804A

From Dq5r

Jump to: navigation, search

Notes

Ok I got really bored!

Please don't worry about newlines, keep the entire entry on the same line.

Example:
804A-01
コサーマは くにざか
いの すぐそばに
すんで いる
I'm sure this means something!<end>


Whoops! My example was wrong. Only one <end> after an entry.


Modified the dumper so every character is right (no " or . toppings)


  • There are a lot of Greek mythos references in the script
    • Aleus, Tegea, Saria, Doris, Odysseus (or Odessa?), Kosarma, Dodona, Elato, Elateia, Menos, Jason, Colchis, Apheidas, Cronus, Hector, Titan, Siren (Seyhren?), Chaos, Chimera, Babel, Athena
    • Boulogne
    • Megalo
    • Ceipeus
  • Also, not sure on subjects for most of the lines. Sometimes it seems like the narration voice is really weird.


Going to hack the rom so I can get direct access to all 6 lines of space in the textbox. That means each entry can be about 60 characters. It can be a little more or a little less depending on the location of spaces.

For example if the 11th character of an entry is a space it will gain you 1 space. Likewise if the 10th space is the second to the last letter of a 6 letter word then you have to use up 6 of the next lines spaces. I might code something to use hyphens when there is a space crunch.


Actual beginning is 802C, added the missing entry.

Script

802C-01
コサーマは もりと
かわに はさまれた
へいちに おるぞ
Kosarma is in the plains between the forest and the river.<end>

804A-01
コサーマは くにざか
いの すぐそばに
すんで いる
Kosarma lives right on the border.<end>

8066-01
コサーマの かぶとは
ふしぎな ちからを
もっとるそうじや
I hear Kosarma's helms contain a mysterious power.<end>

8085-01
ブローニュの もりは
どこかの おしろの
うらに あるはず
Boulogne's woods should be somewhere behind the castle.<end>

80A4-01
ブローニュの もりは
ちいさな いずみの
みなみに ある
Boulogne's woods is south of a small spring.<end>

80C2-01
メガロから テゲアに
いくと ブローニュを
とおるはずじや
If you go to Tegea from Megalo, Boulogne shouldn't be far.<end>

80E1-01
ドードーナとは
みなみの くにの
やまの かみさま
Dodona is the mountain Goddess of a country to the south.<end>

80FC-01
やまのかみを まつる
まちが エラトスの
くにに あるそうじや
I hear the town that worships the mountain Goddess is in Erato.<end>

811D-01
かわと やまに
はさまれた ところに
そのまちはあったのう
The town is in a place between a river and mountain.<end>

813C-01
おうさまの つるぎは
じゆもんの ききめを
つよめてくれるぞ
A king's sword is strengthened by a spell's effect.<end>

815C-01
ブローニュのもりに
じゆもんを しるした
せきひが あります
There is a stone statue hidden by a spell in Boulogne's woods.<end>

817C-01
ひとりめの なかまは
つるぎと ともに
じゆもんを となえよ
<end>


819C-01
そのひとは たしか
メノスから テゲアへ
むかった そうじや
I hear that person went to Tegea from Menos.<end>

81BC-01
そのこなら テゲアを
でて エラテアへ
いったようじや
If you want that kid, it seems he went to Elateia from Tegea.<end>

81D9-01
よくは しらぬが
エラテアからドーリス
へ いかれたらしい
I don't know much, but seems to have went to Doris from Elateia.<end>

81F8-01
どうくつの よろいが
じゆもんの ききめを
よくしてくれる
<end>


8217-01
どうくつの ぬしは
いかりのかがみが
にがてじや そうな
<end>


8235-01
ふたりめの なかまは
よろいと ともに
じゆもんを となえよ
<end>


8255-01
ふっかつの しろは
ゆうしやを よみがえ
らせて くれるらしい
It looks like the revived castle draws heroes to it.<end>

8276-01
ふっかつの しろは
エラトスの きた
やまの なかに ある
The revived castle is north of Erato in the mountains.<end>

8295-01
ふっかつの しろへは
ふねを つかわれた
ほうが よろしかろう
<end>

82B6-01
ケーぺウスには
ふねが よいぞ!
とても らくじや!
//note: fixme: Keipeus, Ceipeus, keepeusu
Goin' by boat to * Ceipeus is really fun!<end>

82D2-01
れっちのつえを
くれる ちようろうに
たずねられるが よい
<end>


82F1-01
エラトスの せきひに
さいごの なかまの
ことが かいて ある
There is something written about the last ally on statue of Erato.<end>

8312-01
まほうを とくには
どうくつの たてが
ひつような はず
Magic is required for the shield of the cave.<end>

8330-01
たての まじゆうは
よろいの やつより
ようじんが ひつよう
//note: fixme
* It's important to care more for a shield's magic, than for armor's.<end>

8350-01
さいごの なかまは
たてと ともに
じゆもんを となえよ
<end>


836E-01
テゲアの まちは
むかしの なまえを
サリアと いいます
The town of Tegea was once called Saria.<end>

838C-01
そうちようなら
たいようは ひがしに
あるよな
//note: fixme: could be sun, could be ocean.
If you're heading there, the * sea will be to your east.<end>

83A5-01
はるの かぜは
あたたかな みなみ
から ふいてくる
A spring breeze blows from the warm south.<end>

83C1-01
イアソンは おおきく
ひとより 2ばいは
はやく あるいた
Jason walked twice as fast as those larger than him.<end>

83E0-01
コルキスしんでんの
めいきゆうは 3つの
かぎが ひつようじや
3 keys are required in the labyrinth of Colchis Temple.<end>

8401-01
イアソンにくらべると
あなたは はんぶんの
はやさで あるく
Compared to Jason you walk at half the speed.<end>

