From DQ5r
#TEXTBLOCK=800
//@女@*「つめたい人ね。
// こういう時は ウソでも
// “はい” って 言うものよ。<end>
@女@*:You're cold. Even if you have to lie, you should say "Yes".<end>
#TEXTBLOCK=801
//@女@*「今日は どうも
// お化粧の のりが悪いわぁ。<end>
@女@*:Today, my make-up isn't the best.<end>
#TEXTBLOCK=802
//@女@*「でも あたしの場合
// 素顔が いいから
// 気にならないけどね。<end>
@女@*:I've got nothing to worry about because I have a naturally beautiful face.<end>
#TEXTBLOCK=803
//@男@*「オレは 灯台守ひとすじ 40年よ。
// 大魔王が せめて来ようが
// 火はたやさねえ。<end>
@男@*:I have protected this lighthouse for 40 years. Though the Great Demon King may come I won't let the fire go out.<end>
#TEXTBLOCK=804
//@男@*「望遠鏡を のぞいたのか?
// だったら 南東の方向に
// 高い山が 見えただろ。<end>
@男@*:Did you take a look through the telescope? If so, you probably were able to see a tall mountain to the southeast.<end>
#TEXTBLOCK=805
//@男@*「あれが セントべレス山だ。
// あの山には
// とても人の足じゃ のぼれねえ。<end>
@男@*:That's Mount Saint Veles. Human legs cannot climb that mountain at all.<end>
#TEXTBLOCK=806
//@男@*「けど 選ばれた者なら
// カンタンに あの上まで
// 行けるそうだぜ。<end>
@男@*:But it would seem that the chosen ones would be able to go all the way to the top quite easily.<end>
#TEXTBLOCK=807
//@男@*「誰に 選ばれるかって?
// そりゃ おめえ 神さまとか
// エライ人に きまってるだろ!<end>
@男@*:Who chooses them? Well that's decided by Nobility or God silly!<end>
#TEXTBLOCK=808
//@男@*「オレが 怪物か だって?<end>
@男@*:I'm a monster she said?<end>
#TEXTBLOCK=809
//@男@*「ケ! おととい 来やがれ!<end>
@男@*:Ugh! She should have come the day before last!<end>
#TEXTBLOCK=80A
//@男@*「おや?
// あのケムリは なんだろう?
// たしか ルラフェンのあたり かな?<end>
@男@*:Huh? What's that smoke? That might be coming from the area around Zoomfen?<end>
#TEXTBLOCK=80B
//@男@*「おや? 向こうに見えていた
// ケムリが 見えなくなったぞ。
// いったい 何だったんだろ?<end>
@男@*:Huh? I couldn't see the smoke that was seen over there. What the heck was that?<end>
#TEXTBLOCK=80C
//望遠鏡が あります。
//のぞきますか?<end>
This is a telescope. Do you want to look through it?<end>
#TEXTBLOCK=80D
//(画面切り替わって、望遠鏡から
//のぞいた画面になります。キャンセル
//ボタンでもとのマップ画面に)<end>
(The display will change to be from the view of the telescope. Press Cancel to return to the Map)<end>
#TEXTBLOCK=80E
//(そのまま終了)<end>
(END after this)<end>
#TEXTBLOCK=80F
//@低@*「ひっく!
// ここは ポートセルミの港だぜ。<end>
@低@*:*hic*! This is Port Selmi.<end>
#TEXTBLOCK=810
//@男@*「最近は 海の魔物も強くなって
// 航海も 命がけよ。<end>
@男@*:Recently, the sea monsters have grown stronger, and sea voyages are more dangerous.<end>
#TEXTBLOCK=811
//@男@*「ふがふが……。
// わしの息子を 返してくれ!
// むにゃ むにゃ……。<end>
//note: fixme: onomotopoeia FIXME...
@男@*:Please give back my son! *mumbles*...<end>
#TEXTBLOCK=812
//@男@*「灯台には すごい怪物が
// 住んでるらしいですね。<end>
@男@*:I heard that there's a terrible monster who lives in the lighthouse.<end>
#TEXTBLOCK=813
//@男@*「こわいなあ……。
// でも のぼりたいなあ……。<end>
@男@*:Scary... But I want to climb it...<end>
#TEXTBLOCK=814
//@男@*「オレは 船乗りだからよ
// いったん 航海に出ると
// なかなか 帰れないんだ。<end>
@男@*:Because I'm a sailor. If I go out once, then I may not be able to return.<end>
#TEXTBLOCK=815
//@男@*「けど うちのやつは
// 文句ひとつ 言わねえ。
// オレには すぎた女房だよ。<end>
@男@*: But, this ol' rascal doesn't have a single complaint. She's a great wife for me!<end>
#TEXTBLOCK=816
//@女@*「あら いけませんわ。
// 主人が 帰ってきますわ。
// むにゃむにゃ……。<end>
@女@*:Hey, you can't do that. My husband will return home. *mumbles*...<end>
#TEXTBLOCK=817
//@男@*「こんな時代なのに
// うちの子ったら
// 船乗りに なりたいなんて……。<end>
@男@*:In this time and day my kids want to become sailors...<end>
#TEXTBLOCK=818
//@男@*「はやく 平和な 世の中に
// ならないのかしらね。<end>
@男@*:I wonder if the world won't be peaceful soon?<end>
#TEXTBLOCK=819
//@低@*「ぐおー ぐおー。<end>
@低@*: Whoa....whoa...<end>
#TEXTBLOCK=81A
//@女@*「わーい 宝の地図だ!
// むにゃむにゃ……。<end>
@女@*:Waaai, a treasure map! *mumbles*...<end>
#TEXTBLOCK=81B
//@低@*「ヒュー ヒュー。
// ここのステージは いつ見ても
// サイコーだぜっ。<end>
@低@*:*whistles*. This stage has the BEST performance whenever I get a chance to watch.<end>
#TEXTBLOCK=81C
//@男@*「ラインハットでは
// ずっと 行方不明だった王子が
// 最近 帰ってきたそうだ。<end>
@男@*:I heard that recently the prince who had gone missing returned home.<end>
#TEXTBLOCK=81D
//@男@*「いったい 10年以上も
// どこで なにを してたのか
// ふしぎな事件だな。<end>
@男@*:It's a strange incident just what and where he was for more than 10 years.<end>
#TEXTBLOCK=81E
//@男@*「あたしゃ あの踊り娘ちゃんの
// 大ファンなんです。<end>
@男@*:I'm that dancing girl's biggest fan.<end>
#TEXTBLOCK=81F
//@男@*「う~ん クラリスちゃ~ん!
// こっち向いてえ!<end>
@男@*:Heeeey Clar-ice! Come over here!<end>
#TEXTBLOCK=820
//@男@*「あの 真ん中の女の子が
// たまらんっすよ。<end>
@男@*:That girl in the middle is irresistible.<end>
#TEXTBLOCK=821
//@男@*「ああいう子を
// お嫁さんに したいっすね。<end>
@男@*:I want to marry that kind of girl.<end>
#TEXTBLOCK=822
//@男@*「これは ウワサだがな。
// 西の町には 呪文の研究をしてる
// 老人が 住んでるそうだ。<end>
@男@*:This is a rumor, but there's an old man living in the town to the West, researching spells.<end>
#TEXTBLOCK=823
//@男@*「その呪文を つかえたら
// 旅が楽になるって話だが
// オレには 信じられねえよ。<end>
@男@*:If you were to use that spell your journey would be a lot easier, but I can't believe it.<end>
#TEXTBLOCK=824
//@男@*「おお! おぬしじゃな!
// 伝説の勇者を さがしていると
// いうのはっ!<end>
@男@*:Hey hey! If it isn't the man in search of the Legendary Hero!<end>
#TEXTBLOCK=825
//@男@*「信じられんかも知れんが
// わしは 勇者さまを
// 見たことが あるぞ。<end>
@男@*:You might not believe me, but I have seen the great hero.<end>
#TEXTBLOCK=826
//@男@*「その時の話を 聞きたいじゃろ?
// いっぱい おごってくれたら
// 話しても いいぞ。<end>
@男@*:Do you want to hear the story of that time? I'll talk if you treat me to another glass.<end>
#TEXTBLOCK=827
//@先@は 10ゴールドで
//老人に 酒を おごった。<end>
@先@ bought the old man a drink for 10 gold.<end>
#TEXTBLOCK=828
//@男@*「あれは 10年以上 昔じゃ!<end>
@男@*:It was over 10 years ago!<end>
#TEXTBLOCK=829
//@男@*「天空のつるぎを さがしている
// たくましい男に 会ったことが
// あるんじゃ。<end>
@男@*:There was a strong man that I met searching for Heaven's Sword.<end>
#TEXTBLOCK=82A
//@男@*「その男は
// 天空の武器防具を すべて集め
// 魔界に入ると 言うとった。<end>
@男@*:That man said he was going to enter the demon world after collecting all heaven's equipment.<end>
#TEXTBLOCK=82B
//@男@*「身なりは ボロボロだったが
// 国王のような 高貴な顔立ち!
// あの男こそ 勇者さまじゃ!<end>
@男@*:His body was weary, but his face was that of a king! That man was the hero!<end>
#TEXTBLOCK=82C
//@男@*「おお! 今
// 男の名前も 思いだしたぞ!<end>
@男@*:Oh! I remember the name of that man now!<end>
#TEXTBLOCK=82D
//@男@*「パパスじゃ!
// たしかに パパスという
// 名前じゃったぞ!<end>
@男@*:Papas! I'm sure his name was Papas!<end>
#TEXTBLOCK=82E
//と 思ったが お金が足りない!<end>
You wanted to, but you didn't have enough money!<end>
#TEXTBLOCK=82F
//@男@*「そうか……。
// ざんねんじゃのう……。<end>
@男@*:I see... Too bad...<end>
#TEXTBLOCK=830
//@男@*「わるかったですかね。
// あんたが 勇者をさがしてるって
// ウワサを しゃべっちゃったんですよ。<end>
//note: i'd rather not use 'rumors' in this case, there's an implication of falsehood
@男@*:Sorry about that. Hearing you were searching for the hero he told you a bunch of lies.<end>
#TEXTBLOCK=831
//@女@*「伝説の勇者さまを さがして
// あてどもない旅 だなんて
// ロマンティックね。<end>
@女@*:It's romantic that you're on a journey to find the Legendary Hero.<end>
#TEXTBLOCK=832
//@女@*「私も 白馬の王子さまを
// さがして 旅に出たいなあ。<end>
@女@*:I also want to set out on a journey to find my prince on a white horse.<end>
#TEXTBLOCK=833
//@男@*「やれやれ ラインハットが
// 平和になったっていうから
// 商売に行こうと思ったのに……。<end>
@男@*:I thought about trading in Reinhart because it became peaceful...<end>
#TEXTBLOCK=834
//@男@*「連絡船が もう出ないんじゃ
// しょうがないですな。<end>
@男@*:There aren't any more ferries leaving. It can't be helped.<end>
#TEXTBLOCK=835
//@男@*「やや! あなたも
// 気が つきましたね。<end>
@男@*:Oh! You noticed too, didn't you?<end>
#TEXTBLOCK=836
//@男@*「そうです。 ここからだと
// 踊り娘さんの ムネを
// のぞけるんですよ。 エヘヘ。<end>
@男@*:I see. I'm here to peep at the dancing girls' boobies. Eheheh.<end>
#TEXTBLOCK=837
//@男@*「いや~
// いがった いがった。<end>
//note: "Dat" does not look good by itself
@男@*: Yah~ That was great.<end>
#TEXTBLOCK=838
//@男@*「もう 今夜のショウは
// おしまいかなあ。<end>
@男@*:I'm probably already too late for tonight's show.<end>
#TEXTBLOCK=839
//@女@クラリス「え? あたしが
// すごい人気ですって?
// 今はね……。<end>
@女@Clarice:What? I'm an amazing person you say? Now is...<end>
#TEXTBLOCK=83A
//@女@クラリス「でも 若いうちだけ。
// いつまでも 続けられる
// お仕事じゃないし……。<end>
@女@Clarice:But, only while I'm young. It's not a job that I can continue forever...<end>
#TEXTBLOCK=83B
//@女@クラリス「ねえ……。
// あたしと 結婚してくれない?<end>
@女@Clarice:Right...? Won't you marry me?<end>
#TEXTBLOCK=83C
//@女@クラリス「なーんてね。
// カンタンに 決められたら
// いいんだけど……。<end>
@女@Clarice:What am I saying. It's nice to be able to decide so easily, but...<end>
#TEXTBLOCK=83D
//@女@*「うわ~ ヤダ……。
// あたしったら 汗べっちょり。<end>
//note: fixme
@女@*:Uwah~ Don't look at me... I'm sweating like a pig.<end>
#TEXTBLOCK=83E
//@女@*「いや~ん。<end>
@女@*:Stop it~.<end>
#TEXTBLOCK=83F
//@男@*「ぐおーぐおー。<end>
@男@*:Zzz...<end>
#TEXTBLOCK=840
//@男@*「ムニャ ムニャ…
// わーい 望遠鏡だー!
// ぐうぐう……。<end>
@男@*:*mumbles*... Yay, the telescope! *snore*...<end>
#TEXTBLOCK=841
//@男@*「なんか 用だべか?<end>
@男@*:What can I do for ya?<end>
#TEXTBLOCK=842
//@男@*「今は 大事な かいぎ中だけん
// よそ者を いれるわけには
// いかねえだよ。<end>
@男@*:I'm in an important meeting now. I can't be bothered by you.<end>
#TEXTBLOCK=843
//@男@*「あいやー また 畑が
// あらされとるだ!<end>
@男@*:Oh~, the smoke has appeared again!<end>
#TEXTBLOCK=844
//@男@*「こんなことが 続けば
// オラたちは うえ死に だよ。<end>
@男@*:If this kind of thing continues we'll all die.<end>
#TEXTBLOCK=845
//@男@*「ここは カボチ村じゃぞ。<end>
@男@*:This is Gaboche village.<end>
#TEXTBLOCK=846
//@男@*「けんど 化けオオカミのせいで
// 近頃 作物が とれんでのう。<end>
@男@*:But recently we can't harvest any crops because of that ghost wolf.<end>
#TEXTBLOCK=847
//@男@*「わしも そろそろ
// お山に 行こうかと思うとるよ。<end>
@男@*:I was thinking of heading out to the mountain as soon as I can.<end>
#TEXTBLOCK=848
//@女@*「最近 うちの おばあちゃん
// 変なんだよ。<end>
@女@*:Recently my granny's been acting strange.<end>
#TEXTBLOCK=849
//@女@*「少し食べただけで オナカが
// いっぱいになって ボクに
// ごはんを くれるんだ。<end>
@女@*:She only eats a little and her stomach gets full so she gives me more food.<end>
#TEXTBLOCK=84A
//@女@*「病気かなあ……。<end>
@女@*:I wonder if it's an illness...<end>
#TEXTBLOCK=84B
//@男@*「わんわん!<end>
@男@*:Bow Wow!<end>
#TEXTBLOCK=84C
//@男@*「働いても 働いても
// くらしは 楽になんねえ。<end>
@男@*:Working, working, work is fun.<end>
#TEXTBLOCK=84D
//@男@*「オラ なんで こんな村に
// 生まれちまったんだか……。<end>
@男@*:Why the heck did I have to be born in this village...<end>
#TEXTBLOCK=84E
//@男@*「ブルルルルー。<end>
@男@*:*whinnies*.<end>
#TEXTBLOCK=84F
//@男@*「ヒヒ-ン!<end>
@男@*:Neigh!<end>
#TEXTBLOCK=850
//@男@*「あんた
// 化け物退治を いくらで
// 引き受けたんかは 知らんけどよ。<end>
@男@*:I have no idea how much you were paid to defeat monsters.<end>
#TEXTBLOCK=851
//@男@*「死んじまったら
// どうにも ならんだぞ。<end>
@男@*:But it won't do any good if you die.<end>
#TEXTBLOCK=852
//@男@*「まっ よそ者の あんたが
// 死ぬくらい 本気だとも
// 思えんがよ……。<end>
@男@*:Meh, I didn't think that you'd really die...<end>
#TEXTBLOCK=853
//@男@*「あんれ めずらしい!
