオスのよろいって いうんだよ! This armor is called Chaos' Armor!<end> 9E58-02 アッ! せきひよ! なにか かいてある よんでみてよ! Oh! A stone statue! Something's written. Try to read it!<end> 9E75-01 よこしまなる とびら はじやのふういんを もちいるほか なし //note: expanded the beginning a bit. There is nothing but to use the evil stopper seal to shut out evil.<end> 9E95-01 いにしえの ちすじ それを まもりて 3つに わかれる Ancient blood. Protect that, and split into three.<end> 9EB2-01 1のもの みなみの ドードーナを まつる まちに ひそむ! One to the south is a hidden town that worships Dodona!<end> 9ED1-01 めざめさせよ! じゆもんは トモヨトキハイマ Wake up! The spell is TOMOYOTOKIHAIMA<end> 9EE9-02 むかしの もじだから なにがなんだか チンプンカンプン! You don't know what's what because it's in ancient writing. MONPUNKANPUN!<end> 9F07-01 わしは イアソン! わかものよ よくきた このかぎを わたそう I am Jason! Youngsters. You've done well. I hand this key to you.<end> 9F28-02 あっ! イアソンの きねんひだわ! ここにも あるのね! Oh! Jason's Statue! It's here too!<end> 9F46-01 ゆうしやよ! いそぐがよい! フォッフォッフォー! Hero! You'd best hurry! Ho Ho Ho!<end> 9F61-02 しらべてみたら オデッセのたてが みつかったよ! //note: could be shorthand for Odysseus' shield On closer look, you found Odessa's Shield!<end> 9F7B-02 いいもん めっけ! クロノスのよろいって いうんだよ! //note: using greek spelling here Oh what a find! It's called Cronus' Armor!<end> 9F98-02 どうくつの おくに へクトールのたてが あったよ! Far back in the cave there was Hector's Shield!<end> 9FB3-02 アッ!まじゆうから タイタンのよろいが でてきたよ! Oh! Out of the * came Titan's Armor!<end> 9FCF-02 どうくつの おくに セイレーンのたてが あったよ! //note: could be a weird way of saying Siren's Far back in the cave was Seylehn's Shield!<end> 9FEA-02 ころした まじゆうが アテネのよろいを もってたよ! * who was killed is wearing Athena's Armor!<end> A006-02 なんにも ないよ! でも すっごく いやな かんじ! There's nothing here! But there's an amazingly creepy feeling!<end> A022-02 ドキアの どうくつよ むかし すっごい まじゆうが いたの //note: fixme not sure what "Majiyuu" or "majuu" is referring to, magic, wizard? Dokea's Cave. Long ago there was an amazing *.<end> A041-02 アッ! まじゆうが おそってきた! むりしないでよ! Oh! * attacked! Don't do anything brash!<end> A05D-02 アッ! まじゆうが おそってきた! むりしないでよ! Oh! * attacked! Don't do anything brash!<end> A079-02 キャー!やだー! みずに おっこちて ながされるー! Kya! No! The water is spilling all over!<end> A095-02 キャー! てきの ついげきよ! Kya! Enemy chase!<end> A0A6-02 しんじやったのー! わりと やくたたずね! He died!? He was pretty useless!<end> A0BD-02 エーン! ガイさんが しんじやったー! タイプだったのにー What! Guy died! He was my type too.<end> A0DC-02 メディアさん しんじやったの! フーン! Medea died! Hmmph!<end> A0F2-02 トレモスーー! でかくて やさしい ひとだったのにー Tremos! He was a large and kind person...<end> A10E-02 キャッ! Kya!<end> A117-01 ガルルーー! Grrr!<end> A122-02 なにか いってるけど わかんなーい! //note: fixme: what is the context here, who is the subject? * He's saying something but you don't understand!<end> A136-02 アッ! むしして いっちやった! しつれいね!! <end> A150-02 よーし! やっつけた! //note: assuming monsters Well done! Monsters beaten!<end> A15F-02 したいから ~ゴルダ てにいれた! Got ~ G from the corpse!<end> A172-02 したいから ~ホンの きばを てにいれた! Got ~ Fangs from the corpse!<end> A189-02 したいから まじゆっひんを てにいれた! Got a magic item from the corpse!<end> A19F-02 アッ! これは にげあしのたねよ! よかったね! //note: maybe replace thank goodness with what luck Oh! This is Runaway Seed! Thank goodness!<end> A1B9-02 アッ! これは せいなるこのみよ! よかったね! //note: fixme: seinarukonomi * Oh! This is the Holy Fruit! Thank goodness!<end> A1D3-02 アッ! これは いかりのかがみよ! よかったね! Oh! This is the Mirror of Wrath! Thank goodness!<end> A1ED-02 アッ! これは こうもりのかめん! よかったね! Oh! This is the Bat's Mask! Thank goodness!<end> A207-02 アッ! これは ふっかつのいしよ! よかったね! Oh! This is the Restoration Stone! Thank goodness!