8421-01
かぎには それぞれ
いれるべき ばしよが
きまっている
<end>


843E-01
コルキスの とびらは
かぎあなに わなが
しかけられている
The doors of Colchis are riddled with trapped keyholes.<end>

845D-01
とびらの おくに
ちかめいきゆうが
まっておるぞ
Beyond the doors awaits an underground labyrinth.<end>

8477-01
コウモリのかめんを
おもちかな? きっと
おやくに たちますぞ
Do you have the Bat Mask I wonder? Certainly it'd come in handy.<end>

8498-01
コルキスしんでんは
ばんぜんの よういが
ひつようじやぞ!
In Colchis Temple a perfect plan is required!<end>

84B7-01
しんでんのテラリンは
しろのまきゆうが
よくきくそうじや
//note: fixme: terarin
I hear often about the temple of * Terarin in the castle's magic ball.<end>

84D5-01
ひがしの どうくつに
でんせつの よろいが
あるんすけどね
There is a legendary armor in the cave to the east though.<end>

84F4-01
つよい まじゆうの
すみかなもんで
やばいんすよね!
//note: i'm starting to think that まじゅう is their word for monster, but it's not
//note: a normal word.
It's terrible that a strong monster lives there!<end>

8510-01
かわをこえて きたへ
いくと ふるぼけた
せきひが ありやすよ
If you cross the river and go north, there is an old stone statue.<end>

8531-01
なにか かいてあった
らしいすけど まだ
よめるんですかね
There's said to be something written, but I wonder if you can still read it?<end>

8550-01
//8550-8557 is a string of nulls.  Consolidating them.
HeX0000000000000000<end>

8558-01
ひがしの もりに
まじゆうの すむ
どうくつが あります
There is a cave in the forest to the east where monsters live.<end>

8576-01
イアソンは そいつを
やっつけて たてを
てにいれた そうすね
I hear Jason beat them and got the shield.<end>

8597-01
みなみの さばくには
やばい どうくつが
あるって こってす
There's a wicked cave in the desert to the south.<end>

85B7-01
スゲー よろいが
かくされてるって
もっぱらのうわさです
A wild rumor says that an AMAZING armor is hidden there.<end>

85D5-01
なんせいの やまには
ふしぎな みちの
せきひが あります
There is a mysterious, unknown statue in the mountains to the southwest.<end>

85F4-01
でも だんな!
あぶないっすから
きいつけて くだせえ
But master! Please take care because it's dangerous!<end>

8611-01
だんな! これから
みなみに いきます?
はしが ありやすよ!
Master! Are you going south now? There's a bridge!<end>

8632-01
この まちから
19にちの ところ
なんすけどね
From this town, it's 19 days.<end>

864C-01
きたの もりには
まじゆうの すむ
どうくつが ありやす
There is a cave where monsters live in the forest to the north.<end>

866A-01
やつを たおせば
ねうちもんの たてが
てに はいりますぜ
If you beat them, you can get a valuable shield.<end>

8689-01
ほくせいに ずーっと
いくと みずべに
どうくつが ありやす
//note: i think this is right
If you travel far northwest, there is a cave by the sea.<end>

86A9-01
だんなに よくにあう
たかそうな よろいが
あるって はなしすよ
//note: cut down a bit
I hear my master has lots of expensive armor.<end>

86CB-01
きたの いせきには
なにやら もじが
かいてあるそうです
I hear there is some writing in the northern ruins.<end>

86E9-01
じゆもんじやと
うちの じっちやまは
いうとりました
I got that from my grandpa and a spellbook.<end>

8705-01
かわぞいに みなみへ
いったら ふるぼけた
むらに ぶつかりやす
If you travel south along the river, you'll run into an old village.<end>

8727-01
たしか むすめさんが
びようき らしいすよ
ぶつめつ ぶつめつ
//note: last line is blah... it's buddhist prayer in a greek setting :|
My daughter surely is ill. All is God's will.<end>

8748-01
きたのうみを こえて
もりにはいると
どうくつが あります
If you cross the north sea, and enter the forest there is a cave.<end>

8767-01
そこには たしか
りっぱな たてが
あるはずですぜ!
There should be a fine shield in there!<end>

8783-01
ずーと にし メノス
よりは ひがしに
いせきが ありやす
There are ruins far to the west, east of Menos.<end>

87A2-01
そこに かかれた
こだいの もじは
たぶん じゆもんすね
The old runes hidden there are probably a spell.<end>

87C0-01
きたの さばくは
きけんじやが
それを こえると
The desert to the north is dangerous, but if you cross it,<end>

87DA-01
オアシスの そばに
すなのたみが まちを
つくってますじや
A desert people built a town next to the oasis.<end>

87F9-01
とうなんに すすむと
わすれさられた
いせきが あります
If you continue southeast, there is a forgotten statue.<end>

8817-01
エラトスの しろに
いかれる ついでに
いかがかのう?
If you were to go to Castle Erato, it'd be a good time wouldn't it?<end>

8834-01
ひがしに いくと
いずみに かこまれた
しんでんが あります
If you go east, there is a temple with a spring.<end>

8854-01
いつのまにか へんな
まものが すみついて
こまって おります
At some point a strange beast lives there and is troublesome.<end>

8875-01
ひがしの もりは
ぶきみな けはいで
みちみちて おります
The forest to the east overflows with a mysterious presence.<end>

8894-01
へんな どうくつやら
しんでんやらが
あるせいでしよう
It's probably due to a strange cave or a temple.<end>

88B1-01
このくにの おしろに
いかれるのでしたら
はしを わたりなされ
If you were to leave this country's castle, you may cross the bridge.<end>