// お客さん だよ!<end>
@男@*:Oh wow, what a rare sight! A customer!<end>
#TEXTBLOCK=854
//{宿屋}<end>
{Inn}<end>
#TEXTBLOCK=855
//@女@*「なにか 用だか?
// お父っつぁんなら
// 村長さんとこ だべ。<end>
@女@*:How can I help you? if you want my daddy, he's over at the elder's house.<end>
#TEXTBLOCK=856
//@女@*「村長さんとこは
// 馬を飼ってる家なんで
// すぐに わかるべよ。<end>
@女@*:The elder's house is the house with the horses. You'll soon see it.<end>
#TEXTBLOCK=857
//@男@*「まんず ハラが へって
// ちからが 出ねえずら。<end>
@男@*:I'm so hungry, I don't have any strength.<end>
#TEXTBLOCK=858
//@男@*「あの化け物を ふせぐため オラの畑に
// コワモテかかしを おいたけんど
// いっこうに 効き目がねえだよ。<end>
@男@*:Ta hold off dat monster ah put up that scary faced scarecrow, but it don't seem to have a' effect.<end>
#TEXTBLOCK=859
//@男@*「カボチ村につたわる 名産の
// かかし なんだどもなあ……。<end>
@男@*:Because it's the famed scarecrow of Gaboche village...<end>
#TEXTBLOCK=85A
//@先@は かかしを 調べた!<end>
@先@ searched the scarecrow!<end>
#TEXTBLOCK=85B
//なにやら とてつもなく
//不気味な かかし だ……。<end>
A mysteriously ominous scarecrow...<end>
#TEXTBLOCK=85C
//@男@村長「んじゃ やはり ポートセルミの
// 酒場に たむろす連中に
// 助っ人をたのむつもりだな?<end>
//note: this set is really annoying grammatically.
@男@Elder:Then you really are the savior hanging out in Port Selmi's bar that we were counting on.<end>
#TEXTBLOCK=85D
//@男@*「んだ。 あすこには なかなか
// ウデの立つ 戦士たちが
// 出入りしますけん。<end>
@男@*:Yeah, over there they have some pretty strong warriors comin' and goin'.<end>
#TEXTBLOCK=85E
//@男@*「オラ 反対だ!<end>
@男@*:I object!<end>
#TEXTBLOCK=85F
//@男@*「村のことを どこの馬の骨かも
// 知れねえ よそ者に
// たのむなんて!<end>
@男@*:Asking some foreign stranger to help this village!<end>
#TEXTBLOCK=860
//@男@*「おおかた ダマされて
// 礼金だけ もってかれるのが
// オチだべ。<end>
//note: rewrote "he'll just wander off" to..
//note: "he just wanders off"
@男@*:We'll just get fooled into payin' the reward while he just wanders off.<end>
#TEXTBLOCK=861
//@男@*「んじゃ オラは 仕事が
// あるで……。<end>
@男@*:Well then, I have a job...<end>
#TEXTBLOCK=862
//@男@*「なんだ? あんたは?<end>
@男@*:What? Who're you?<end>
#TEXTBLOCK=863
//@男@*「どいてけろ!<end>
@男@*:Scram!<end>
#TEXTBLOCK=864
//@男@*「若いもんは
// 血の気が多くて いけねえだな。<end>
@男@*:Them young 'uns are just too hot-headed.<end>
#TEXTBLOCK=865
//@男@*「お あんたは!
// オラだよ!
// ほれ ポートセルミで。<end>
@男@*:Oh, you are! It's me! We met at Port Selmi.<end>
#TEXTBLOCK=866
//@男@*「やっぱり 来てくれただか。<end>
@男@*:I knew you'd come.<end>
#TEXTBLOCK=867
//@男@*「あんたを信用した オラの目に
// くるいは なかっただな。
// エヘン!<end>
@男@*:I knew that I could trust you with these eyes. Ahem!<end>
#TEXTBLOCK=868
//@男@*「んじゃ くわしい話は
// 村長さんに 聞いてくんろ。<end>
@男@*:Then, listen to the elder's long story.<end>
#TEXTBLOCK=869
//@男@村長「ほう あんたが
// 酒場に通う 助っ人の
// 先生だべか。<end>
@男@Elder:Ohh, you're the rescuer who passed through that bar?<end>
#TEXTBLOCK=86A
//@男@村長「こんたびは どんも
// オラたちの たのみを
// 引き受けてくれたそんで……。<end>
@男@Elder:...coming all this way to take our request on this journey...<end>
#TEXTBLOCK=86B
//@男@村長「まことに
// すまんこってすだ。<end>
@男@Elder:Forgive me, please.<end>
#TEXTBLOCK=86C
//@男@村長「んで 退治してもらう
// 化け物のことじゃけど……。<end>
@男@Elder:And now to the topic of getting rid of the monster...<end>
#TEXTBLOCK=86D
//@男@村長「これがまんず オオカミのような
// トラのような おっとろしい
// 化け物でしてな。<end>
@男@Elder:It's a fearsome monster that appears to be a wolf and tiger-like.<end>
#TEXTBLOCK=86E
//@男@村長「どこに 住んどるかは
// わからねえんです。<end>
@男@Elder:I don't know where it lives.<end>
#TEXTBLOCK=86F
//@男@村長「ただ 西の方から
// やってくるちゅうことだけは
// 皆 知ってますだよ。<end>
@男@Elder:Everyone just knows that it comes bounding in from the West.<end>
#TEXTBLOCK=870
//@男@*「よその土地には
// もっと すごい怪物が出てるって
// 話も 聞いただよ。<end>
@男@*:I heard talk that outside here, even stronger monsters have come out.<end>
#TEXTBLOCK=871
//@男@*「あの化け物は
// まだ 人を おそわんだけ
// マシかも知れんがよ。<end>
@男@*:That monster has yet to kill a person but it's only time.<end>
#TEXTBLOCK=872
//夜も おそいせいか
//内側から カギが かかっている。<end>
Perhaps because it is late at night, but the door is locked from the inside.<end>
#TEXTBLOCK=873
//@男@*「ヒヒーン!<end>
@男@*:Neigh!<end>
#TEXTBLOCK=874
//@男@*「ブルルル……。<end>
@男@*:Whinny....<end>
#TEXTBLOCK=875
//@男@*「そ そ その化け物はっ!<end>
@男@*:Th-th-that monster...!<end>
#TEXTBLOCK=876
//@男@*「ひえ~
// 命だけは お助けをっ!<end>
@男@*:Yaaaaaah~ Please, just save my life!<end>
#TEXTBLOCK=877
//@男@*「オラ 見てしまっただよ!
// あんたが あの化け物と
// 歩いているところを!<end>
@男@*:I saw it completely! The place you were walking with the monster!<end>
#TEXTBLOCK=878
//@男@*「なんと あの化け物を
// 仲間にして しまったのか!?<end>
@男@*:Did you befriend that monster!?<end>
#TEXTBLOCK=879
//@男@*「村人が おどろくのも
// 無理は ないのう。<end>
@男@*:It's no surprise that the villagers are scared.<end>
#TEXTBLOCK=87A
//@女@*「うわー! お兄ちゃん
// あの化け物を ペットにしたの!?<end>
@女@*:Uwaa! You made that monster your pet!?<end>
#TEXTBLOCK=87B
//@女@*「お兄ちゃんて もしかして
// モンスター使い なの?<end>
@女@*:You don't happen to be a Monster Trainer, are you?<end>
#TEXTBLOCK=87C
//@女@*「すごいや! すごいや!<end>
@女@*:Wooow! That's amazing!<end>
#TEXTBLOCK=87D
//@女@*「なあんだ……。<end>
@女@*:Whaaat...<end>
#TEXTBLOCK=87E
//@女@*「お兄ちゃんて
// モンスター使い でしょ。
// ボク 知ってるもんね。<end>
@女@*:You're a Monster Trainer right? I know.<end>
#TEXTBLOCK=87F
//@男@*「た たのむから
// もう オラたちの村には
// 近づかないでくんろ。<end>
@男@*:I, I beg of you, please stay away from our village already.<end>
#TEXTBLOCK=880
//@男@*「わはははは!
// こりゃまた けっさくだべ!<end>
@男@*:Wahahaha! This is my best work again!<end>
#TEXTBLOCK=881
//@男@*「あんた 化け物と
// グルだったとはな!<end>
@男@*:Ta think ya were in it together with dat monster! <end>
#TEXTBLOCK=882
//@男@*「あんたも うまい商売を
// 考えたもんずらよっ。<end>
@男@*:Ya came up with a good business.<end>
#TEXTBLOCK=883
//@男@*「とにかく 残りの礼金を
// もらったら とっとと
// 村を出て行ってくんろよ。<end>
@男@*:Anyway, if you take the rest of the money, please leave our village.<end>
#TEXTBLOCK=884
//{宿屋}MSGへ<end>
{Inn} MSG<end>
#TEXTBLOCK=885
//@女@*「おったまげただ~!!
// あんた トラの化け物と
// 知り合いだって いうでないかい。<end>
@女@*:Amazing!! They say you know that tiger monster.<end>
#TEXTBLOCK=886
//@女@*「あんたたちが 親しそうに
// 歩いてたって 村のもんが見て
// 村長さんに 報告したべよ。<end>
@女@*:A villager saw you walking together friendly, and reported it to the village chief.<end>
#TEXTBLOCK=887
//@男@*「はやあ! あんたらだべか!
// ち ち 近づかないでけろ!<end>
@男@*:Ahhhh! It's you! Don-Don't get any closer!<end>
#TEXTBLOCK=888
//@男@*「え? オラの畑の コワモテかかし?
// あっ あれなら 好きにして
// かまわんけん。<end>
@男@*:Huh? My fields scary-faced scarecrow? Hmm, you can do with it what ya want.<end>
#TEXTBLOCK=889
//@男@*「かかしでも なんでも 持って
// 出ていってくんろ~!<end>
@男@*:I'll give you the scarecrow, anything you want, just take it and leave~!<end>
#TEXTBLOCK=88A
//はずして 持っていきますか?<end>
Take it and leave?<end>
#TEXTBLOCK=88B
//@先@は 地面から
//かかしを 引き抜いた!<end>
@先@ pulled the scarecrow up out of the ground!<end>
#TEXTBLOCK=88C
//@先@は コワモテかかしを
//手に入れた!<end>
@先@ obtained the Terrifying Scarecrow!<end>
#TEXTBLOCK=88D
//@男@*「話は 聞いただ……。<end>
@男@*:I listened to the story...<end>
#TEXTBLOCK=88E
//@男@*「あんたは 化け物と
// グルだったんだってな。<end>
@男@*:They say you were in it with the monster.<end>
#TEXTBLOCK=88F
//@男@*「あんたを 信用したオラが
// バカだっただよ。<end>
@男@*:I was a fool to believe you.<end>
#TEXTBLOCK=890
//@男@村長「わかってるだ。
// なーーーんにも 言うな。<end>
@男@Elder:I understand. Say no more.<end>
#TEXTBLOCK=891
//@男@村長「金は やるだ。
// 約束だかんな。<end>
@男@Elder:I'll give you the money. As promised.<end>
#TEXTBLOCK=892
//@男@村長「また 化け物を
// けしかけられても こまるだし……。<end>
@男@Elder:It would be troublesome if you incited that monster again....<end>
#TEXTBLOCK=893
//@男@村長「もう 用は すんだろ。
// とっとと 村を
// 出て行ってくんろっ。<end>
@男@Elder:Your use is over. Take it and leave the village, please.<end>
#TEXTBLOCK=894
//@男@*「ひいぃぃ~!
// オラは なにも 言うとらんし
// 見とらんぞ。<end>
@男@*: Eeeeeeek! I didn't say nothin' nor see nothin'.<end>
#TEXTBLOCK=895
//@男@@豹@「クオ~ン……。<end>
@男@@豹@: Grrrrr......<end>
#TEXTBLOCK=896
//@男@*「ひいぃぃ~!<end>
@男@*: Eeeeek!<end>
#TEXTBLOCK=897
//@男@*「あんた ずいぶんと
// ひどい人に 思われたみたいだな。<end>
@男@*:One would think that you're a pretty cruel person.<end>
#TEXTBLOCK=898
//@男@*「けど あたしには わかるだよ。
// あんたは そんな人じゃねえ。<end>
@男@*:But, I understand. You're not that kind of person.<end>
#TEXTBLOCK=899
//@男@*「とにかく あんたの おかげで
// また みんな
// 畑仕事に せいを出せるだ。<end>
@男@*:Anyway, thanks to you, everyone's working hard in the fields again.<end>
#TEXTBLOCK=89A
//@男@*「あたしだけでも
// 礼を 言わせてくんろっ。<end>
@男@*:Even if it's just me, I will thank you.<end>
#TEXTBLOCK=89B
//@男@*「ありがとう。
// あんたは 村の恩人だべさ。<end>
@男@*:Thank you. You saved this village.<end>
#TEXTBLOCK=89C
//なにやら 石のフタのようなものが
//おいてある。 動かしますか?<end>
There seems to be something under this stone slab. Move it?<end>
#TEXTBLOCK=89D
//@先@は チカラをこめて
//石を動かした!<end>
@先@ used his strength to move the rock!<end>
#TEXTBLOCK=89E
//@男@*「う~ん……。<end>
@男@*:Uhhhh...<end>
#TEXTBLOCK=89F
//@男@*「な なんだ おどかすなよ……。<end>
@男@*:Wh-What. You moved it...<end>
#TEXTBLOCK=8A0
//@男@*「こ この洞くつには
// すごい トラの化け物が
// 住んでいるらしいぞ。<end>
@男@*:I heard there is a great tiger monster living in this cave.<end>
#TEXTBLOCK=8A1
//@男@*「おぬしも 気をつけるようにな。<end>
@男@*:You'd better watch out.<end>
#TEXTBLOCK=8A2
//@男@*「ガルルルルー!!<end>
@男@*:*growl*!!<end>
#TEXTBLOCK=8A3
//○○○○は
//ビアンカのリボンを てにとった!<end>
○○○○ took Bianca's ribbon!<end>
#TEXTBLOCK=8A4
//しかし キラーパンサーは
//○○○○に ちかづこうとしない!<end>
But the [Sabrecat:Killer Panther] doesn't get closer to ○○○○!<end>
#TEXTBLOCK=8A5
//@主@は ビアンカのリボンを
//キラーパンサーの めのまえに かざした!<end>
@主@ held Bianca's ribbon in front of the [Sabrecat:Killer Panther]'s eyes!<end>
#TEXTBLOCK=8A6
//キラーパンサーは
//ビアンカのリボンの においを かいだ!<end>
The [Sabrecat:Killer Panther] sniffs Bianca's ribbon!<end>
#TEXTBLOCK=8A7
//なにかを おもいだしたようだ!<end>
It seems to have remembered something!<end>
#TEXTBLOCK=8A8
//キラーパンサーは
//@主@の かおを なめはじめた!<end>
The [Sabrecat:Killer Panther] began to lick @主@'s face!<end>
#TEXTBLOCK=8A9
//なんと! キラーパンサーは
//@豹@だった!<end>
What! The [Sabrecat:Killer Panther] was @豹@!<end>
#TEXTBLOCK=8AA
//@男@@豹@「フニャー。<end>
@男@@豹@:Me-owww.<end>
#TEXTBLOCK=8AB
//@豹@は 紋章の入った つるぎを
//大事そうに もってきた。<end>
@豹@ brought out carefully a sword with an emblem on it.<end>
#TEXTBLOCK=8AC
//この紋章には 見覚えが ある……。<end>
The emblem looks familiar.....<end>
#TEXTBLOCK=8AD
//なんと!