<end> A221-02 アッ! これは れっちのつえよ! よかったね! //note: fixme: Recchi Oh! This is * Recchi's Staff! Thank goodness!<end> A23A-02 キャッ! ちかづいて きたよ! きをつけて! Kya! That was close! Be careful!<end> A252-01 ゆうしやよ! おまえに これを つかわそう! Hero! You might be able to use this!<end> A26A-01 ゆうしやよ! おまえに はなす ことがある! Hero! I have something to tell you!<end> A282-01 おろかものめ! こころを いれかえ でなおすが よい! Fool! You'd best change your minds!<end> A29F-01 ケッケッケ! わかぞうなどに ようは ないわい! Kekeke! I have no need for kids!<end> A2B9-02 そんな おかね ないよ! I don't have that sort of cash!<end> A2C9-02 とうとう なかまを みつけたね! ほんとうに よかった You found my friend at last! It really is good.<end> A2E6-02 なんにも おこんない たぶん じゆもんが ちがうんじやない? Nothing happened. Probably requires another spell no?<end> A306-02 オーイ! そっちには すすめないよ! しっかりしてよね! HEEEY! You can't pass there! Hang on okay!<end> A324-02 しんじやーいやー! ふっかつのいしを つかうからね! <end> A340-02 なんにも おこんない じゆもんの ほかにも なにか いるのかな? Nothing happened. I wonder if there's another spell?<end> A362-02 アッ!うずまきよ! すいこまれるー! Oh! A whirlpool! We're being sucked in!<end> A376-01 キバ1つに たいして 100ゴルダ あげるぞよ! I'll give you 100 G for 1 Fang!<end> A390-01 このしろに つたわる ふしぎな じゆもんを そなたに つかわそう The mysterious spell of this castle has ensnared you.<end> A3B2-01 せきぞうを さがし となえてみよ! アラウミニムカワン <end> A3CF-02 フーン! なんの こうかが あるの かしら? Hmmph! I wonder how expensive it is?<end> A3E7-01 あらぶる うみ ことなる せかいに そんざいせり I'd like to see a world with calm seas.<end> A401-01 なみは きばをむき いきかう ふねは なすすべも なし <end> A41E-02 アッ! しろのどうしさまだ! Oh! A castle soldier!<end> A42E-01 あらぶる うみへの はなむけに わしの ふねを あげよう! //note: a gift to benevolent seas I'll give you my boat as a parting gift towards fair seas!<end> A44D-02 アッ! すごいふね! どんな うみでも これなら わたれる! Oh! An amazing boat! No matter the sea, you could cross it with!<end> A46D-02 キャー!やだー! ながれが つよくて ふねが こわれるー! Kyaa! Nooo! The waves are too strong, the boat will break!<end> A48C-01 キバ1つに たいして 150ゴルダ あげるぞよ! I'll give you 150 G for 1 Fang!<end> A4A6-01 おまえの ちめいどを いちばん さいこうに してあげるぞよ! I'll make your popularity soar!<end> A4C6-02 ありがとう! おうさま だいすき! Thanks! I love the King!<end> A4D9-01 わしも としを とりました そろそろ わかい ものに I too am quite old. It's about time for some young...<end> A4F5-01 あとを つがせたいと このごろ つくづく おもいますじや! <end> A514-02 わたしたちが わかい かじやさん つれてこようか? Will you take us to the young blacksmith?<end> A52F-01 ありがたや!おれいに つるぎを こわれない ものに してあげよう Thanks! For that I'll make your sword unbreakable.<end> A551-02 よろいや たても やってくれれば いいのになー! <end> A56B-01 まじないしのむらです ごようの ないかたは おひきとりを! This is a wizard's village. Those with no business, take leave!<end> A58A-01 きとくな かたじや! おれいにまじないしを きたえてしんぜる! <end> A5AB-02 まじないしさん えらく なっちやった! <end> A5C0-02 アッ!たいへん! きよせきぞうに すいこまれるー! <end> A5DB-01 みなみに 8にち となえよ! スナノタミニイノル <end> A5F5-01 きたに 16にち となえよ! ホコヨマミエン <end> A60D-01 にしに 12にち となえよ! タテヨマミエン <end> A625-01 ひがしに 6にち となえよ! ヨロイヨマミエン //fixme: note: the last line here is all in katakana for some reason 'yoroi yomamien" <end> A63E-02 アッ!ダクラだ! このせかいの のりものよ! //note: fixme: dacla? Oh! * Dacla! The vehicle of this world!<end> A656-02 アッ! バべルのほこが でてきたよ! Oh! Babel Lance was brought out!<end> A66A-02 アッ! キマイラのたてが でてきたよ! Oh! Chimera's Shield was brought out!<end> A67F-02 アッ! カオスのよろいが でてきたよ! Oh! Chaos Armor was brought out!<end> A694-02 きよせきぞうね! こんな ところにも あるのね! <end> A6AE-02 まえに セーブした ところから やりなおしネ! Playing from the place last saved, 'kay!<end> A6C7-02 ターボフアイルに ちやんと セーブが できなかったよ!! I wasn't able to save properly to Turbo file!!<end>