88D2-01
かわに そって
14にち あるくと
あるはずです
Follow the river, and walk 14 days and it should be there.<end>

88EC-01
3つの しまの
どこかに ドーリスの
まちが あります
The town of Doris is somewhere near 3 islands.<end>

8909-01
うまくいくと
およいででも
いけるんじやよ!
If you go well, then you can go even without swimming!<end>

8921-01
にしの やまには
ゆうしや イアソンの
きねんひが あります
There is a monument to the hero, Jason, in the mountains to the west.<end>

8941-01
たびのあなの せきひ
と むらのみんなは
よんでおります
It is called "The Gaping Statue" by all the villagers.<end>

895F-01
みなみの やまには
たましいを まつる
しんでんが あります
There is a temple devoted to the departed in the southern mountains.<end>

897F-01
かみのなの もとに
ゆうしやが よみがえ
ることも あります
<end>


899F-01
ちようろうは
ものしりで
ゆうめいです
The old man is wise and famous.<end>

89B4-01
とおくを みたいなら
とうめがねを
おかいなさい
If you want to see far, buy a telescope.<end>

89CE-01
ゆうめいな せんしは
しろで ライセンスが
もらえるそうです
I hear that a famous soldier can get a license at the castle.<end>

89EE-01
なるべく へいちを
あるきなさい あなた
は まだ よわい
Walk on the plains as much as possible, you are still weak.<end>

8A0D-01
まじゆつひんは
つかいかたを
だれかに ききなさい
Ask anyone about how to use magic items.<end>

8A28-01
ライセンスは キバを
おかねに してくれる
だいじな あかしです
A license is an important document to get money for fangs.<end>

8A4A-01
さかばの しゆじんは
じもとの うわさを
よくしっています
The bar owner knows plenty of local rumors.<end>

8A69-01
どこかに たびのあな
とよばれる ちかの
みちが あります
There is a town somewhere close-by called "The Travel Hole".<end>

8A88-01
この せかいには
8つの まちが
あります
There are 8 towns in this world.<end>

8A9F-01
さばくの なかに
ぶきを きたえる
むらが あります
There is a village that forges weapons in the desert.<end>

8ABB-01
たびのあなの
でいりぐちは
3つ あります
There are three entrances to "The Travel Hole".<end>

8AD2-01
ゆうしやよ キバを
ためると おしろで
いいことが あります
Hero. If you save fangs, you can fetch a good price ta the castle.<end>

8AF2-01
たびのあなへは
じゆもんを となえて
はいるらしいです
I hear you can enter "The Travel Hole" if you cast a spell.<end>

8B0F-01
イリスのセンプは
アレオスの おしろに
あると きいてます
//note: fixme: "senpu" ? Iris the goddess' ????????
I hear Iris' * SENPU is in Aleus' Castle.

8B2E-01
まじゆつひんは
まちで つかいかたを
おしえてくれます
You can learn how to use magic items in the town.<end>

8B4B-01
300ぽんの キバで
おうさまは あなたに
いいものを くれます
For 300 fangs, the King will give you something nice.<end>

8B6D-01
ゆうしやの ために
すばらしい よろいが
どうくつに あります
There is a wonderful armor for a hero in the cave.<end>

8B8E-01
どうくつの ばしよは
さかばの しゆじんが
しってるでしよう
The bar owner knows the location of the cave.<end>

8BAE-01
このせかいの むらは
それぞれ かくされた
ひみつを もってます
The villages of this world keep many secrets hidden.<end>

8BD0-01
むらの ちようろうは
あなたの ちめいどに
すごく びんかんです
A village chief is amazingly swayed by your fame.<end>

8BF2-01
アぺイダースの
みずべに クロノスの
ヨロイが あります
Cronus' armor is by the shore of Apheidas.<end>

8C10-01
でんせつの よろいは
つよい まじゆうが
まもってるそうです
I hear that a powerful monster is protecting the legendary armor.<end>

8C30-01
びようきに くるしむ
ひとに まじないしを
あげましよう
Give those suffering from illness a charm.<end>

8C4E-01
むらの ちようろうは
あなたの ちめいどに
すごく びんかんです
A village chief is amazingly swayed by your fame.<end>

8C70-01
ここは ひとつ
トコトン ひどい
あくにんに なっては
With a mistap of the hammer, I become a horrible devil.<end>

8C8D-01
ふっかつの しろは
たかい ちめいどが
ひつようです
The revived castle requires high fame.<end>

8CA9-01
しろのまきゆうや
れっちのつえも
ちめいどしだいです
<end>


8CC5-01
ふっかつの しろには
60000ゴルダ
ひつようです
The revived castle requires 60000 G.<end>

8CE1-01
3つの くにの おう
さまから すごいぶき
もらいました?
//note: got rid of redundant country's
Have you received the incredible weapons from the 3 kings?<end>

8D00-01
すばらしい たてを
どうくつから
てにいれなされ!
You need to get a wonderful shield in the cave!<end>

8D1B-01
むらの なかには
ただしき ひとのみの
ところも あります
There is also one person in the village that is true.<end>

8D3A-01
オデッセイのタテは
アレオスの きたに
おさめられています
//note: down below there's a nother reference of this, but without the 'i' on the end
//note: is it the same or not?
Odysseus' Shield is held north of Aleus.<end>

8D59-01
たびのあなには
なにか じゆうだいな
ひみつが あります
There is some important secret to the "Travel Hole".<end>

8D77-01
イアソンに まつわる
でんせつの たては
4つ あります
There are 4 legendary shields related to Jason.<end>

8D95-01
3つの しろには
すごい ぶきが
おいて あります
There are incredible weapons in the 3 castles.<end>