//パパスのつるぎだ!<end>
What! It's Papas' Sword!<end>
#TEXTBLOCK=8AE
//@主@は パパスのつるぎを
//手に入れた!<end>
@主@ got Papas' Sword!<end>
#TEXTBLOCK=8AF
//@男@@豹@「フニャー。 ゴロゴロゴロ……。<end>
@男@@豹@:Meooow. *purrrrr*...<end>
#TEXTBLOCK=8B0
//@主@は パパスのつるぎを
//@袋@に 入れた!<end>
@主@ put Papas' Sword into the @袋@!<end>
#TEXTBLOCK=8B1
//○○○○は 馬車に もどっていった!<end>
○○○○ returned to the wagon!<end>
#TEXTBLOCK=8B2
//しかし 馬車の中は いっぱいだった……。<end>
However, the wagon was full inside...<end>
#TEXTBLOCK=8B3
//○○○○を モンスターじいさんの
//ところへ 送りますか?<end>
Do you want to send ○○○○ to the Monster Man?<end>
#TEXTBLOCK=8B4
//○○○○は 元気に 走っていった!<end>
○○○○ ran around gleefully!<end>
#TEXTBLOCK=8B5
//だれを モンスターじいさんの
//ところへ 送りますか?<end>
Do you want to send someone else to the Monster Man?<end>
#TEXTBLOCK=8B6
//@女@*「ようこそ
// ルラフェンの町に。<end>
@女@*:Welcome to the town of Zoomfen.<end>
#TEXTBLOCK=8B7
//@男@*「まったく
// ベネットじいさんは なにを
// 研究しているんだか……。<end>
@男@*:I wonder if ol' Bennett is researching something again..?<end>
#TEXTBLOCK=8B8
//@男@*「けむたくって
// しょうがないやっ。
// ごほん ごほん……。<end>
@男@*: It's just too smoky. *coughs*...<end>
#TEXTBLOCK=8B9
//@男@*「へー あんた 旅の人かい。
// どうだい?
// 旅は 楽しいかい?<end>
@男@*:Whoa, you're travelers? How was it? Was your journey fun?<end>
#TEXTBLOCK=8BA
//@男@*「まっ 好きでやってるなら
// なにも言うことは ねえや。<end>
@男@*:Well, if you like to do it, then there's nothing more to say.<end>
#TEXTBLOCK=8BB
//@男@*「つらい旅か。
// するってえと いやでも
// 旅をする理由が あるんだな。<end>
@男@*:A difficult journey, huh? No matter how unappealing it is, you've got a reason to travel.<end>
#TEXTBLOCK=8BC
//@男@*「まっ がんばんなよっ。<end>
@男@*:Well, do your best.<end>
#TEXTBLOCK=8BD
//@男@*「ラインハットの お城で
// たいそう豪華な 結婚式が
// あったらしいですよ。<end>
@男@*:I heard there was a gorgeous wedding ceremony in Reinhart Castle.<end>
#TEXTBLOCK=8BE
//@男@*「なんでも 結婚なされたのは
// 王さまの兄上の ヘンリーさま
// とか……。<end>
@男@*:The one getting married is the King's older brother Prince Henry...<end>
#TEXTBLOCK=8BF
//@男@*「お城の結婚式というのを
// この目で 見たかったわ。<end>
@男@*:I wanted to see the wedding with my own eyes.<end>
#TEXTBLOCK=8C0
//@男@*「きっと 絵に描いたような
// 美しい花嫁さま
// だったんでしょうねえ。<end>
@男@*:There probably was a beautiful bride like I've seen in pictures.<end>
#TEXTBLOCK=8C1
//@男@*「まいった!
// 道に 迷ったようだ。<end>
@男@*:Damn! Looks like I've lost my way.<end>
#TEXTBLOCK=8C2
//@男@*「この町は
// どうも 道が ふくざつで
// こまったものだよ。<end>
@男@*:This town has some complicated roads and it's troubling.<end>
#TEXTBLOCK=8C3
//@男@*「うとうと……。
// 風が 気持ちいいなあ。<end>
//note: i cannot translate this as it's not part of dialog.
@男@*:The wind feels nice.<end>
#TEXTBLOCK=8C4
//“求む 魔法研究助手。
// このカドを 南へ。”<end>
"Seeking Magic Research Assistant. Go South of this gate."<end>
#TEXTBLOCK=8C5
//@男@@拡@*「まったく なにをしているの
// ざあましょ!<end>
@男@@拡@*: Now really! What are you doing!<end>
#TEXTBLOCK=8C6
//@男@*「宿も 満足に とれないなんて
// トロくさいったら
// ないざあますわ!<end>
@男@*:To not even get a decent inn, you're beyond stupid!<end>
#TEXTBLOCK=8C7
//@男@*「すいません……。@WT20@
// その……。 あの……。@WT20@
// オラと 奥さまは……。@WT20@<end>
@男@*:Excuse me...@WT20@ That... Umm...@WT20@ My wife is...@WT20@<end>
#TEXTBLOCK=8C8
//@男@*「だから 部屋は その……。@WT20@
// もごもご……。@WT20@<end>
@男@*:That's why the room is that... @WT20@ ...*mumbling*... @WT20@<end>
#TEXTBLOCK=8C9
//@男@*「この町に 呪文の研究をしている
// 老人がいると聞いて
// やって来ました。<end>
@男@*:I came to this town, because I heard an old man was doing spell research here.<end>
#TEXTBLOCK=8CA
//@男@*「今は失われている
// 古代の呪文を いろいろと
// 復活させるつもりとか……。<end>
@男@*:I wonder if he's trying to revive various ancient spells that have been lost now...<end>
#TEXTBLOCK=8CB
//@男@*「酒場は まだ
// やってねえみたいだな。
// はやく 飲みたいぜ。<end>
@男@*:It looks like the bar is closed still. I really want to hurry up and drink.<end>
#TEXTBLOCK=8CC
//@男@*「へへ 待ってたぜ!
// さっそく いっぱい もらおうか。<end>
@男@*:Hehe, I'm waiting! Treat me to a glass when it opens?<end>
#TEXTBLOCK=8CD
//@男@*「なに? 店の者じゃねえ?
// ち! わるかったな!<end>
@男@*:What? You're not a bartender? Ugh! Bastard!<end>
#TEXTBLOCK=8CE
//@男@*「さあて 今夜の酒のしこみは
// こんなもんかな。<end>
@男@*:Now, I wonder if tonight's liquor are these here?<end>
#TEXTBLOCK=8CF
//@男@*「え? ルラフェンの地酒?
// そ そんなもの ありませんよ。
// やだなあ。<end>
@男@*:What? Zoomfen's local drink? The-There's no such thing. It's unthinkable.<end>
#TEXTBLOCK=8D0
//@男@*「ベネットじいさんの家からは
// いつも 煙が出ててねえ。<end>
@男@*:Smoke comes out of ol' Bennett's house all the time.<end>
#TEXTBLOCK=8D1
//@男@*「いつか 火事にならないかと
// 心配で しかたないよ。<end>
@男@*:We're always worrying that there will be a fire sometime.<end>
#TEXTBLOCK=8D2
//@男@*「うまい! うまい!<end>
@男@*:It's sweet! So sweet!<end>
#TEXTBLOCK=8D3
//@男@*「人間 やっぱり
// うまい物を食べてるときが
// いちばん 幸せだよな。<end>
@男@*:Eating sweet things really is the peak of human euphoria.<end>
#TEXTBLOCK=8D4
//@男@*「まっ あとの人生は
// オマケみたいな もんだよ。<end>
//note: if trivializing the afterlife (not sure of context,) then say "makes the afterlife seem like an afterthought"
@男@*:Well, the afterlife seems like a treat.<end>
#TEXTBLOCK=8D5
//@男@*「闇が この世界を
// むしばもうと しています。<end>
@男@*:Darkness will ruin this world.<end>
#TEXTBLOCK=8D6
//@男@*「しかし おそれることは
// ありません。<end>
@男@*:However, there is nothing to be afraid of.<end>
#TEXTBLOCK=8D7
//@男@*「その時は きっと
// 伝説の勇者さまが 現れ
// 世界を お救いくださるでしょう。<end>
@男@*:When that happens, certainly the Legendary Hero will appear, and save the world.<end>
#TEXTBLOCK=8D8
//@男@*「伝説といえば お前さん
// ルラフェンの地酒の伝説を
// 知ってるかね?<end>
@男@*:Oh by the way, do you know the legend of Zoomfen's bar?<end>
#TEXTBLOCK=8D9
//@男@*「そうかい。 さすが
// 旅の若いもんは ちがうのう。<end>
@男@*:I see. That's a young traveler for you.<end>
#TEXTBLOCK=8DA
//@男@*「今から 100年ほど前に 生まれた
// 銘酒 ‘人生のオマケ’ は……<end>
@男@*:There's a famous liquor invented 100 years ago called "Life's Treat"...<end>
#TEXTBLOCK=8DB
//@男@*「その あまりの マズさに
// 魔物さえも にげだしたという……。<end>
@男@*:It is said to have been so bad that even monsters ran away from it...<end>
#TEXTBLOCK=8DC
//@男@*「今じゃあ 下の酒場でも出しとらん。
// ええか その酒を手に入れようなどと
// けっして 思わんことじゃ。<end>
@男@*:Now, even the store below doesn't carry it! Don't even think of trying to get your hands on one of those bottles.<end>
#TEXTBLOCK=8DD
//@男@*「トテカン トテカン……と
// いい防具が できそうだぞ。<end>
@男@*:*hammer* *hammer*... I'll show you I can make some good armor.<end>
#TEXTBLOCK=8DE
//@男@*「兄ちゃん!
// 防具が ほしかったら
// 夜 店に来てくんなよ。<end>
@男@*:Hey mister! If you want armor, come to this shop at night.<end>
#TEXTBLOCK=8DF
//@男@ベネット「なんじゃ お前さんは?
// お前さんも けむたいとか
// 文句を 言いに来たのかえ?<end>
@男@Bennett:And, who would you be? Have you also come to complain about the smoke?<end>
#TEXTBLOCK=8E0
//@男@ベネット「ふん! わしが
// わしの家で なにをしようと
// わしの勝手じゃろう。<end>
@男@Bennett:Hmph! What I do in my own home is my business.<end>
#TEXTBLOCK=8E1
//@男@ベネット「研究のジャマじゃ。
// さあ 帰ってくれ。<end>
@男@Bennett:You're bothering my research. Now, head on home.<end>
#TEXTBLOCK=8E2
//@男@ベネット「すると わしの研究を
// 見学に 来たわけじゃな。
// なかなか 感心なヤツじゃ。<end>
@男@Bennett: That means you came to see my research. You're an admirable guy.<end>
#TEXTBLOCK=8E3
//@男@ベネット「もし 研究が成功すれば
// 古い呪文が ひとつ
// 復活することに なるじゃろう。<end>
@男@Bennett:If I succeed in my research, I can bring back one ancient spell.<end>
#TEXTBLOCK=8E4
//@男@ベネット「それは
// 知っている場所であれば
// またたく間に 移動できるという……<end>
@男@Bennett: It's one that allows you to transport in an instant to any place you've been to......<end>
#TEXTBLOCK=8E5
//@男@ベネット「たいそう便利な
// 呪文なのじゃ!<end>
@男@Bennett:What a greatly useful spell!<end>
#TEXTBLOCK=8E6
//@男@ベネット「どうじゃ?
// この研究を 手伝ってみたいと
// 思わぬか?<end>
@男@Bennett:How about it? Do you think you want to help me in this research?<end>
#TEXTBLOCK=8E7
//@男@ベネット「おお! やってくれるか!
// それでは わしに ついてまいれ!<end>
@男@Bennett:Oh! You will do it?! Then follow me!<end>
#TEXTBLOCK=8E8
//@男@ベネット「ちょっと
// この地図を 見てくれぬか。<end>
@男@Bennett:Please look at this map.<end>
#TEXTBLOCK=8E9
//@男@ベネット「今 わしらが いる
// この町は ここじゃろ。<end>
@男@Bennett:This is where we are, in this town here.<end>
#TEXTBLOCK=8EA
//@男@ベネット「でな。 このあたりに
// ルラムーン草というのが
// はえているらしいのじゃ。<end>
@男@Bennett:Now Zoomoon Grass seems to grow in this area.<end>
#TEXTBLOCK=8EB
//@男@ベネット「ちと それを
// とって来て もらえんかの。<end>
@男@Bennett:Can you grab some of this stuff?<end>
#TEXTBLOCK=8EC
//@男@ベネット「ただし ルラムーン草は
// 夜しか とれんそうじゃ。<end>
@男@Bennett:However, you can only pick Zoomoon Grass at night.<end>
#TEXTBLOCK=8ED
//@男@ベネット「夜になると その草は
// ぼんやり光ると 言われとる。<end>
@男@Bennett:It is said that, at night, that grass shimmers.<end>
#TEXTBLOCK=8EE
//@男@ベネット「どうじゃ?
// もう いっぺん 言おうかの?<end>
@男@Bennett:How about it? Do you want me to tell you again?<end>
#TEXTBLOCK=8EF
//---ジャンプ---> #005387へ<end>
---Jump---> to #005387<end>
#TEXTBLOCK=8F0
//@男@ベネット「よろしい!<end>
@男@Bennett:Alright!<end>
#TEXTBLOCK=8F1
//@男@ベネット「では わしは
// 寝て 待つことに しようぞ。<end>
@男@Bennett:Then, I'll head to bed and wait for you.<end>
#TEXTBLOCK=8F2
//@男@ベネット「ふん! お前さんも
// 見かけによらず
// おくびょう者じゃな。<end>
@男@Bennett: Hmph! You might not look the part, but you're just another coward like the rest of them!<end>
#TEXTBLOCK=8F3
//@男@ベネット「研究の ジャマじゃ。
// さあ 帰ってくれ。<end>
@男@Bennett:You're interfering with my research. Go home.<end>
#TEXTBLOCK=8F4
//@男@ベネット「ふわ~ 眠い 眠い。<end>
@男@Bennett:*yawns* Sleepy, sleepy.<end>
#TEXTBLOCK=8F5
//@男@ベネット「夜になると その草は
// ぼんやり 光るそうじゃぞ。
// むにゃむにゃ……。<end>
@男@Bennett:If it's night, that grass will shimmer. *mumbles*...<end>
#TEXTBLOCK=8F6
//@女@*「にゃ~ん?<end>
//note: fixme: this is a trigger for a "yes" or "no" question.