8DB0-01
いにしえの ちすじの
かずだけ でんせつの
たては あります
<end>


8DD0-01
いくさの まじゆつは
ばしよや あいてで
ききめが かわります
<end>


8DF1-01
くろのどうしが
しかけた わなに
きをつけて ください
Please be careful of traps that were laid by the black soldiers.<end>


8E0E-01
1000のちめいどと
60000ゴルダで
いきかえります
I will trade 1000 fame for 60000 G.<end>


8E2C-01
たびのあなには
なにか じゆうだいな
ひみつが あります
The "Travel Hole" has some sort of important secret.<end>


8E4A-01
エラトスの かたりべ
コサーマを おぼえて
いらっしやいますか?
Did Kosarma, the storyteller of Erato, remember?<end>


8E6C-01
かわいそうに わなに
かかったのですね
がんばって ください
Those caught in traps look pitiful. Please do your best.<end>


8E8C-01
どうくつに ある
よろいや たては
ぜんぶ とりましたか
Have you gotten all of the armor and shields in the cave?<end>


8EAA-01
たびのあなには
なにか じゆうだいな
ひみつが あります
The "Travel Hole" has some sort of important secret.<end>


8EC8-01
いくさの まじゆつは
ぜんぶ てにいれ
ましたか?
Did you get all of the battle spells?<end>


8EE3-01
いくさの まじゆつは
ばしよや あいてで
ききめが かわります
//note: kikime ききめ is probably a stat now that i think about it.
Battle spells take up virtue depending on the place and opponent.<end>


8F04-01
どうくつに ある
よろいや たては
ぜんぶ とりましたか
Did you get all of the armor and shields in the cave?<end>


8F22-01
ぶきは さばくにある
むらで きたえて
もらいましたか?
Did you have your weapon forged in the village in the desert?<end>


8F40-01
まじゆう テラリンは
とてつもなく
つよいそうです
I hear the monster * Terarin is strong beyond belief.<end>


8F5B-01
コルキスしんでんの
ちかめいきゆうは
すごく ふかいらしい
I hear the underground labyrinth in Colchis Temple is amazingly deep.<end>


8F7A-01
すべての まじゆつと
ぶきを そろえても
うまく いくかどうか
Are you sure you're all set to go with your weapons and spells?<end>


8F9B-01
ぐずぐずしないで
はやく アルカスを
すくって ください!
Don't laze about, hurry up and save Arcas!<end>


8FBA-01
もうしわけないが!
おもとめの くすりは
もう ないんじや
I'm terribly sorry! I'm all out of the requested potion.<end>


8FD9-01
ざんねんですじや!
おひきとりを!
Too bad! Leave me be!<end>


8FEC-02
エー!もってないよー
おねがいだから
しっかりしてよね!
//note: fixme: mottenai
WHAT! I don't have any. Get a grip, please!<end>


900A-02
//Is a null entry
HeX00<end>


900B-01
オー!わしの なは
′ガ イ′ このよに
いへん おきしとき
//note: fixme: kono yo ni ihen okishitoki, subject ambiguity
HEY! My name is 'G U Y'. FIXME<end>


902B-01
めざめる ものなり!
ここに こもんじよの
いちぶが あります
What an eye opener! There are some ancient documents here.<end>


904C-01
ふたりめの なかまを
さがしましよう!
おんなのこ なんです
//note: fixme: last line
Let's go search for the second ally! FIXME<end>


906C-01
うきくさの ように
まちから まちへと
たびを しています
//note: fixme: subject ambiguity
I'm traveling from town to town to better myself.<end>


908B-01
ちようろうの いえに
いってみましよう
なにか わかるかも
Let's go to the elder's house. Might find something out.<end>


90AA-01
わたしは メディア
こもんじよの いちぶ
わたしましよう
I'm Medea. I'll hand over the ancient document.<end>


90C8-01
さいごの なかまは
まほうを かけられ
まものに されてます
The final ally was cursed by monsters.<end>


90E8-01
ケーぺウスしんでんに
いると きいています
たすけましよう!
//note: fixme: keipeus
I heard he was at Temple Ceipeus. Let's rescue him!<end>


9108-02
ゲゲッ!やばいよー!
ケーぺウスってとこで
まじゆう ころしたよ
//note: fixme
Gege! This is bad! Monsters killed in that Ceipeus place.<end>


912A-01
この かぶとには
こだいの たましいが
いきづいておる!
An ancient soul lives in this helm!<end>


9148-01
さすれば こだいの
もじを くるいなく
よめるじやろうて!
//note: this seems to be the start of item descriptions????????????????
Use and you can read ancient texts without difficulty!<end>


9167-01
この たねには
とうぞくの ちからが
ふうじこまれておる!
This seed contains the power of thieves!<end>


9186-01
てきに つかえば
かならず ぶじに
にげおおせるであろう
Use against enemy, you can runaway safely always.<end>


91A4-01
この かんむりは
まじゆうおうの
ほねで できている
<end>


91C0-01
これを もてば
まじゆうとも かいわ
できるようになる
Have this, and can speak with monsters.<end>


91DD-01
その かじつには
かみの さきもりが
やどっています
Within that fruit, God's legions lie.<end>


91F9-01
せいなる やりで
てきの からだは
はちのすと なろう
Poke an enemy's bodies full of holes with holy lance.<end>


9216-01
この かがみには
おおいなる ひかりが
ふうじられている
That mirror contains a big light.<end>


9234-01
さすれば てきを
いっしゆんのうちに
はいと するであろう
//note: fixme: ash?
Use and turn enemies to ash in an instant.<end>


9253-01
この かめんは
くらやみに うごめく
ちからを ひめている
This mask holds the power to move through darkness.<end>


9272-01
さすれば くらやみも
まひるのように
みわたせるであろう
Use and you can see darkness as bright as day.<end>


9290-01
この いしは
せいなる いのちで
みちあふれておる
This stone is full of holy life.<end>


92AB-01
ひとたび いきたえた
ものも これにて
よみがえる であろう
<end>


92CB-01
この つえには
だいちの せいれいが
やどっておる
This staff contains the soul of the Earth.<end>


92E6-01
だいちは きりさけ
てきの からだを
のみこむで あろう
<end>


9304-01
この たまには
しろき ちからが
あふれているようじや
<end>


9321-01
これに てむかう
くろき ものどもは
ほろびさるであろう
<end>


933F-02
カディアのまちだよ!
やまに かこまれて
ようさいみたい
The Town of Cadia! It seems like a fort tucked into the mountains.<end>


935D-02
メガロだって!
さばく あるいて
もー! クタクタ!
Megaro you say! Walkin through the desert! So tired!<end>


9379-02
ワーイ! ガリアの
まちだよ! くにに
ちかいと あんしん!
Waaai! The town of Gaul! The country is close and safe!<end>


9399-02
テゲアの まちよ!
ふるいれきしの ある
まち らしいわ!
The town of Tegea! A town of ancient history!<end>


93B8-02
オルコ というのが
このまちの
なまえだって!
Orco is the name of this town!<end>


93D1-02
ここは メノスのまち
とても かっきが
あるまちね!
This is the town of Menos. A really lively town!<end>


93ED-02
エラテアの まちよ
ずいぶん にぎやかで
たのしそうな とこね
The town of Elateia. I hear it's a fairly pleasant and fun place.<end>


940E-02
ドーリスの まちね
みずに かこまれた
きれいな ところね
The town of Doris. Surrounded by water, it's a pretty place.<end>


942D-01
むすめが びようきで
くるしんでいます
でなおして ください
My daughter is suffering from an illness. Please cure her.<end>


944D-01
うれしゆうございます
おれいに この
かんむりを どうぞ
//note: fixme: kenmuri?
I'm so happy. Please take this FIXME as thanks.<end>


946B-02
まかいのかんむりだわ
へいわの シンボル
らしいけど
<end>


9487-01
ゆうしやとして
ひとに しられたとき
また おいでなさい
//note: fixme: too long
As a hero, when you're recognized by people, you should acknowledge them back.<end>


94A5-01
オー! さすがじや!
おれいに このつえを
あげましよう
Oh! As usual! I'll give you this staff as thanks.<end>


94C3-02
れっちのつえだ!
いくさの まじゆつ
らしいんだけど!
<end>


94E0-01
けだかく ただしい
こころで このむらを
おとずれなされ!
Please visit this village with a true heart!<end>


94FF-01
こころ ただしき
わかものよ ほうびに
これを つかわそう
Youngsters with true spirit. The reward that you will be given is this.<end>


951E-02
しろのまきゆうだわ!
すっごい いりよくが
あるんですって
The castle's crystal ball! It has an amazing knowledge power.<end>


953D-01
ざんねんですじや!
もうしわけないが
おひきとりを!
Too bad! I'm sorry, but please leave!<end>


9559-01
ぶきは きたえてあり
ますぞ! ひやかしは
おことわりじや!
I'm gonna forge your weapon! I refuse window-shoppers!<end>


9579-01
この かぶとには
こだいの たましいが
いきづいておる!
This helm has an ancient soul living in it!<end>


9597-01
さすれば こだいの
もじを くるいなく
よめるじやろうて!
Use it, and you can read ancient texts without difficulty!<end>


95B6-01
この たねには
とうぞくの ちからが
ふうじこまれておる!
This seed contains the power of a thief!<end>


95D5-01
てきに つかえば
かならず ぶじに
にげおおせるであろう
<end>


95F3-01
この かんむりは
まじゆうおうの
ほねで できている
<end>


960F-01
これを もてば
まじゆうとも かいわ
できるようになる
If you hold this, then you can speak with monsters.<end>


962C-01
その かじつには
かみの さきもりが
やどっています
<end>


9648-01
せいなる やりで
てきの からだは
はちのすと なろう
<end>


9665-01
この かがみには
おおいなる ひかりが
ふうじられている
<end>


9683-01
さすれば てきを
いっしゆんのうちに
はいと するであろう
<end>


96A2-01
この かめんは
くらやみに うごめく
ちからを ひめている
<end>


96C1-01
さすれば くらやみも
まひるのように
みわたせるであろう
<end>


96DF-01
この いしは
せいなる いのちで
みちあふれておる
<end>


96FA-01
ひとたび いきたえた
ものも これにて
よみがえる であろう
<end>


971A-01
この つえには
だいちの せいれいが
やどっておる
<end>


9735-01
だいちは きりさけ
てきの からだを
のみこむで あろう
<end>


9753-01
この たまには
しろき ちからが
あふれているようじや
<end>


9770-01
これに てむかう
くろき ものどもは
ほろびさるであろう
<end>


978E-01
ここは ゆうしやの
たましいをまつるとこ
でていきなさるがよい
We worship heroes' souls here. You'd best leave.<end>


97AF-01
せいなる たましいは
ここに よみがえる
おぼえて おくがよい
Holy souls are called here. You'd best remember.<end>


97D0-01
わかものよ! ちんは
なだかい ゆうしやを
さがしておるのじや!
Youngsters! Search for the famous hero!<end>


97F2-01
ゆうしやの あかしに
このライセンスを
わたそう!
I'll pass this license over with proof of the hero!<end>


980D-01
こんご まじゆうを
たおしたら きばに
しようきんをつけよう
I give reward for fangs after you beat monsters.<end>


982D-01
ゆうしやよ!
たびの せいかは
いかがかな?
<end>


9845-01
キバ1つに たいして
しようきんを
50ゴルダ わたそう
I'll pass over 50 G as compensation for 1 Fang.<end>