@女@*:Meoooow?<end>
#TEXTBLOCK=8F7
//@女@*「まったく ベネットじいさんにも
// こまったものだにゃ~。<end>
//note: changed "Old Man Bennett" to
//note: "Ol' Bennett"
@女@*:Ol' Bennett always creates so much trouble, meow.<end>
#TEXTBLOCK=8F8
//@女@*「じいさんの 庭が 気に入ってるのに
// けむくって いられないんにゃ!<end>
@女@*:I like gramps' yard, but with the smoke I don't want to stick around, meow!<end>
#TEXTBLOCK=8F9
//@女@*「でも あんたに
// グチを聞いてもらって
// 少し すっきりしたにゃん。<end>
@女@*: But I feel a bit better now that you let me grumble, meow.<end>
#TEXTBLOCK=8FA
//@女@*「お礼に いいこと教えるにゃ。<end>
@女@*:In gratitude, I'll teach you something neat, meow.<end>
#TEXTBLOCK=8FB
//@女@*「この世界の あちこちには
// そのちいきの 名産品と
// 言われるものが あるにゃ。<end>
@女@*:There are things here and there in this world that are said to be "famous products", meow.<end>
#TEXTBLOCK=8FC
//@女@*「いろいろ 旅をすれば
// きっと 手に入るにゃから
// 集めておくと よいにゃん。<end>
@女@*:If you go on various travels, it'll be good to collect them when you come across them, meow.<end>
#TEXTBLOCK=8FD
//@女@*「にゃ~ん……。<end>
@女@*:Meooooow...<end>
#TEXTBLOCK=8FE
//@男@*「こんばんわっ。
// ここは ルラフェンの町です。<end>
@男@*:Good Evening. This is the town of Zoomfen.<end>
#TEXTBLOCK=8FF
//@男@*「まいった!
// ここは 行き止まりのようだ。<end>
@男@*:Yes! This is a dead end.<end>
#TEXTBLOCK=900
//@男@*「す すみません 奥さま……。
// オラは オラは……。
// むにゃむにゃ……。<end>
@男@*:Ex-excuse me missus... I am, I am... *mumbles*...<end>
#TEXTBLOCK=901
//@男@*「なんで 私が あの男と
// 同じ部屋なのざあましょ!<end>
@男@*:Why must I have to share the same room with that man?<end>
#TEXTBLOCK=902
//@男@*「あんな男を お供にしたのは
// まちがいだった ざあますわ。<end>
@男@*:It was a mistake to travel with such a man.<end>
#TEXTBLOCK=903
//@男@*「神さまは とっくの昔に
// いなくなっちゃったんです!
// うっうっ……。<end>
@男@*:God left us long ago! *sob*...<end>
#TEXTBLOCK=904
//@男@*「おねえちゃん
// お酒 もう いっぱいね。
// アーメン…… ひっく。<end>
@男@*:Hey babe, one more drink here. A-men... *hic*.<end>
#TEXTBLOCK=905
//@女@*「今夜は 神父さん
// ずいぶん あれてるわねえ。<end>
@女@*:Tonight, the reverend is pretty drunk.<end>
#TEXTBLOCK=906
//@男@*「あんた ポートセルミの南の
// カボチ村には
// 行ってみましたか?<end>
@男@*:Have you been to Gaboche village to the South of Port Selmi?<end>
#TEXTBLOCK=907
//@男@*「だったら あんたも
// イヤな思いを したでしょ。
// いえね 私も なんですよ。<end>
@男@*:If so, you also had some bad memory. I also had a bad experience.<end>
#TEXTBLOCK=908
//@男@*「それなら
// 行かないほうが いいですよ。<end>
@男@*:If that's the case, it's best not to go there.<end>
#TEXTBLOCK=909
//@男@*「あの村の住民は よそ者には
// 妙に つめたくて……。<end>
@男@*:and those villagers are really cold to outsiders...<end>
#TEXTBLOCK=90A
//@男@*「ここだけの話だが
// ベネットじいさんの研究には
// 材料がひとつ 足りないらしいぜ。<end>
@男@*:Don't tell anyone, but ol' Bennett's research requires one last ingredient that he doesn't have.<end>
#TEXTBLOCK=90B
//@男@*「古い伝説によると
// どこかに 天空へ通じる塔が
// あったそうですね。<end>
@男@*:According to an old legend, there was a tower somewhere that connects to Heaven.<end>
#TEXTBLOCK=90C
//@男@*「へえ。 伝説の勇者を?
// けど あては ないか……。<end>
@男@*: Really, now? The Legendary Hero? But, you have no lead......<end>
#TEXTBLOCK=90D
//@男@*「だったら その
// 天空の 武器 防具とやらを
// 集めておくんですね。<end>
@男@*:If that's so, you should collect the so called heavenly armor and weapon.<end>
#TEXTBLOCK=90E
//@男@*「もし 本当に勇者が いるんなら
// むこうも それを さがすはず。
// いずれ 会えるってもんだ。<end>
@男@*: If there really IS a Legendary Hero, he is bound to be searching for them. Eventually you'll run into him.<end>
#TEXTBLOCK=90F
//@男@*「うーん うーん……。
// 眠れないわねえ……。<end>
@男@*:Unnnh... Unnnh... I can't sleep...<end>
#TEXTBLOCK=910
//@男@@拡@*「キリキリキリ……。@WT15@
// @拡@んがががあ……。@WT15@<end>
@男@@拡@*:Quickly, quickly...@WT15@ @拡@ gaaa...@WT15@<end>
#TEXTBLOCK=911
//@男@*「ラインハットで
// 王さまの兄上の ヘンリーさまが
// ご結婚 なさったんだって。<end>
@男@*:In Reinhart, the king's older brother, Prince Henry, got married.<end>
#TEXTBLOCK=912
//@男@*「どんな花嫁さんか
// 見てみたいもんだねえ……。<end>
@男@*:I want to see what kind of bride he married...<end>
#TEXTBLOCK=913
//@男@*「ひゃー うまい!<end>
@男@*:OH MY.... It's SWEET!<end>
#TEXTBLOCK=914
//@男@*「人間 やっぱり
// フロあがりの いっぱいが
// サイコーだな。<end>
@男@*:Coming right out of the bath is the best feeling for people.<end>
#TEXTBLOCK=915
//@男@*「え? これが
// ルラフェンの地酒かって!?<end>
@男@*:What? This is the famous Zoomfen liquor!?<end>
#TEXTBLOCK=916
//@男@*「バカいっちゃ いけないよ。
// ボ… ボクが あんなマズイもの
// 飲むわけないだろ。 わははは……。<end>
//note: what a potty mouth!
@男@*:Don't be an idiot. Cause I... I wouldn't be drinking such horrible shit. Wahaha...<end>
#TEXTBLOCK=917
//ツボには しっかりと フタが
//くくりつけてある!<end>
The lid is sealed tight on the jug!<end>
#TEXTBLOCK=918
//しかし なんともいえない 良いニオイが
//しみてくるようだ……。<end>
But an indescribably good odor permeates the air...<end>
#TEXTBLOCK=919
//ツボをよく見ると
//古いラベルのようなものが
//貼ってある……。<end>
Upon further inspection of the jug, there's something resembling an old label affixed to it...<end>
#TEXTBLOCK=91A
//‘…酒 人……オマ…’<end>
//note: fixme
"...Liquor, Li... Bo..."<end>
#TEXTBLOCK=91B
//しかし ラベルの文字は
//すりきれていて よく読めなかった……。<end>
But, the letters on the label have been rubbed out, and can't be read...<end>
#TEXTBLOCK=91C
//@男@*「むにゃむにゃ……。
// けっして よそ者には
// …………のじゃ。 ぐうぐう……。<end>
@男@*:*mumbles*... I'll never... outsiders because. *snore*...<end>
#TEXTBLOCK=91D
//@男@*「お客さん
// 武器が ほしいのかい?
// だったら 昼間 来てくんな。<end>
@男@*:You want some weapons, sir? If so, come around lunchtime.<end>
#TEXTBLOCK=91E
//@男@*「夜は 相棒に
// 店を かしてるんでね。<end>
@男@*:At night, my friend tends the store.<end>
#TEXTBLOCK=91F
//@男@ベネット「なんと ルラムーン草を
// 持って来たじゃと!?<end>
@男@Bennett:You say that you brought back some Zoomoon Grass!?<end>
#TEXTBLOCK=920
//@男@ベネット「これが ルラムーン草か。
// あっぱれ あっぱれ!<end>
@男@Bennett:This is Zoomoon Grass? Good job, good job!<end>
#TEXTBLOCK=921
//@男@ベネット「さっそく 実験を
// 再開することに しようぞ!<end>
@男@Bennett:Let's restart the real experiment immediately!<end>
#TEXTBLOCK=922
//@男@ベネット「ええい!
// 話しかけるでない!<end>
@男@Bennett:Whaaa! Don't talk to me now!<end>
#TEXTBLOCK=923
//@男@ベネット「よーし 今じゃ!
// ここで ルラムーン草を……。<end>
@男@Bennett:O-kay, now! Put the Zoomoon Grass here...<end>
#TEXTBLOCK=924
//@男@ベネット「ふむ……。
// おかしいのう……。<end>
@男@Bennett:Hmm... that's strange...<end>
#TEXTBLOCK=925
//@男@ベネット「わしの考えでは
// 今ので ルーラという昔の呪文が
// よみがえるはずなんじゃが……。<end>
@男@Bennett:By my calculations the ancient spell called "Zoom" should have been restored now but...<end>
#TEXTBLOCK=926
//@男@ベネット「お前さん 呪文が
// 使えるように なっていないか
// ちと 試してくれんか。<end>
@男@Bennett:Could you check and see if you can use that spell now?<end>
//927 in system
#TEXTBLOCK=928
//@男@ベネット「おお! おお!
// やったぞ! やったぞ!<end>
@男@Bennett:Oh! Oh! You did it! You did it!<end>
#TEXTBLOCK=929
//@男@ベネット「よし この調子で
// つぎの呪文に
// 挑戦することに しようぞ!<end>
@男@Bennett:Okay, with this, I can tackle the next spell!<end>
#TEXTBLOCK=92A
//@男@ベネット「おお! お前さんか
// また 別の呪文を 覚えたくて
// やってきたのか?<end>
@男@Bennett:Oh! Have you come to want to learn another special spell?<end>
#TEXTBLOCK=92B
//@男@ベネット「しかし 今度は
// なかなか 手こずりそうじゃ。<end>
@男@Bennett: But this one seems pretty hard.<end>
#TEXTBLOCK=92C
//@男@ベネット「もしかして
// わしの生きてるうちには
// 成功せんかも知れんのう……。<end>
@男@Bennett: It might not be perfected in my lifetime......<end>
#TEXTBLOCK=92D
//@男@ベネット「そうかい。
// まっ ゆっくり してゆきなされ。<end>
@男@Bennett: Oh, really? Well, stay as long as you want.<end>
#TEXTBLOCK=92E
//@男@ベネット「じつは お前さんが もどったら
// ルーラ復活の ごほうびを
// あげようと思ってな……<end>
//note: "Return?"
@男@Bennett:Truthfully, I thought about giving you a reward for bringing back "Zoom"...<end>
#TEXTBLOCK=92F
//@男@ベネット「わしの とっときの 1本を
// 出しておいたのじゃ。<end>
@男@Bennett:I brought out my special bottle for you.<end>
#TEXTBLOCK=930
//@男@ベネット「これじゃ!
// わが ルラフェンに伝わる伝説の
// 地酒 ‘人生のオマケ’ だぞい!<end>
@男@Bennett:This! Our famous wine of Zoomfen, the legendary liquor, 'Life's Bonus'!<end>
#TEXTBLOCK=931
//@男@ベネット「ん? どうした?
// なにやら ふくざつそうな
// 顔をして……。<end>
@男@Bennett:?? What's wrong? That's a troubled face if ever I saw one....<end>
#TEXTBLOCK=932
//@男@ベネット「は~ん さては お前さんも
// 町の連中に だまされたようじゃな。
// ふぁっ ふぁっ ふぁっ。<end>
//note: onomonotopeia
@男@Bennett:Huh? Looks like you, too, have been lied to by the town's folks. Ha ha ha.<end>
#TEXTBLOCK=933
//@男@ベネット「この 地酒は ルラフェンでしか
// とれない それは貴重なものなんじゃ。
// しかも とんでもなく うまい!<end>
@男@Bennett:This liquor can only be found here in Zoomfen, making it valuable. And, it's really delicious!<end>
#TEXTBLOCK=934
//@男@ベネット「じゃが これが出来るには
// 相当な時間が 必要じゃし
// 今では あまり残っておらんでな。<end>
@男@Bennett:But, it takes a lot of time to make. So now there is not much left.<end>
#TEXTBLOCK=935
//@男@ベネット「もし 旅人に知られて
// ウワサが まわりに広まったりしたら
// 大変じゃろう?<end>
@男@Bennett:If travelers knew about it, the rumor would spread and we'd have trouble wouldn't we?<end>
#TEXTBLOCK=936
//@男@ベネット「みんな 悪気はないんじゃよ。
// ゆるしてやってくれい。
// さあ お前さん 持っていきなされ!<end>
@男@Bennett:They aren't trying to be mean. Please, forgive them. Well, you can take it and go!<end>
#TEXTBLOCK=937
//@先@は ルラフェンの地酒を
//受け取った!<end>
@先@ took Zoomfen's famous liquor!<end>
#TEXTBLOCK=938
//@男@*「ヘンリーさまが 帰って以来
// この国は いいことだらけだ。
// ありがてえこったなあ!<end>
@男@*:Since Prince Henry has returned, this country is great. Thanks a lot!<end>
#TEXTBLOCK=939
//@男@*「ヘンリーさまの 奥さまは
// 本当に おやさしい人じゃ!<end>
@男@*:Prince Henry's wife is really a kind person!<end>
#TEXTBLOCK=93A
//@男@*「わしも ああいう人と
// 結婚したかったのう。
// もう おそいけど……。<end>
@男@*:I, too, would really have wanted to marry that sort of woman. It's too late now...<end>
#TEXTBLOCK=93B
//@男@*「ク~ン ク~ン。<end>
@男@*:*whines*<end>
#TEXTBLOCK=93C
//@男@*「かつて グランバニアという城に
// 宝石細工の神さま とまで言われた
// 名工がいたそうです。<end>
@男@*:Awhile ago, it was said that a famous craftsman, God's Gem Crafter, was in a castle called Granvania.<end>
#TEXTBLOCK=93D
//@男@*「そんな人が この城にいれば
// ヘンリーさまの 記念オルゴールも
// ステキに 仕上がったでしょうね。<end>
//note: 3 line crunch
@男@*:If that person was here in the castle, then he probably made Prince Henry's beautiful music box.<end>
#TEXTBLOCK=93E
//@男@*「おかげで この国も もとどおり。
// どうも ありがとうございました!<end>
@男@*:Thanks to you, this country has also returned to normal. Thank you very much!<end>
#TEXTBLOCK=93F
//@男@*「あの事件以来 太后さまも
// すっかり おとなしくなって。<end>
@男@*:Since that incident, the Queen Mother has also gotten better.<end>
#TEXTBLOCK=940
//@男@*「たよりなく思えた デールさま
// ですが 今では本当に
// 立派な王に おなりです。<end>
@男@*:We thought King Dale was hopeless, but now he has really become a fine King.<end>
#TEXTBLOCK=941
//@男@*「本当に もう
// ヘンリーさまと 奥さまは
// 仲がよくて……。<end>
@男@*:and Prince Henry and his wife's relationship is great...<end>
#TEXTBLOCK=942
//@男@*「ひとり者には 目の毒だな。
// わっはっはっ。<end>
@男@*:Alone, she's enticing. Wahahaha.<end>
#TEXTBLOCK=943
//@男@*「今では ここは
// 太后さまの お部屋です。<end>
@男@*:Now, this is the Queen Mother's room.<end>
#TEXTBLOCK=944
//@男@太后「おお! そなたはっ!
// あの時は 本当に
// 世話になりもうした。<end>
@男@Queen Mother:Oh! It's you! I am truly indebted to you for that time.<end>
#TEXTBLOCK=945
//@男@太后「なぜ あんな事になったのか
// 今となっては わらわにも
// 分からぬが……。<end>
@男@Queen Mother:We still don't understand now why all this has happened, but...<end>
#TEXTBLOCK=946
//@男@太后「魔物らが この世界を
// むしばもうと しているのかも
// 知れんの。<end>
@男@Queen Mother:It's possible that monsters are trying to ruin this world.<end>
#TEXTBLOCK=947
//@男@太后「そなたも
// 気をつけてたもれ。<end>
@男@Queen Mother:You should be careful, too.<end>
#TEXTBLOCK=948
//@男@*「ヘンリーさまに
// あんなに 可愛い お嫁さんが
// きてくれたなんて……。<end>
@男@*:Man, Prince Henry had such a cute lady come for him...<end>
#TEXTBLOCK=949
//@男@*「もう あたしゃ
// うれしくって!<end>
@男@*:I am so happy!<end>
#TEXTBLOCK=94A
//@女@*「あたしも ヘンリーさまと
// 結婚したかったのに……。
// ざんねんだわ!<end>
@女@*:I also wanted to marry Prince Henry.... Too bad!<end>
#TEXTBLOCK=94B
//@男@デール「やや! あなたはっ!
// 兄から あなたのことを
// いろいろと聞きました。<end>
@男@Dale:Hey! It's you! I heard many things about you from my brother.<end>
#TEXTBLOCK=94C
//@男@デール「そして せめて恩返しにと
// 部下たちに 伝説の勇者のことを
// 調べさせていたのですが……<end>
@男@Dale:And, to return the favor, I ordered my men to search for the Legendary Hero...<end>
#TEXTBLOCK=94D
//@男@デール「かつて 勇者の使った盾が
// サラボナという町に
// あるそうです。<end>
@男@Dale:I heard that the shield, formerly used by the hero, is in a town called Sarabona.<end>
#TEXTBLOCK=94E
//@男@デール「サラボナは 西の国
// ルラフェンの南と 聞きました。<end>
@男@Dale:I heard that Sarabona is in the Western country, South of Zoomfen.<end>
#TEXTBLOCK=94F
//@男@デール「しかし 旅立つ前に
// 兄に 会ってやってください。
// 兄の部屋は この上です。<end>
//note: 3 line crunch
@男@Dale:However, Please meet with my brother before you leave. My brother's room is above here.<end>
#TEXTBLOCK=950
//@男@大臣「いやはや すべては
// @主@どのの
// おかげですわい!<end>
@男@Chancellor:Everything has been thanks to you, Sir @主@!<end>
#TEXTBLOCK=951
//@男@大臣「ところで オラクルベリーで
// 面白い品が 売り出されたとか。
// 手に入れましたかの?<end>
@男@Chancellor:By the way, there was an interesting item sold in Oraclebury. Did you get it?<end>
#TEXTBLOCK=952
//@男@大臣「おお!
// さすがは @主@どのじゃ!<end>
@男@Chancellor:Oh! That IS you, Sir @主@!<end>
#TEXTBLOCK=953
//@男@大臣「なんでも 冒険には欠かせない
// モンスターボックス という
// 便利なもの だそうですぞ。<end>
@男@Chancellor:I heard it was a rather useful Monster Box that will somehow come in handy on your journey.<end>
#TEXTBLOCK=954
//@男@大臣「いやはや すべては
// @主@どの の
// おかげですわい!<end>
@男@Chancellor:Everything has been thanks to you, Sir @主@!<end>
#TEXTBLOCK=955
//@男@大臣「ところで サラボナという町には
// たしか ルドマンとかいう大富豪が
// 住んでいると聞きましたぞ。<end>
@男@Chancellor:By the way, I heard that the wealthy Mr. Ludman lives in the town called Sarabona.<end>
#TEXTBLOCK=956
//@男@大臣「大きな船も いくつか持っていて
// その名は 世界中の港に
// 知られているとか……。<end>
@男@Chancellor:He has several large ships, and is known across all the ports in the world...<end>
#TEXTBLOCK=957
//@男@*「ここは ヘンリーさまと
// 奥さまの お部屋。
// 無用の者は……<end>
//note: this ended with "Those with no busi...
//note: added business shouldn't be here
@男@*:This is Prince Henry and his wife's room. Those with no business shouldn't be here...<end>
#TEXTBLOCK=958
//@男@*「あっ あなたさまはっ!
// さあ どうか
// お通りくださいっ!<end>
@男@*:It's yo-you! Please, come this way!<end>
#TEXTBLOCK=959
//@男@*「あなたさまの ことは
// 一生 忘れません!<end>
@男@*:I will never forget you in my life!<end>
#TEXTBLOCK=95A
//@男@ヘンリー「こいつは おどろいた!
// @主@じゃないかっ!<end>
@男@Henry:You surprised me! It's @主@!<end>
#TEXTBLOCK=95B
//@男@ヘンリー「ずいぶん お前のことを
// さがしたんだぜっ。<end>
@男@Henry:I have searched for news of you for awhile.<end>
#TEXTBLOCK=95C
//@男@ヘンリー「うん その……。
// 結婚式に 来てもらおうって
// 思ってな。<end>
@男@Henry:Yeah, about that... I thought you would come for our wedding ceremony.<end>
#TEXTBLOCK=95D
//@男@ヘンリー「じつは オレ
// 結婚したんだよ!<end>
@男@Henry:Truthfully I got married!<end>
#TEXTBLOCK=95E
//@女@マリア「@主@さま
// お久しぶりで ございます。<end>
@女@Maria:It's been awhile, @主@.<end>
#TEXTBLOCK=95F
//@男@ヘンリー「わははは!
// と まあ そういうわけなんだ。<end>
@男@Henry:Wahahaha! And that's how it is.<end>
#TEXTBLOCK=960
//@男@ヘンリー「もしかすると マリアは
// お前の方を
// 好きだったのかも知れないけど。<end>
@男@Henry:Back then, I thought that Maria liked you more, but...<end>
#TEXTBLOCK=961
//@女@マリア「まあ あなたったら……。<end>
@女@Maria:Well, Dear...<end>
#TEXTBLOCK=962
//@女@マリア「@主@さまには
// 私などより もっと ふさわしい
// 女性が きっと見つかりますわ。<end>
@女@Maria:@主@ will find a more appropriate woman than someone like me.<end>
#TEXTBLOCK=963
//@男@ヘンリー「とにかく
// @主@に 会えて
// 本当に よかった!<end>
@男@Henry:But, anyway, I am really glad that we could meet you, @主@!<end>
#TEXTBLOCK=964
//@男@ヘンリー「結婚式には 呼べなかったけど
// せめて 記念品を もっていってくれよ。<end>
@男@Henry:I couldn't call you for my wedding, but at least I brought you a souvenir.<end>
#TEXTBLOCK=965
//@男@ヘンリー「昔の オレの部屋
// おぼえてるだろ? あそこの
// 宝箱に 入れてあるからな。<end>
@男@Henry:Do you remember my room from long ago? It's in the treasure chest, over there.<end>
#TEXTBLOCK=966
//@女@マリア「ヘンリーさまとの結婚式では
// ラインハットの オルゴール職人さんが
// 記念品を 作ってくださいましたの。<end>
//note: changed "Prince Henry and myself's" to "our"
@女@Maria:For our wedding, Reinhart's music box craftsman made us this gift.<end>
#TEXTBLOCK=967
//@女@マリア「でも ヘンリーさまったら
// なぜ 昔のお部屋の 宝箱に
// 入れたりなさったのかしら?<end>
@女@Maria:But, I wonder why Prince Henry put it in that treasure chest in his old room?<end>
#TEXTBLOCK=968
//宝箱の中は からっぽだった……。<end>
The treasure chest was empty...<end>
#TEXTBLOCK=969
//しかし 宝箱の底に なにやら
//文字がきざんである……。
//@主@は その文字を読んだ。<end>
However, in the back of the chest there are some words. @主@ read those words.<end>
#TEXTBLOCK=96A
//“@主@。 お前に ちょくせつ
// 話すのは 照れくさいから
// ここに 書きのこしておく。<end>
"@主@. Written here is what I could not say in person.<end>
#TEXTBLOCK=96B
//“お前の 親父さんのことは 今でも
// 1日だって 忘れたことはない。<end>
"I haven't forgotten about your father one day since.<end>
#TEXTBLOCK=96C
//“あの ドレイの日々に
// オレが生き残れたのは いつか
// お前に 借りを返さなくてはと……<end>
"I wanted to pay you back sometime if I had survived those slave days...<end>
#TEXTBLOCK=96D
//“そのために がんばれたからだと
// 思っている。<end>
"For that I thought I'd give it my best shot.<end>
#TEXTBLOCK=96E
//“伝説の勇者をさがすという お前の目的は
// オレの力など とても 役に
// 立ちそうにないものだが……<end>
"My power wasn't helpful at all for your purpose of finding the Legendary Hero, but...<end>
#TEXTBLOCK=96F
//“この国を守り 人びとを
// 見守ってゆくことが やがて お前の
// 助けになるんじゃないかと思う。<end>
"I feel that you looked after this country and protected its people.<end>
#TEXTBLOCK=970
//“@主@ お前は いつまでも
// オレの子分…… じゃなかった
// 友だちだぜ。 ヘンリー”<end>
"@主@, You were never ... my follower. You're my friend. Henry"<end>
#TEXTBLOCK=971
//@男@ヘンリー「え? 宝箱に
// 結婚式の記念品なんて
// 入ってなかったって?<end>
@男@Henry:What? The wedding gift was not in the chest?<end>
#TEXTBLOCK=972
//@男@ヘンリー「わっはっは!
// お前は あいかわらず
// だまされやすいヤツだな。<end>
@男@Henry:Wahaha! You're easy to trick, as always.<end>
#TEXTBLOCK=973
//@男@ヘンリー「じゃあ 今度こそ 本当に
// わたすよ。 この 記念オルゴールだ。<end>
@男@Henry:Then, this time I'll really hand it over. This is the music box memento.<end>
#TEXTBLOCK=974
//ヘンリーは 美しく細工された
//オルゴールを さしだした!<end>
Henry brought out the beautifully crafted music box!<end>
#TEXTBLOCK=975
//@主@は 記念オルゴールを
//受けとった!<end>
@主@ took the Memento Music Box!<end>
#TEXTBLOCK=976
//@男@ヘンリー「実は フタのところに
// 宝石を埋め込むはず だったんだけど
// 職人が 見つからなくて……。<end>
@男@Henry:Honestly, I couldn't embed jewels in it because I couldn't find a craftsman...<end>
#TEXTBLOCK=977
//@男@ヘンリー「ともかく せっかく来たんだから
// ゆっくり していってくれよなっ。<end>
@男@Henry:Anyway, since you came all this way, why don't you rest awhile.<end>
#TEXTBLOCK=978
//@男@ヘンリー「@主@も
// いろいろと 苦労している
// みたいだな。<end>
@男@Henry:@主@, you look like you've been through various troubles.<end>
#TEXTBLOCK=979
//@男@ヘンリー「しかし @主@。
// その苦労を ともにする女性が
// 欲しいとは 思わないか?<end>
@男@Henry:However, @主@. Don't you think that you'd want a woman to ease your troubles?<end>
#TEXTBLOCK=97A
//@男@ヘンリー「やっぱりなっ!
// お前も そろそろ年頃だしな。<end>
@男@Henry:That's what I thought! You, too, have finally grown up.<end>
#TEXTBLOCK=97B
//@男@ヘンリー「オレみたいに
// ステキな お嫁さんを
// 早く 見つけるんだぜ!<end>
@男@Henry:You should hurry up, and find a good-looking bride like I did!<end>
#TEXTBLOCK=97C
//@女@マリア「まあ あなたったら……。
// ぽっ……。<end>
@女@Maria:Oh, dear... *blush*...<end>
#TEXTBLOCK=97D
//@男@ヘンリー「母親を 助け出すのが
// 先決と いうわけか……。<end>
@男@Henry:You want to rescue your mother first...?<end>
#TEXTBLOCK=97E
//@男@ヘンリー「しかし @主@よ。
// その母親が 1ばん お前の
// 幸せを 願っているはず。<end>
@男@Henry:However, @主@, your mother wants your happiness first.<end>
#TEXTBLOCK=97F
//@男@ヘンリー「まず 自分が 幸福に
// ならなきゃ……。 それからでも
// おそくは ないぜ。 うん!<end>
@男@Henry:First, if you don't find happiness yourself... Then it will be too late. Yes!<end>
#TEXTBLOCK=980
//@女@マリア「@主@さまの
// 奥さまに なる人って
// どんな人でしょう……。<end>
@女@Maria:What kind of person will be your wife, @主@...<end>
#TEXTBLOCK=981
//@女@マリア「@主@さまの 結婚式には
// ぜひ 私たちも
// 呼んでくださいましね。<end>
@女@Maria:Please call us, too, for your wedding.<end>
#TEXTBLOCK=982
//@女@*「にゃ~おん。<end>
@女@*:Meee-owww.<end>
#TEXTBLOCK=983
//@男@*「今日も 平和な1日だったなあ。
// あいかわらず ヘンリーさまと
// 奥さまは 仲がよろしいし。<end>
@男@*:Today is another day of peace. And Prince Henry and his bride look good together.<end>
#TEXTBLOCK=984
//@男@*「わんわんわんっ!<end>
@男@*:Bow wow wow!<end>
#TEXTBLOCK=985
//@男@*「マジメだった姉が すっかり別人に。
// 昼間も どこかに 出かけてばかり
// いるんですよ。<end>
@男@*:My serious sister is completely different. She only goes out to places.<end>
#TEXTBLOCK=986
//@男@*「よろこんでいいやら
// 悲しんでいいやら……。<end>
@男@*:It'd be good if she was happy or sad...<end>
#TEXTBLOCK=987
//@女@*「それじゃあ 明日の昼間
// お城の北の 裏庭まで来てね。<end>
@女@*:Well then, come to the back garden north of the castle tomorrow at lunch.<end>
#TEXTBLOCK=988
//@女@*「あら そう?
// ざんねんね。<end>
@女@*:Oh, is that right? Too bad.<end>
#TEXTBLOCK=989
//@女@*「あら 来たわね お兄さん。
// さっそく ぱふぱふする?<end>
@女@*:Oh, you came, big boy. Shall we get on with it?<end>
#TEXTBLOCK=98A
//@女@*「それじゃあ じっとしててね。
// はじめるわよ……。<end>
@女@*:Okay then, be patient. To start off...<end>
#TEXTBLOCK=98B
//@女@*「ぱふぱふぱふ……。<end>
@女@*:*smooooooch*...<end>
#TEXTBLOCK=98C
//@女@*「それ ぱふぱふぱふ……。<end>
@女@*:And *smooch*...<end>
#TEXTBLOCK=98D
//こ これは……。
//@先@は たまらず せきこんだ!<end>
Thi-this is... @先@ can't help but cough violently!<end>
#TEXTBLOCK=98E
//@女@*「あら くるしかった?