9863-01
しんの ゆうしやには
ちんから つかわす
ものがある!
<end>


9880-01
すばらしい!
おまえこそ
しんの ゆうしやだ!
Wonderful! You really are the true hero!<end>


9899-01
このしろに つたわる
かほうの ぶきを
そなたに つかわそう
You may use the family treasure of this castle.<end>


98B9-02
テュロスのけんよ!
なかなかの もんね!
おうさま ありがと!
Tyros' Blade! Quite an object! Thanks King!<end>


98DA-02
エロスのつるぎよ!
すっごく きれい!
おんなのこようみたい
//note: fixme: last line
Eros' Sword! Incredibly pretty! It looks like that.<end>


98FA-02
イリスのせんぷよ!
すごく きれそう!
よかったね!
<end>


9916-01
そなたの しめいは
よこしまなるとびらを
ふさぐことじや!
<end>


9935-02
アレー? シーンと
してる ちがうとこに
かぎ いれてみたら?
<end>


9956-02
やったー!
とびらが ひらいた
ちかしんでんよ!
<end>


9970-02
キャアー! おそらで
なにか ひかったわ!
ぶきみねー!
<end>


998E-02
ちのそこで なにか
じひびきが したわ!
フフッ スリルね!
<end>


99AE-02
キャー! どくの
けむりが でてきた!
しんじやうよー!
<end>


99CC-02
ヤダー!
かじやさんが
しんじやったー!
<end>


99E2-02
キャー!
まじないしさんが
しんじやったよー!
<end>


99FB-02
なにも ないみたい
でも ふしぎな
きもちで いっぱい!
<end>


9A19-02
ゆかから とびらが!
4つも かぎあなが
あいているよ!
<end>


9A37-01
エラトスの かたりべ
コサーマどのを
さがすが よい!
You'd best seek Sir Kosarma, the storyteller of Erato!<end>


9A54-02
あそこの かべに
なにか かいてある!
よんでみてよ!
There's something written on that wall over there! Try to read it!<end>


9A71-01
ほくとうに 3にち
せきひに となえよ!
′ヒトシレヌミチ′
*! 'UNKNOWNROAD'<end>


9A91-01
ほくとうに 3にち
せきひに となえよ!
′ウツツノミチ′
*! 'REALROAD'<end>


9AB0-01
ほくとうに 3にち
せきひに となえよ!
′ミチナキミチ′
*! 'ROADNOTAROAD'<end>


9ACF-02
むかしの もじだから
なにがなんだか
チンプンカンプン!
*Can't tell what's what because it's ancient writing. MONPUNKANPUN!<end>


9AED-02
なんにも ないよ!
でも すっごく
いやな かんじ!
There's nothing there! But an incredibly bad feeling!<end>


9B09-02
やっつけたよ!
アッ! こばこがある
あけてみようね!
Won! Oh! There's a small chest. Open it!<end>


9B26-01
ヒッヒッヒ! ばかめ
ここに ふういんなど
あるもんかい!
Heeheehee! Idiot. I was sealed in here!<end>


9B45-02
キャー!
かじやさんが
しんじやった!
Kya! The blacksmith died!<end>


9B5A-02
キャー!
まじないしさんが
しんじやった!
Kya! The wizard died!<end>


9B71-02
アーア!かじやさんと
まじないしさんが
しんじやった!
Ahh! The wizard and blacksmith died!<end>


9B8E-01
オー! ひかりだ!
わしは′トレモス′
さいごの なかまだ!
//note: fixme: could be Tremoth
Oh! A light! I'm * 'Tremos'. The last ally!<end>


9BAE-01
こもんじよ さいごの
しゆごしやなり!
これで そろいました
Ancient writing. The last guardian! And everything is complete.<end>


9BCE-01
ひめられた なぞを
といて ふういんを
てにいれましよう!
<end>


9BED-01
せきひに わたしの
ぶぐいっしきが
かくされています
<end>


9C09-01
′トレモスキタレリ′
と となえれば
てに はいるはずです
<end>


9C28-02
なんにも ないよ!
でも とても
ふしぎな きもち!
There is nothing there! But a really strange feeling!<end>


9C44-01

タスケテクレー!
SAVE ME!<end>


9C4F-02
なんにも おこんない
たぶん じゆもんが
ちがうんじやない?
<end>


9C6F-01
わしが かたりべの
コサーマじや
よく まいられたのー
<end>


9C8C-01
とびらの ことかの!
ブローニュのもりを
さがすが よい!
<end>


9CAB-01
かぶとを あげよう
いくさには むかんが
やくに たつはずじや
<end>


9CCC-02
アッ!これは たしか
ふるきかぶとよ!
かぶっとけば!
<end>


9CE9-01
くれぐれも かるがる
しい ふるまいは
つつしまれることじや
<end>


9D09-01
ふういんは まだの
ようじやな!
がんばりなされ!
<end>


9D24-01
こもんじよを
てにいれられたな!
おてつだい いたそう
<end>


9D41-01
′キタレイアソン′は
じゆもんじやな!
おぼえて おきなされ
<end>


9D61-01
まずは みなみへ
そして にしへ
あとは わかるじやろ
First South, and West, then you'll understand.<end>

9D7E-02
せきぞうの くちが
ひらいたわ!
すいこまれるー!
The stone statue's mouth is open! It's sucking you in!<end>

9D99-02
アッ! せきぞうよ!
なにか かいてある
よんでみてよ!
Oh! A stone statue! There's something written. Try to read it!<end>