// ごめんなさいね。<end>
@女@*:Oh, was it unbearable? I'm sorry.<end>
#TEXTBLOCK=98F
//@女@*「あたし メイクアップの 勉強を
// してるんだけど 不器用だから
// 粉が まわりに 飛んじゃって……。<end>
@女@*:I'm studying make-up, but since I'm not too good, I put way too much on...<end>
#TEXTBLOCK=990
//@女@*「女の人だと なかなか 協力して
// くれないのよ。 なぜかしらね?<end>
//note: fixme:
@女@*:Women wouldn't help me out. I wonder why that is..?<end>
#TEXTBLOCK=991
//@女@*「早く 一人前になって
// オラクルベリーの 舞台メイクを
// まかされてみたいわ~!<end>
@女@*:I want to hurry up, and beautify one of those dancers from Oraclebury~!<end>
#TEXTBLOCK=992
//@女@*「あら 心のじゅんびが できてないの?
// じゃあ 待ってるから また
// 声をかけてね。<end>
@女@*:Oh, you couldn't ready your heart? Well, I'll be waiting for you so call me again.<end>
#TEXTBLOCK=993
//@女@*「マリア姉ちゃんを
// 白馬に またがった王子さまが
// むかえに来たんだよ!<end>
@女@*:Sissy Maria's Prince riding a white horse came here for her!<end>
#TEXTBLOCK=994
//@女@*「それで お嫁に いっちゃったの。
// いいなあ。<end>
@女@*:And then she became a bride. It's so romantic.<end>
#TEXTBLOCK=995
//@女@*「マリアが 修道院にもどって来て
// いく日も たたないうちに
// ヘンリーさまが いらっしゃって……。<end>
@女@*:After Maria returned to the abbey it was some days before Prince Henry showed up...<end>
#TEXTBLOCK=996
//@女@*「ヘンリーさまが ラインハットの
// 王子さまだと知って 私たちも
// とても おどろきましたのよ。<end>
@女@*:I was completely surprised that Henry was the Prince of Reinhart.<end>
#TEXTBLOCK=997
//@女@*「ヘンリーさまも
// ご結婚なさったし……。<end>
@女@*:And then, Prince Henry got married, and...<end>
#TEXTBLOCK=998
//@女@*「つぎは @主@さまの
// 番ですわね。<end>
@女@*:now it's your turn, @主@.<end>
#TEXTBLOCK=999
//@女@*「ヘンリーさまとマリアが 結婚だなんて
// 本当に おめでたいこと。<end>
@女@*:Prince Henry and Maria marrying was really joyous.<end>
#TEXTBLOCK=99A
//@女@*「そういえば サラボナのおじょうさまを
// お送りした シスターが そろそろ
// 帰って来てもいい頃だけど……。<end>
@女@*:Also, the nun who sent off the girl from Sarabona should be about to come back, but...<end>
#TEXTBLOCK=99B
//@女@*「さいきんは 連絡船も
// あまり 出ていないっていうし
// 大丈夫かしら?<end>
@女@*:Recently, the ferries are not running... I wonder if everything is alright?<end>
#TEXTBLOCK=99C
//@女@*「むにゃむにゃ……。
// ヘンリーさまとマリアが 結婚だなんて
// 本当に おめでたいこと。<end>
@女@*:*mumbles*... It's so great that Prince Henry and Maria married.<end>
#TEXTBLOCK=99D
//@男@*「うわさでは ラインハットが
// 平和な国に もどったそうです。
// めでたいことですね。<end>
@男@*:It's rumored that Reinhart returned to being peaceful. I'm so glad.<end>
#TEXTBLOCK=99E
//@女@*「あたし 踊り娘になりたくて
// この町に やって来たんだけど……。<end>
@女@*:I came to this town to become a dancing girl, but...<end>
#TEXTBLOCK=99F
//@女@*「プロの道は なかなか
// きびしいものね。<end>
@女@*:But the life of a pro is hard.<end>
#TEXTBLOCK=9A0
//@男@*「私は 伝説の盾をさがして
// 旅をしています。<end>
@男@*:I journeyed here to look for the legendary shield.<end>
#TEXTBLOCK=9A1
//@男@*「もし 見つけられたら
// きっと 高く売れるでしょうな。<end>
@男@*:If I am able to find it, surely I can sell it for a high price.<end>
#TEXTBLOCK=9A2
//@男@*「くそー
// カジノに 行きてえなあ。<end>
@男@*:Shit, I want to go to the casino.<end>
#TEXTBLOCK=9A3
//@男@*「ええい! いいや!
// 行っちまえ!<end>
@男@*: Well! Fine! I'll go already!<end>
#TEXTBLOCK=9A4
//@男@*「うちの人ったら
// お城に行くのを あきらめさせたら
// 今度は カジノ通いでね。<end>
@男@*:After my husband gave up wanting to go to the castle now he goes to the Casino.<end>
#TEXTBLOCK=9A5
//@男@*「男って なんで
// ああなんだろうねえ……。<end>
@男@*:Why are men like that..?<end>
#TEXTBLOCK=9A6
//@男@*「まいった まいった。
// 昼間は 商売 あがったりだよ。<end>
@男@*:I give up, already. Selling during the day is useless.<end>
#TEXTBLOCK=9A7
//@男@*「わしも 若い頃は
// 世界をまたにかけたもんじゃ。<end>
@男@*: When I was young I traveled the world.<end>
#TEXTBLOCK=9A8
//@男@*「あの頃が なつかしいのう。<end>
@男@*:That time is memorable.<end>
#TEXTBLOCK=9A9
//@男@占いババ「まず ルラフェンにもどり
// 南へ 向かうがええ!<end>
@男@Fortune Teller:First, you need to head back to Zoomfen and head South!<end>
#TEXTBLOCK=9AA
//@男@占いババ「その先に おぬしの
// 運命を変える なにかが
// 待っていると 出たぞ!<end>
@男@Fortune Teller:There, something is waiting to change your destiny!<end>
#TEXTBLOCK=9AB
//@男@*「なんでも はるか南のはずれの
// 小さな島で 人生を楽しんでるとか。
// ……うらやましいっ。<end>
@男@*:People enjoy life on a small island to the far South. ... I'm jealous.<end>
#TEXTBLOCK=9AC
//@男@*「いくら しかっても うちの子供が
// 町の外で遊ぶのを やめなくて。
// とても心配だわ。<end>
//note: i combined the two sentences
@男@*:My children won't stop playing outside of town no matter how much I worry.<end>
#TEXTBLOCK=9AD
//@男@*「モンスターボックスを
// 売っている店が あると聞いて
// この町に 来たのですが……。<end>
@男@*:I heard there was a shop selling a Monster Box so I came to this town, but...<end>
#TEXTBLOCK=9AE
//@男@*「まず 馬車を買っていないと
// モンスターボックスは
// 売ってくれないようです。<end>
@男@*:First, if I don't buy a wagon they won't sell me the Monster Box.<end>
#TEXTBLOCK=9AF
//@男@*「売り物も 変わってますが
// オヤジも 変わってますな。<end>
@男@*:Goods are also changing, but my Pops is also changing.<end>
#TEXTBLOCK=9B0
//@男@*「よし! 商談成立だ!
// また めずらしいものが入ったら
// 店に出すから 寄ってくれよ!<end>
@男@*:Okay! It's a deal! Check by the shop later, because I'll have rare items again!<end>
#TEXTBLOCK=9B1
//@男@*「おう! あんたは
// ふしぎな地図を
// 買ってくれた人だな。<end>
@男@*:Oh! You're the guy who bought the mysterious map.<end>
#TEXTBLOCK=9B2
//@男@*「じつは ここのところ
// 面白い品が
// 入ってこなくてさあ……。<end>
@男@*:Truthfully, nothing interesting has come in...<end>
#TEXTBLOCK=9B3
//@男@*「しかし お得意さんの あんたを
// 手ぶらで 帰すわけには いかねえ!<end>
@男@*:But, I have to get my hands on something for such a valued customer as yourself!<end>
#TEXTBLOCK=9B4
//@男@*「どうだい? 世界に ただひとつ
// この町名物 オラクル屋の のれんを
// 買ってみないか!<end>
@男@*:How about it? Do you want to buy a sign of the world famous shop in this town, Oracle Shop!<end>
#TEXTBLOCK=9B5
//@男@*「10000ゴールドと 言いたい
// ところだが まけにまけて
// 5000ゴールドで どうだい?<end>
@男@*:Though I want to say 10,000 gold, would you take it off my hands for 5,000 gold?<end>
#TEXTBLOCK=9B6
//@男@*「おおっ! さすが お客さんだ
// 太っ腹! 本当に オラクル屋の
// のれんを 買うんだね?<end>
@男@*:Oh! You're generous as always! You really bought the Oracle shop's sign/poster?<end>
#TEXTBLOCK=9B7
//@男@*「よし! オラクル屋ののれん は
// その @袋@に 入れておくぜ。
// いい旅をなっ。<end>
@男@*:Okay! I'll put the Oracle shop's sign in the @袋@. Have a nice trip.<end>
#TEXTBLOCK=9B8
//@男@*「そうか まだ 高すぎるか……。
// でも 店の のれんには オイラも
// 愛着があるしな……。<end>
@男@*:I see, it's too expensive... But, I'm too attached to the shop's sign to let it go for less...<end>
#TEXTBLOCK=9B9
//---ジャンプ---> #005910へ<end>
<end>
#TEXTBLOCK=9BA
//@男@*「いや~ お客さんには
// すっかり 商品を 買い占め
// られちゃったけどさ……<end>
@男@*:Really, you've bought out all my wares...<end>
#TEXTBLOCK=9BB
//@男@*「オラクル屋の名にかけて
// いつか また 面白い品を
// 仕入れてみせるぜっ。<end>
@男@*: In the name of the Oracle shop I will make sure to get more interesting goods.<end>
#TEXTBLOCK=9BC
//@男@*「気が向いたら また
// ちょくちょく 寄っておくれよ!<end>
@男@*:When you have the chance drop in every now and then!<end>
#TEXTBLOCK=9BD
//@男@*「あんたも 買いましたか?<end>
@男@*:Do you also want to buy it?<end>
#TEXTBLOCK=9BE
//@男@*「そうですか やはりなあ……。<end>
@男@*:Is that so? That's typical...<end>
#TEXTBLOCK=9BF
//@男@*「港のドックで ボトルシップを
// 売り出したんですよ。<end>
@男@*:I sold a Ship-in-a-Bottle at the harbor's dock.<end>
#TEXTBLOCK=9C0
//@男@*「これが けっこう よく出来てて
// ポートセルミの お土産には
// かかせない品でしょうな。<end>
@男@*:It was pretty well made. It is the perfect souvenir of Port Selmi.<end>
#TEXTBLOCK=9C1
//@男@*「いらっしゃいませ!
// ポートセルミ名物 ボトルシップの
// 売り場は こちらですよ。<end>
@男@*:Welcome to my store! Here is where you can get the famed Port Selmi Ship-in-a-Bottle!<end>
#TEXTBLOCK=9C2
//@男@*「これだけ ていねいに 細工されてて
// 値段は たったの 1000ゴールド!
// お買い上げに なりますね?<end>
@男@*:I'll put the price at 1,000 gold for just this refined craftsmanship! Will you buy it?<end>
#TEXTBLOCK=9C3
//@男@*「まいどあり! それでは
// その @袋@に
// 入れておきますね!<end>
@男@*:Thank you! Then, I'll place it in the @袋@!<end>
#TEXTBLOCK=9C4
//@男@*「おっと 残念!
// お金が足りないようです。
// また 来てくださいねっ。<end>
@男@*:Oops, too bad! You don't have enough money. Please, come again.<end>
#TEXTBLOCK=9C5
//@男@*「それは 残念!
// また 来てくださいねっ。<end>
@男@*:That's too bad! Please, come again.<end>
#TEXTBLOCK=9C6
//@男@*「おや 旅の方ですな。
// 私も しばらく前までは ウワサの
// 光の国へ 行こうと思ってましたが。<end>
//note: 3 line crunch
@男@*:Oh, you're a traveler. I had been thinking of going to the fabled Kingdom of Light before, but<end>
#TEXTBLOCK=9C7
//@男@*「しゅみで作った お土産品の
// ボトルシップが 売れに売れて!<end>
@男@*:The souvenir bottle ships I made as part of my hobby are really popular!<end>
#TEXTBLOCK=9C8
//@男@*「いや~ 人生は
// 分からないものですな。<end>
@男@*:Sigh, people are incomprehensible.<end>
#TEXTBLOCK=9C9
//@男@*「サラボナの町の フローラさんが
// 6年ぶりに 修道院から
// 帰ってきたそうじゃ。<end>
@男@*:Flora, of Sarabona, just returned from the abbey after six years there.<end>
#TEXTBLOCK=9CA
//@男@*「修道院で おあずかりしていた
// お嬢さんを 家まで
// お送りして来たところです。<end>
@男@*:I just finished escorting the lady who was being taken care of at the abbey home.<end>
#TEXTBLOCK=9CB
//@男@*「もっと早く 失礼するつもり
// だったけれど あまりの おもてなしに
// なかなか 帰れませんでしたわ。<end>
@男@*:I meant to leave earlier, but I was treated so well it was hard to leave.<end>
#TEXTBLOCK=9CC
//@男@*「正直なところ 彼女のような人には
// シスターとして 修道院に
// 残ってほしかったのだけど……。<end>
@男@*:Honestly we hoped that a girl like her would stay at the abbey as a nun, but...<end>
#TEXTBLOCK=9CD
//@男@*「そろそろ ステキな男性を探して
// 彼女と結婚させたいというのが
// お父上の お考えらしいですね。<end>
@男@*:I heard it was her father's goal to find a handsome suitor to marry her off to right away.<end>
#TEXTBLOCK=9CE
//@男@*「あ~ それ
// トン トン トン っと♪<end>
@男@*:Ah, That hammer, hammer, hammer, and ha♪<end>
#TEXTBLOCK=9CF
//@男@*「ここから 南の洞くつを抜けて
// 橋を わたれば
// サラボナの町だ~よ。<end>
@男@*:If you pass through the cave to the South of here, and cross the bridge, that's Sarabona.<end>
#TEXTBLOCK=9D0
//@男@*「じつは カボチ村の西の
// 洞くつで とてつもなく
// 強い魔物と 戦ったのだ。<end>
@男@*: To tell you the truth I fought a terrible monster in the cave west of the village of Gaboche.<end>
#TEXTBLOCK=9D1
//@男@*「あれは まさしく
// キラーパンサー!<end>
@男@*:That was a true [Sabrecat:Killer Panther]!<end>
#TEXTBLOCK=9D2
//@男@*「しかも 人に
// 飼われていたことが あると
// オレは みたぞ!<end>
@男@*:On top of that, I saw that it had been once owned by people!<end>
#TEXTBLOCK=9D3
//@男@*「なにか その頃の思い出の品でも
// つかえば 手なずけられるかも
// しれないのだが……。<end>
@男@*: If you bring some item that it remembers from that time you might be able to tame it......<end>
#TEXTBLOCK=9D4
//@女@*「ねえ あんたも
// 女性は しとやかで
// 素直な方が いいと思う?<end>
@女@*:Hey, do you also think that women should be obedient?<end>
#TEXTBLOCK=9D5
//@女@*「ふーん やっぱりね。
// あたしも フローラさんみたいに
// 修道院で 花嫁修業しようかな。<end>
@女@*:Hmph, I thought so but I wonder if I can study to be a wife at the abbey like Flora?<end>
#TEXTBLOCK=9D6
//@女@*「そうよね!
// 本当の女らしさって
// それだけじゃないもの。<end>
@女@*:That's right! That's not just how a real woman acts.<end>
#TEXTBLOCK=9D7
//@男@*「お客さん たいくつだったら
// カウンターの 宿帳でも
// 見ていくといいですよ。<end>
@男@*:Sir, if you're bored, take a look at the registration desk.<end>
#TEXTBLOCK=9D8
//@男@*「ウチは けっこう 旅人の出入りが
// 多くて いろんなウワサ話が
// 書き残されてますからね。<end>
@男@*:Because there are tons of traders coming and going from the inn, and they leave behind interesting rumors.<end>
#TEXTBLOCK=9D9
//@男@*「ありゃ お客さん それは
// うちの宿の うわさのノートじゃ
// ないですか。<end>
@男@*:Oh, sir, those aren't the rumor notes from my inn, are they?<end>
#TEXTBLOCK=9DA
//@男@*「ノートはまだあるから
// 持って行ってもいいけど 何の役にも
// 立たないと思いますよ。<end>
//note: split into 2 sentences
@男@*:I think it might come in handy somehow so you'd better hold onto it. Besides there are more rumors.<end>
#TEXTBLOCK=9DB
//@男@*「こうして 宿をやってると
// 思うんですよ……。<end>
@男@*:I think I can manage the inn like this...<end>
#TEXTBLOCK=9DC
//@男@*「旅をするのに 仲間がいる人は
// 幸せだなって。 ましてや それが
// 家族ならね。<end>
@男@*:Those who have friends while on a journey are blessed. Even more so if they're family.<end>
#TEXTBLOCK=9DD
//@男@*「あんた まさか ウワサを聞いて
// フローラさんと 結婚したいなんて
// 思ったんじゃないだろうねえ。<end>
@男@*:Don't tell me you listened to the rumors, and thought you want to marry Flora?<end>
#TEXTBLOCK=9DE
//@男@*「でも あれほどの娘さんだ。
// 相手にも されないと思うよ。<end>
//note:
@男@*:But for that kind of girl. I think her partner isn't far away either.<end>
#TEXTBLOCK=9DF
//@女@*「フーッ!<end>
@女@*:Hmph!<end>
#TEXTBLOCK=9E0
//@男@*「わしも 会いたいのう。
// ぐうぐう……。<end>
@男@*:I also want to meet her. *drool*...<end>
#TEXTBLOCK=9E1
//@男@*「ここから ずっと南に行って
// 橋を わたれば
// サラボナの町ですよ。<end>
@男@*:If you go straight South from here and cross the bridge, then you'll be at Sarabona.<end>
#TEXTBLOCK=9E2
//@男@*「ラインハットのヘンリーさまが
// ご結婚なさったらしいわね。<end>
@男@*:I heard that Reinhart's Prince Henry got married.<end>
#TEXTBLOCK=9E3
//@男@*「え? あんた ヘンリーさまと
// お知り合いなの?
// だったら 行ってあげなよ!<end>
@男@*:What? You're a friend of Prince Henry's? If so, you'd better pay a visit!<end>
#TEXTBLOCK=9E4
//@男@*「ルラフェンで ルーラっていう
// 呪文を習えば ラインハットに
// もどれるはずだよ!<end>
@男@*:You should be able to return to Reinhart if you learn the Zoom spell at Zoomfen!<end>
#TEXTBLOCK=9E5
//@男@*「やや! あなたさまはっ!?
// さ さがしましたぞ!<end>
@男@*:Hey! You are!? I-I've searched for you!<end>
#TEXTBLOCK=9E6
//@男@*「私は ラインハットの兵士。
// ヘンリーさまが あなたさまに
// 会いたがっておられます。<end>
@男@*:I am a Reinhart soldier. Prince Henry wants to meet with you.<end>
#TEXTBLOCK=9E7
//@男@*「ど どうか ラインハットに
// おもどりください!<end>
@男@*:Please, return to Reinhart as soon as you can!<end>
#TEXTBLOCK=9E8
//@男@*「わん わん!<end>
@男@*:Bow wow!<end>
#TEXTBLOCK=9E9
//@女@*「誰か! お願いです!
// その犬を つかまえて下さい!<end>
@女@*:Someone! Help me! Please catch that dog!<end>
#TEXTBLOCK=9EA
//@女@*「はあ はあ……。
// ごめんなさい。 この子が
// とつぜん 走り出して……。<end>
@女@*:*huff* *huff*... I'm sorry. She suddenly ran off...<end>
#TEXTBLOCK=9EB
//@女@*「いったい どうしたのかしら?
// さあ いらっしゃい。
// リリアン!<end>
@女@*:I wonder just why? Now, come here, Lillian!<end>
#TEXTBLOCK=9EC
//@男@リリアン「わん わんっ!
// く~ん く~ん。<end>
@男@Lillian:Bow wow! *whines*<end>
#TEXTBLOCK=9ED
//@女@*「まあっ!? リリアンが
// 私いがいの人に なつくなんて
// 初めてですわ。<end>
@女@*:Huh!? You're the first person other than myself who Lillian likes.<end>
#TEXTBLOCK=9EE
//@女@*「あなたは いったい……。<end>
@女@*:Just who are you...<end>
#TEXTBLOCK=9EF
//@女@*「…… ……。<end>
@女@*:... ...<end>
#TEXTBLOCK=9F0
//@女@*「……あら いやだわ。
// 私ったら お名前も 聞かずに
// ボーッとして。<end>
@女@*:...Hey now. Don't just stare when I ask your name.<end>
#TEXTBLOCK=9F1
//@女@*「お名前は…… そうですか
// @主@さんと おっしゃるのですね。
// 本当に ごめんなさい。<end>
@女@*:Your name is... I see. You're @主@. I'm really sorry.<end>
#TEXTBLOCK=9F2
//@女@*「また お会いできたら
// きっと お礼をしますわ。<end>
@女@*:If we happen to meet again I'll certainly return the favor.<end>
#TEXTBLOCK=9F3
//@女@*「さあ リリアン 帰るわよ。
// いらっしゃい!<end>
@女@*:Let's go home now, Lillian. Come here!<end>
#TEXTBLOCK=9F4
//@男@リリアン「わん わん!<end>
@男@Lillian:Bow wow!<end>
#TEXTBLOCK=9F5
//@女@*「ここは サラボナの町よ。<end>
@女@*:This is the town of Sarabona.<end>
#TEXTBLOCK=9F6
//@男@*「息子をつれて 旅する途中で
// この町に 寄ったのですが……<end>
@男@*:I was in the middle of taking my son on a trip and came to this town, but...<end>
#TEXTBLOCK=9F7
//@男@*「まったく すごい話ですよ。
// あなたも 聞きましたか?<end>
@男@*:There's quite the story going around. Have you heard it, too?<end>
#TEXTBLOCK=9F8
//@男@*「ルドマンさんの ひとり娘と
// 結婚すれば きっと すごい財産が
// 手に入るでしょうなあ。<end>
@男@*:If you marry Mr. Ludman's only daughter, you'll surely inherit a huge fortune.<end>
#TEXTBLOCK=9F9
//@男@*「他の町でも有名な 大金持ち
// ルドマンさんが ひとり娘の
// 結婚相手を 募集するそうですよ。<end>
@男@*:I heard that Ludman, known in other towns as a millionaire, is lining up suitors for his only daughter.<end>
#TEXTBLOCK=9FA
//@男@*「もちろん 条件は きびしいですが
// 結婚が 決まったら
// 家宝の盾も くれるとか。<end>
@男@*:Of course, the conditions are strict, but once the marriage has been decided, someone will get the family jewels.<end>
#TEXTBLOCK=9FB
//@男@*「ルドマンさんの家なら
// この奥の 立派なお屋敷だよ。<end>
@男@*:If you're wondering about Ludman's house, then it's the fine mansion in the back.<end>
#TEXTBLOCK=9FC
//@男@*「道具屋の主人まで
// 店を休んで 行っちまって
// 今頃は 大さわぎだろうな。<end>
@男@*:There's a big uproar now that the item shopkeeper has closed shop and left.<end>
#TEXTBLOCK=9FD
//@男@*「ルドマンさんも
// やっと娘を 嫁にやる気に
// なったみたいだね。<end>
@男@*:It seems Ludman also has finally decided to marry off his daughter.<end>
#TEXTBLOCK=9FE
//@男@*「娘さんは フローラといってね
// まるで 白いバラのように
// 清純な娘さんで……。<end>
@男@*:His daughter is called Flora. ...An innocent girl like a pure white rose.<end>
#TEXTBLOCK=9FF
//@男@*「これまで 何人もの男たちが
// フローラさんに
// 言い寄ったけど……<end>
@男@*:Until now, so many men have come to Flora to woo her, but...<end>
#TEXTBLOCK=A00
//@男@*「父親の ルドマンさんが
// 絶対に 相手に
// させなかったんだよ。<end>
@男@*:Her father, Ludman, has absolutely not let any of them do so.<end>
#TEXTBLOCK=A01
//@女@*「お兄ちゃんは 旅の人だね。
// ボクも 父さんと
// 商売しながら 旅してるんだ。<end>
@女@*:You're a traveler, right? I also travel when my father trades.<end>
#TEXTBLOCK=A02
//@男@リリアン「く~ん く~ん。<end>
@男@Lillian:*whimper*<end>
#TEXTBLOCK=A03
//@女@*「ああふ……。 退屈だわあ。
// ねえ あなたも
// あの お屋敷に 行くの?<end>
@女@*:Sigh.... So bored. Hey, are you going into the mansion too?<end>
#TEXTBLOCK=A04
//@女@*「なぁんだ やっぱり!
// でも あなたは お金が目当て
// っていう 感じじゃないわね……。<end>
@女@*:That's what I thought! But, I don't get the feeling that you have much money...<end>
#TEXTBLOCK=A05
//@女@*「あら 今日のさわぎを
// 知らないの?<end>
@女@*:Hey, do you know about today's talk?<end>
#TEXTBLOCK=A06
//@女@*「若い男なら みんな
// ルドマンさんの家に 行ったわよ。<end>
@女@*:All the young men went to Ludman's house.<end>
#TEXTBLOCK=A07
//@男@*「いらっしゃいませ。
// ごらんの通り すいてますから
// ゆっくり飲んでってください。<end>
@男@*:Welcome. Please enjoy a drink since as you can see we're not busy.<end>
#TEXTBLOCK=A08
//@男@*「今日は ルドマンさんの家で
// 重大発表が あるらしくて……。
// お客さんが ちっとも来ないんですよ。<end>
@男@*:I heard there is an important announcement today at Ludman's... Customers aren't coming in at all.<end>
#TEXTBLOCK=A09
//“お酒は 大人になってから。”<end>
"Alcohol is for adults."<end>
#TEXTBLOCK=A0A
//@男@*「おや? 旅の人だね。
// うちの息子の アンディも
// あんたくらいの年頃でね。<end>
@男@*:Oh? A traveler. My boy, Andy, is also around your age.<end>
#TEXTBLOCK=A0B
//@男@*「早いとこ 花嫁をみつけなきゃ
// 安心できやしないよ。<end>
@男@*:If he doesn't find a bride quickly, it'll be too late.<end>
#TEXTBLOCK=A0C
//@男@*「あんたは もう
// いい人が いるのかい?<end>
@男@*:Have you already got a good girl?<end>
#TEXTBLOCK=A0D
//@男@*「やっぱりねえ。 旅をしていれば
// 女の子との出会いも
// たくさん あるんだろうね。<end>
//note: changed grammar
@男@*:I knew it. If you travel, you're bound to run into girls.<end>
#TEXTBLOCK=A0E
//@男@*「おや そうかい。
// それじゃ あんたも
// そろそろ 探さないと。<end>
@男@*:Oh, I see. Then you should hurry up and find someone too.<end>
#TEXTBLOCK=A0F
//@男@*「かわいい娘に
// キャーキャー 言われるのは
// 今のうちだよ。<end>
//note: fixme: perhaps "run away screaming"
@男@*:Right now the cute girls reject me.<end>
#TEXTBLOCK=A10
//@男@*「女房は ああ言っとるが
// 結婚ばっかりは 神さまの
// めぐり合わせだからのう。<end>
@男@*:A wife that says "Yes" and marries right away is a blessing from God.<end>
#TEXTBLOCK=A11
//@男@*「あんた ぼやぼやしてないで
// お茶でも 入れてよ!<end>
@男@*:Stop wandering around, you, and fill my cup of tea!<end>
#TEXTBLOCK=A12
//@男@*「あら? 主人じゃなかったの?
// わるかったわねえ。<end>
@男@*:Oh? You're not my husband? I'm sorry.<end>
#TEXTBLOCK=A13
//@男@*「うちは 女房が
// 店を きりもりしてるので
// 私が 家事をやってるんです。<end>
@男@*:In my house, I keep up the house, because my wife minds the shop.<end>
#TEXTBLOCK=A14
//@男@*「いやあ はたらき者の女房で
// うれしいんだか
// 悲しいんだか……。<end>
@男@*:Well, is a wife that works happy or sad..?<end>
#TEXTBLOCK=A15
//@女@*「結婚とは 神さまも見守る
// 神聖な儀式……。<end>
@女@*:Marriage is a religious ceremony that's also watched over by God.<end>
#TEXTBLOCK=A16
//@女@*「心から愛する 相手となら
// きっと 神さまの祝福を
// 得られることでしょう。<end>
@女@*:With a partner that you love from your heart you can ask for God's blessing.<end>
#TEXTBLOCK=A17
//@男@*「ここは ルドマンさまの
// 別荘です。<end>
@男@*:This is Ludman's vacation home.<end>
#TEXTBLOCK=A18
//@女@*「いらっしゃいませ。
// ここは ルドマンさまの
// 屋敷でございます。<end>
@女@*:Welcome. This is Ludman's mansion.<end>
#TEXTBLOCK=A19
//@女@*「あなたも フローラお嬢さまとの
// ご結婚を お望みですか?<end>
@女@*:Have you, too, come to ask for Miss Flora's hand in marriage?<end>
#TEXTBLOCK=A1A
//@女@*「では どうぞ
// あちらで お待ちください。<end>
@女@*:Then, please wait over there.<end>
#TEXTBLOCK=A1B
//@女@*「では 申しわけありませんが
// お引き取りください。<end>
@女@*:Then I'm sorry, but please leave.<end>
#TEXTBLOCK=A1C
//@女@*「本日 ルドマンさまは
// フローラさまの 夫となる方に
// お話があるのです。<end>
@女@*:Today Master Ludman will talk about the person who will become Miss Flora's husband.<end>
#TEXTBLOCK=A1D
//@男@*「いやいや あなたも
// ちょうど 良い時に
// この町を 訪れましたね。<end>
@男@*:Wow, you too have come calling to this town from quite far.<end>
#TEXTBLOCK=A1E
//@男@*「でも フローラさんと 財産は
// 私が いただきますよ。<end>
@男@*:But, I will get Flora and the fortune.<end>
#TEXTBLOCK=A1F
//@男@*「フローラさんと
// 結婚できるなんて まるで
// 夢のようだなあ。<end>
@男@*:Being able to marry Flora is like a perfect dream.<end>
#TEXTBLOCK=A20
//@男@*「でも どんな条件が
// 出されるんだろ?<end>
@男@*:But, I wonder what kind of conditions there are?<end>
#TEXTBLOCK=A21
//@男@*「やあ あなたも フローラと
// 結婚したくて 来たんですか?<end>
@男@*:Hey, have you also come to marry Flora?<end>
#TEXTBLOCK=A22
//@男@アンディ「ボクは アンディ。
// 彼女とは 幼なじみなんですよ。<end>
@男@Andy:I'm Andy. I'm a longtime friend of Flora's.<end>
#TEXTBLOCK=A23
//@男@アンディ「ボクは お金も 宝も
// ほしくありませんが 彼女が
// 妻になってくれるなら……。<end>
@男@Andy:I don't have much money or treasure, but I want her to become my bride...<end>
#TEXTBLOCK=A24
//@女@*「それでは お時間となりましたので
// 応接間へ お通しいたします。
// どうぞ お入りください。<end>
@女@*:And now, the time has come to go to the reception room. Please, enter.<end>
#TEXTBLOCK=A25
//@男@ルドマン「みなさん ようこそ!