9DB7-01
とらわれし ゆうしや
いやしき すがたにて
きたに ひそむ
<end>


9DD6-02
むかしの もじだから
なにがなんだか
チンプンカンプン!
You don't know what's up because it's ancient writing. MONPUNKANPUN!<end>

9DF4-02
やったねー!
かっこいい ぶぐが
でてきたよ!
Well done! A cool armor came out!<end>

9E0D-02
この ぶきは
バべルのほこって
いうんだよ!
This weapon is called Babel's Lance!<end>

9E25-02
この たては
キマイラのたてって
いうんだよ!
This shield is called Chimera's Shield!<end>

9E3E-02
この よろいは
カオスのよろいって
いうんだよ!
This armor is called Chaos' Armor!<end>

9E58-02
アッ! せきひよ!
なにか かいてある
よんでみてよ!
Oh! A stone statue! Something's written. Try to read it!<end>

9E75-01
よこしまなる とびら
はじやのふういんを
もちいるほか なし
//note: expanded the beginning a bit.
There is nothing but to use the evil stopper seal to shut out evil.<end>

9E95-01
いにしえの ちすじ
それを まもりて
3つに わかれる
Ancient blood. Protect that, and split into three.<end>

9EB2-01
1のもの みなみの
ドードーナを まつる
まちに ひそむ!
One to the south is a hidden town that worships Dodona!<end>

9ED1-01
めざめさせよ!
じゆもんは
トモヨトキハイマ
Wake up! The spell is TOMOYOTOKIHAIMA<end>

9EE9-02
むかしの もじだから
なにがなんだか
チンプンカンプン!
You don't know what's what because it's in ancient writing. MONPUNKANPUN!<end>

9F07-01
わしは イアソン!
わかものよ よくきた
このかぎを わたそう
I am Jason! Youngsters. You've done well. I hand this key to you.<end>

9F28-02
あっ! イアソンの
きねんひだわ!
ここにも あるのね!
Oh! Jason's Statue! It's here too!<end>

9F46-01
ゆうしやよ!
いそぐがよい!
フォッフォッフォー!
Hero! You'd best hurry! Ho Ho Ho!<end>

9F61-02
しらべてみたら
オデッセのたてが
みつかったよ!
//note: could be shorthand for Odysseus' shield
On closer look, you found Odessa's Shield!<end>

9F7B-02
いいもん めっけ!
クロノスのよろいって
いうんだよ!
//note: using greek spelling here
Oh what a find! It's called Cronus' Armor!<end>

9F98-02
どうくつの おくに
へクトールのたてが
あったよ!
Far back in the cave there was Hector's Shield!<end>

9FB3-02
アッ!まじゆうから
タイタンのよろいが
でてきたよ!
Oh! Out of the * came Titan's Armor!<end> 

9FCF-02
どうくつの おくに
セイレーンのたてが
あったよ!
//note: could be a weird way of saying Siren's
Far back in the cave was Seylehn's Shield!<end>

9FEA-02
ころした まじゆうが
アテネのよろいを
もってたよ!
* who was killed is wearing Athena's Armor!<end>

A006-02
なんにも ないよ!
でも すっごく
いやな かんじ!
There's nothing here! But there's an amazingly creepy feeling!<end>

A022-02
ドキアの どうくつよ
むかし すっごい
まじゆうが いたの
//note: fixme not sure what "Majiyuu" or "majuu" is referring to, magic, wizard?
Dokea's Cave. Long ago there was an amazing *.<end>

A041-02
アッ! まじゆうが
おそってきた!
むりしないでよ!
Oh! * attacked! Don't do anything brash!<end>

A05D-02
アッ! まじゆうが
おそってきた!
むりしないでよ!
Oh! * attacked! Don't do anything brash!<end>

A079-02
キャー!やだー!
みずに おっこちて
ながされるー!
Kya! No! The water is spilling all over!<end>

A095-02
キャー!
てきの ついげきよ!
Kya! Enemy chase!<end>

A0A6-02
しんじやったのー!
わりと
やくたたずね!
He died!? He was pretty useless!<end>

A0BD-02
エーン! ガイさんが
しんじやったー!
タイプだったのにー
What! Guy died! He was my type too.<end>

A0DC-02
メディアさん
しんじやったの!
フーン!
Medea died! Hmmph!<end>

A0F2-02
トレモスーー!
でかくて やさしい
ひとだったのにー
Tremos! He was a large and kind person...<end>

A10E-02

  キャッ!
Kya!<end>

A117-01

  ガルルーー!
Grrr!<end>

A122-02
なにか
いってるけど
わかんなーい!
//note: fixme: what is the context here, who is the subject?
* He's saying something but you don't understand!<end>

A136-02
アッ! むしして
いっちやった!
しつれいね!!
<end>


A150-02
よーし!
  やっつけた!
//note: assuming monsters
Well done! Monsters beaten!<end>

A15F-02
したいから
~ゴルダ
てにいれた!
Got ~ G from the corpse!<end>

A172-02
したいから
~ホンの
きばを てにいれた!
Got ~ Fangs from the corpse!<end>

A189-02
したいから
まじゆっひんを
てにいれた!
Got a magic item from the corpse!<end>

A19F-02
アッ! これは
にげあしのたねよ!
よかったね!
//note: maybe replace thank goodness with what luck
Oh! This is Runaway Seed! Thank goodness!<end>

A1B9-02
アッ! これは
せいなるこのみよ!
よかったね!
//note: fixme: seinarukonomi
* Oh! This is the Holy Fruit! Thank goodness!<end>

A1D3-02
アッ! これは
いかりのかがみよ!
よかったね!
Oh! This is the Mirror of Wrath! Thank goodness!<end>

A1ED-02
アッ! これは
こうもりのかめん!
よかったね!
Oh! This is the Bat's Mask! Thank goodness!<end>