// 私が この家の主人
// ルドマンです。<end>
@男@Ludman:Welcome, everyone! I am this house's master, Ludman.<end>
#TEXTBLOCK=A26
//@男@ルドマン「さて。 本日こうして お集まり
// いただいたのは わが娘 フローラの
// 結婚相手を 決めるため。<end>
@男@Ludman:Now. I have brought you here on this day so that I can choose a husband for my Flora.<end>
#TEXTBLOCK=A27
//@男@ルドマン「しかし ただの男に
// かわいい フローラを
// 嫁にやろうとは思わんのだ。<end>
@男@Ludman:However, don't think that just any man can make my sweet Flora their bride.<end>
#TEXTBLOCK=A28
//@男@ルドマン「そこで
// 条件を 聞いてほしい。<end>
@男@Ludman:Please listen to these conditions.<end>
#TEXTBLOCK=A29
//@男@ルドマン「古い言い伝えによると
// この大陸のどこかに 2つの
// 不思議な指輪が あるらしいのだ。<end>
@男@Ludman:According to ancient sayings, there are two mysterious rings somewhere on this continent.<end>
#TEXTBLOCK=A2A
//@男@ルドマン「炎のリング 水のリング
// と呼ばれ 身につけた者に
// 幸福を もたらすとか。<end>
@男@Ludman:Called the Fire Ring and Water Ring, they bring good luck to the wearer.<end>
#TEXTBLOCK=A2B
//@男@ルドマン「もしも この 2つのリングを
// 手に入れ 娘との結婚指輪にできたなら
// よろこんで 結婚を認めよう!<end>
@男@Ludman:If you have these two rings and propose to my daughter, then I will happily consent to the marriage!<end>
#TEXTBLOCK=A2C
//@男@ルドマン「我が家の ムコには
// その証として 家宝の盾を
// さずけるつもりだ。<end>
@男@Ludman:I plan to give to my son-in-law my family's treasured shield as proof of this arrangement.<end>
#TEXTBLOCK=A2D
//@男@ルドマン「では……<end>
@男@Ludman:Well then...<end>
#TEXTBLOCK=A2E
//@女@*「待ってください!<end>
@女@*:Please wait!<end>
#TEXTBLOCK=A2F
//@男@ルドマン「フローラ!
// 部屋で 待っているように
// 言っただろう。<end>
@男@Ludman:Flora! I told you to wait in your room.<end>
#TEXTBLOCK=A30
//@女@フローラ「お父さま。 私は
// 今まで ずっと お父さまの
// おっしゃる通りに してきました。<end>
@女@Flora:Father. I have up until now always done what you have told me to.<end>
#TEXTBLOCK=A31
//@女@フローラ「でも 夫となる人だけは
// 自分で 決めたいんです。<end>
@女@Flora:But, I want to decide for myself just who my husband will be.<end>
#TEXTBLOCK=A32
//@女@フローラ「それに みなさん!
// 炎のリングは 溶岩の流れる 危険な
// 洞くつにあると聞いたこともあります。<end>
@女@Flora:Now, everyone! I have heard that the Fire Ring is located in a dangerous cave where lava flows.<end>
#TEXTBLOCK=A33
//@女@フローラ「どうか お願いです!
// 私などのために
// 危ない事を しないでください。<end>
@女@Flora:Somehow I ask you! Please, don't do such dangerous things for my sake.<end>
#TEXTBLOCK=A34
//@女@フローラ「…… ……。<end>
@女@Flora:... ...<end>
#TEXTBLOCK=A35
//@女@フローラ「……あらっ?
// あなたは さっきの……。<end>
@女@Flora:...Huh? You're... from before...<end>
#TEXTBLOCK=A36
//@女@フローラ「それでは あなたも
// 私の 結婚相手に?
// まあ……。<end>
@女@Flora:Then you're also one of my suitors? Well...<end>
#TEXTBLOCK=A37
//@男@ルドマン「なんだ フローラ
// 知り合いなのか?<end>
@男@Ludman:What, you're a friend of Flora's?<end>
#TEXTBLOCK=A38
//@男@ルドマン「……ふむ。
// 少しは 頼りになりそうな
// 若者だが……。<end>
@男@Ludman:Hmm, you look like a somewhat dependable lad, but...<end>
#TEXTBLOCK=A39
//@男@ルドマン「ゴホン! とにかく フローラと
// 結婚できるのは 2つのリングを
// もって来た者だけだ!<end>
@男@Ludman:*cough*! Anyway, only the one who brings back the two rings can marry Flora!<end>
#TEXTBLOCK=A3A
//@男@ルドマン「さあ フローラ
// 来なさい!<end>
@男@Ludman:Now, come here Flora!<end>
#TEXTBLOCK=A3B
//@男@*「やれやれ 大変な
// 条件を 出されたな。<end>
@男@*:Wow, what a tough requirement.<end>
#TEXTBLOCK=A3C
//@女@*「ごくろうさま でした。
// では お気をつけて……。<end>
@女@*:Thank you for coming. Well then, please be careful...<end>
#TEXTBLOCK=A3D
//@女@*「フローラさまは とても
// おやさしい人ですから きっと
// 良い奥さまに なられますわ。<end>
@女@*:Because Miss Flora is such a kind person, I'm sure she'll make a fine wife.<end>
#TEXTBLOCK=A3E
//@女@フローラ「私の父は 昔から
// 強引なんです。<end>
@女@Flora:My father, since long ago, has been controlling.<end>
#TEXTBLOCK=A3F
//@女@フローラ「あなたも 危ないことを
// しないでくださいね。<end>
@女@Flora:Please don't do such a dangerous task too.<end>
#TEXTBLOCK=A40
//@女@フローラ「2つのリングなんて
// なくたって 私……。<end>
@女@Flora:The two rings for my sake...<end>
#TEXTBLOCK=A41
//@女@フローラ「あなたには なんだか
// なつかしい雰囲気を 感じますわ。<end>
@女@Flora:I feel such a nostalgic feeling from you.<end>
#TEXTBLOCK=A42
//@女@フローラ「もしかしたら ずっと昔
// どこかで お会いしたのかも
// 知れませんね。<end>
@女@Flora:It might be that long, long ago we met somewhere, perhaps.<end>
#TEXTBLOCK=A43
//@男@ルドマン「ん? なんだ
// まだ いたのか。<end>
@男@Ludman:What? You're still around?<end>
#TEXTBLOCK=A44
//@男@ルドマン「ウワサによると
// 炎のリングは 南東の洞くつに
// 眠っていると いうことだ。<end>
@男@Ludman:According to the story, it's said the Fire Ring rests in a cave to the Southeast.<end>
#TEXTBLOCK=A45
//@男@ルドマン「2つのリングを
// 手に入れなくては
// 娘との結婚は 認めんぞ。<end>
@男@Ludman:I can give my blessing to marry my daughter only if you have the two rings.<end>
#TEXTBLOCK=A46
//@男@*「この人ったら 言いだすと
// 聞かないんだから。<end>
@男@*:Because he won't listen even when asked.<end>
#TEXTBLOCK=A47
//@男@*「フローラの気持ちも
// 考えてあげればいいのに……。<end>
@男@*:It'd be nice to listen to Flora's feelings, too...<end>
#TEXTBLOCK=A48
//@男@*「本当か どうかは
// 知りませんが……。<end>
@男@*:I don't really know much, but...<end>
#TEXTBLOCK=A49
//@男@*「ルドマンさんの家にある 盾は
// 天空の盾とかいう すごい
// 宝だという ウワサですよ。<end>
@男@*:There's a rumor that the shield that Ludman's family has is Heaven's Shield.<end>
#TEXTBLOCK=A4A
//@男@*「フローラさんと 結婚したら
// この店を 大きくしようと
// 思ったんだけどね。<end>
@男@*:I thought that I could make this shop bigger if I married Flora.<end>
#TEXTBLOCK=A4B
//@男@*「死んでしまったら
// どうしようも ないし……。<end>
@男@*:But what would I do if I died...<end>
#TEXTBLOCK=A4C
//@男@*「もし 本気で 探しに行くなら
// うちで いろいろ
// 買ってった方が いいですよ。<end>
@男@*:If you're thinking of really searching for it, then you'd better buy some goods from here.<end>
#TEXTBLOCK=A4D
//@男@*「魔物が ウヨウヨしてるのに
// 2つのリングなんて
// 探せないよ。 とほほ。<end>
@男@*:With monsters wandering around, you won't be able to find the two rings. Tohoho.<end>
#TEXTBLOCK=A4E
//@女@*「ウワサだと 炎のリングは
// 南のほうの 火山の洞くつに
// 眠っているって話よ。<end>
@女@*:According to the story, the Fire Ring is sleeping in a Volcano cave to the South.<end>
#TEXTBLOCK=A4F
//@男@*「お客さんも フローラさんと
// 結婚したいんだって?
// いやあ 大変だねえ。<end>
@男@*:Sir, you also want to marry Flora? Well, you're in quite a pickle then aren't you.<end>
#TEXTBLOCK=A50
//@男@*「アンディから 聞いたけど
// あんたも フローラと
// 結婚したいんだってね。<end>
@男@*:I heard from Andy that you want to marry Flora too.<end>
#TEXTBLOCK=A51
//@男@*「だけど フローラのことは
// あきらめてやって
// くれないかねえ。<end>
@男@*:But, I bet you won't give up Flora, will you?<end>
#TEXTBLOCK=A52
//@男@*「アンディは 小さい頃から
// あの娘のことが
// 好きだったんだよ。<end>
@男@*:Andy has always liked that girl since he was a young 'un.<end>
#TEXTBLOCK=A53
//@男@*「なんだか 私の若い頃を
// 思い出すわ。<end>
@男@*:It brings back memories of my younger days.<end>
#TEXTBLOCK=A54
//@男@*「うちの人もね
// 私と 結婚するために
// 危険な 冒険をしたのよ。<end>
@男@*:The man of the house also went on a dangerous adventure to marry me.<end>
#TEXTBLOCK=A55
//@女@フローラ「あら @主@さん。
// 父が 無茶なことを 言って
// ごめんなさい。<end>
@女@Flora:Hey, @主@. I'm sorry that my dad said those things.<end>
#TEXTBLOCK=A56
//@女@フローラ「そういえば アンディも
// 来てくれてたけど 大丈夫かしら?<end>
@女@Flora:Hey, is it alright if Andy comes too?<end>
#TEXTBLOCK=A57
//@女@フローラ「彼って 小さい頃は
// 弱虫だったから……。<end>
@女@Flora:He's always been such a pansy since childhood...<end>
#TEXTBLOCK=A58
//@男@*「ここに来る途中の 山奥で
// とつぜん 魔物に囲まれて
// 足を やられちまってな。<end>
@男@*:As I came here I was suddenly surrounded by monsters deep in the mountain and they hurt my leg.<end>
#TEXTBLOCK=A59
//@男@*「幸い 近くの村の 女の子が
// 通りかかって 手当てを
// してくれたんで 助かったが。<end>
@男@*:I was saved by a girl who was passing by for a peaceful village nearby.<end>
#TEXTBLOCK=A5A
//@男@*「ひとりで 山を歩きまわるとは
// たいした女の子だ!<end>
@男@*:A girl that was wandering alone in the mountains!<end>
#TEXTBLOCK=A5B
//@男@*「私の妻は 私が旅をしている間に
// 魔物に おそわれて
// 死んだのです。<end>
@男@*:My wife was attacked by demons, and died when I was out on a trip.<end>
#TEXTBLOCK=A5C
//@男@*「こんなことなら 危険でも
// 一緒に 旅をしていればと
// 後悔しましたよ。<end>
@男@*:I regret that we didn't travel together despite the danger.<end>
#TEXTBLOCK=A5D
//@女@*「ムニャ ムニャ……。
// そこだよ パパっ! 怪物を
// やっつけろ! すーすー……。<end>
@女@*:*mumbles*... It's over there, Papa! Let's kill that monster! Zzz...<end>
#TEXTBLOCK=A5E
//@女@*「つらい事は 忘れて
// ゆっくり 飲んで行ってね。<end>
@女@*:Forget about the tough times, and throw a nice one back.<end>
#TEXTBLOCK=A5F
//@男@*「私は もう フローラさんは
// あきらめましたが……。<end>
@男@*:I have already given up Flora, but...<end>
#TEXTBLOCK=A60
//@男@*「アンディは 本気で
// がんばるつもりですよ。
// 大丈夫ですかねえ。<end>
@男@*:Andy is going to give it his all. I hope he'll be alright.<end>
#TEXTBLOCK=A61
//@男@*「ぷはー! うまい!
// にいちゃんも どうだい?
// いっぱい いきなよ!<end>
@男@*:Wooow! How sweet! How about you, brother? A refreshing glass!<end>
#TEXTBLOCK=A62
//@主@は グラスを 飲みほした!<end>
@主@ drank the glass!<end>
#TEXTBLOCK=A63
//@男@*「おいおい!大丈夫かい?
// 見かけによらず 弱えんだな。<end>
@男@*:Hey now! You alright? You look pretty weak.<end>
#TEXTBLOCK=A64
//@男@*「おお! にいちゃんも
// だいぶ強くなったな!
// わっはっはっ。<end>
@男@*:Oh! You're pretty strong too! Wahaha!<end>
#TEXTBLOCK=A65
//@男@*「そうかい。 でもな!
// 男なら このくらい 飲めねえと
// 女の子を 口説けないぜっ。<end>
@男@*:I see. But even so! As a man, if you can't even drink that much, you won't get the girls.<end>
#TEXTBLOCK=A66
//@男@アンディ「ボクは がんばって
// 2つのリングを
// 見つけてみせます!<end>
@男@Andy:I'll do my best, and I'll show 'em that I'll find the two rings!<end>
#TEXTBLOCK=A67
//@男@アンディ「実は フローラのために
// 呪文の 勉強も してるんですよ。<end>
@男@Andy:In honesty, I was studying spells to protect Flora.<end>
#TEXTBLOCK=A68
//@男@アンディ「@SE12@…………メラ!
// なんちゃって。<end>
@男@Andy:@SE12@...Blaze! What the.<end>
#TEXTBLOCK=A69
//@男@アンディ「わっ 大変だ!<end>
@男@Andy:Waah, this is bad!<end>
#TEXTBLOCK=A6A
//@男@アンディ「@SE12@ヒャ ヒャ ヒャド!<end>
@男@Andy:@SE12@<end>
#TEXTBLOCK=A6B
//@男@アンディ「と とにかく
// あなたには 負けませんよ!<end>
@男@Andy:Anyway, I won't lose to you!<end>
#TEXTBLOCK=A6C
//@男@アンディ「と とにかく
// あなたには 負けませんから……。<end>
@男@Andy:Anyway, I won't lose to you...<end>
#TEXTBLOCK=A6D
//@男@*「こっくり こっくり……。<end>
@男@*:Zzz...<end>
#TEXTBLOCK=A6E
//@男@*「あんた! も