A207-02
アッ! これは
ふっかつのいしよ!
よかったね!
Oh! This is the Restoration Stone! Thank goodness!<end>

A221-02
アッ! これは
れっちのつえよ!
よかったね!
//note: fixme: Recchi
Oh! This is * Recchi's Staff! Thank goodness!<end>

A23A-02
キャッ!
ちかづいて きたよ!
きをつけて!
Kya! That was close! Be careful!<end>

A252-01
ゆうしやよ!
おまえに これを
つかわそう!
Hero! You might be able to use this!<end>

A26A-01
ゆうしやよ!
おまえに
はなす ことがある!
Hero! I have something to tell you!<end>

A282-01
おろかものめ!
こころを いれかえ
でなおすが よい!
Fool! You'd best change your minds!<end>

A29F-01
ケッケッケ!
わかぞうなどに
ようは ないわい!
Kekeke! I have no need for kids!<end>

A2B9-02
そんな おかね
  ないよ!
I don't have that sort of cash!<end>

A2C9-02
とうとう なかまを
みつけたね!
ほんとうに よかった
You found my friend at last! It really is good.<end>

A2E6-02
なんにも おこんない
たぶん じゆもんが
ちがうんじやない?
Nothing happened. Probably requires another spell no?<end>

A306-02
オーイ! そっちには
すすめないよ!
しっかりしてよね!
HEEEY! You can't pass there! Hang on okay!<end>

A324-02
しんじやーいやー!
ふっかつのいしを
つかうからね!
<end>


A340-02
なんにも おこんない
じゆもんの ほかにも
なにか いるのかな?
Nothing happened. I wonder if there's another spell?<end>

A362-02
アッ!うずまきよ!
すいこまれるー!
Oh! A whirlpool! We're being sucked in!<end>

A376-01
キバ1つに たいして
100ゴルダ
あげるぞよ!
I'll give you 100 G for 1 Fang!<end>

A390-01
このしろに つたわる
ふしぎな じゆもんを
そなたに つかわそう
The mysterious spell of this castle has ensnared you.<end>

A3B2-01
せきぞうを さがし
となえてみよ!
アラウミニムカワン
<end>


A3CF-02
フーン!
なんの こうかが
あるの かしら?
Hmmph! I wonder how expensive it is?<end>

A3E7-01
あらぶる うみ
ことなる せかいに
そんざいせり
I'd like to see a world with calm seas.<end>

A401-01
なみは きばをむき
いきかう ふねは
なすすべも なし
<end>


A41E-02
アッ!
しろのどうしさまだ!
Oh! A castle soldier!<end>

A42E-01
あらぶる うみへの
はなむけに わしの
ふねを あげよう!
//note: a gift to benevolent seas
I'll give you my boat as a parting gift towards fair seas!<end>

A44D-02
アッ! すごいふね!
どんな うみでも
これなら わたれる!
Oh! An amazing boat! No matter the sea, you could cross it with!<end>

A46D-02
キャー!やだー!
ながれが つよくて
ふねが こわれるー!
Kyaa! Nooo! The waves are too strong, the boat will break!<end>

A48C-01
キバ1つに たいして
150ゴルダ
あげるぞよ!
I'll give you 150 G for 1 Fang!<end>

A4A6-01
おまえの ちめいどを
いちばん さいこうに
してあげるぞよ!
I'll make your popularity soar!<end>

A4C6-02
ありがとう!
おうさま だいすき!
Thanks! I love the King!<end>

A4D9-01
わしも としを
とりました そろそろ
わかい ものに
I too am quite old. It's about time for some young...<end>

A4F5-01
あとを つがせたいと
このごろ つくづく
おもいますじや!
<end>


A514-02
わたしたちが
わかい かじやさん
つれてこようか?
Will you take us to the young blacksmith?<end>

A52F-01
ありがたや!おれいに
つるぎを こわれない
ものに してあげよう
Thanks! For that I'll make your sword unbreakable.<end>

A551-02
よろいや たても
やってくれれば
いいのになー!
<end>


A56B-01
まじないしのむらです
ごようの ないかたは
おひきとりを!
This is a wizard's village. Those with no business, take leave!<end>

A58A-01
きとくな かたじや!
おれいにまじないしを
きたえてしんぜる!
<end>


A5AB-02
まじないしさん
えらく
なっちやった!
<end>


A5C0-02
アッ!たいへん!
きよせきぞうに
すいこまれるー!
<end>


A5DB-01
みなみに 8にち
となえよ!
スナノタミニイノル
<end>


A5F5-01
きたに 16にち
となえよ!
ホコヨマミエン
<end>


A60D-01
にしに 12にち
となえよ!
タテヨマミエン
<end>


A625-01
ひがしに 6にち
となえよ!
ヨロイヨマミエン
//fixme: note: the last line here is all in katakana for some reason 'yoroi yomamien"
<end>


A63E-02
アッ!ダクラだ!
このせかいの
のりものよ!
//note: fixme:  dacla?
Oh! * Dacla! The vehicle of this world!<end>

A656-02
アッ!
バべルのほこが
でてきたよ!
Oh! Babel Lance was brought out!<end>

A66A-02
アッ!
キマイラのたてが
でてきたよ!
Oh! Chimera's Shield was brought out!<end>

A67F-02
アッ!
カオスのよろいが
でてきたよ!
Oh! Chaos Armor was brought out!<end>

A694-02
きよせきぞうね!
こんな ところにも
あるのね!
<end>


A6AE-02
まえに セーブした
ところから
やりなおしネ!
Playing from the place last saved, 'kay!<end>

A6C7-02
ターボフアイルに
ちやんと セーブが
できなかったよ!!
I wasn't able to save properly to Turbo file!!<end>


Personal tools